← Back to Gurbani Library
← Ang 839

Ang 840

Ang 841
CharitropakhyanGuru Guru Gobind Singh

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

Chaupaee

ਤਾ ਸੌ ਭੋਗ ਕਰਤ ਤ੍ਰਿਯ ਰਸੀ ॥

taa sau bhog karat triy rasee |

He copulated with the woman admirably,

ਜਨ ਹ੍ਵੈ ਨਾਰਿ ਭਵਨ ਤਿਹ ਬਸੀ ॥

jan hvai naar bhavan tih basee |

As if she was his own spouse.

ਨਿਤ ਨਿਸਾ ਕਹ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥

nit nisaa keh taeh bulaavai |

She started to call him every night,

ਮਨ ਭਾਵਤ ਕੇ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੧੪॥

man bhaavat ke bhog kamaavai |14|

And enjoyed heart felt sex.(14)

ਆਵਤ ਤਾਹਿ ਲੋਗ ਸਭ ਰੋਕੈ ॥

aavat taeh log sabh rokai |

Coming there, people saw him and admonished,

ਚੋਰ ਪਛਾਨਿ ਪਾਹਰੂ ਟੋਕੈ ॥

chor pachhaan paaharoo ttokai |

And the watchmen reckoned him to be a thief,

ਜਬ ਚੇਰੀ ਤਿਨ ਬਚਨ ਸੁਨਾਵੈ ॥

jab cheree tin bachan sunaavai |

Then, the maid would tell a telltale,

ਤਬ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾਰ ਸੁ ਪੈਠੈ ਪਾਵੈ ॥੧੫॥

tab grih jaar su paitthai paavai |15|

And the paramour would go in.(15)

ਭੋਗ ਜਾਰ ਸੋ ਤ੍ਰਿਯ ਅਤਿ ਕਰੈ ॥

bhog jaar so triy at karai |

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਭਰੈ ॥

bhaat bhaat ke bhogan bharai |

Then, the woman would have sex with the lover,

ਅਧਿਕ ਕਾਮ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਉਪਜਾਵੈ ॥

adhik kaam ko triy upajaavai |

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਕਰਿ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੧੬॥

lapatt lapatt kar bhog kamaavai |16|

By adopting various mating styles.(16)

CharitropakhyanGuru Guru Gobind Singh

ਦੋਹਰਾ ॥

doharaa |

Dohira

ਜਬ ਚੇਰੀ ਪਹਰੂਨ ਕੋ ਉਤਰ ਦੇਤ ਬਨਾਇ ॥

jab cheree paharoon ko utar det banaae |

(As a matter of fact) when the maid was talking to the watchman,

ਤਬ ਵਹੁ ਪਾਵਤ ਪੈਠਬੋ ਮੀਤ ਮਿਲਤ ਤਿਹ ਆਇ ॥੧੭॥

tab vahu paavat paitthabo meet milat tih aae |17|

He had sneaked in to meet her.(17)

CharitropakhyanGuru Guru Gobind Singh

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

Chaupaee

ਰੈਨਿ ਭਈ ਤ੍ਰਿਯ ਮਿਤ੍ਰ ਬੁਲਾਯੋ ॥

rain bhee triy mitr bulaayo |

Another night came, the lady called her friend,

ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਭੇਸ ਧਾਰਿ ਸੋ ਆਯੋ ॥

triy ko bhes dhaar so aayo |

Disguising himself as a woman, he came in.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਾ ਸੋ ਬਚਨ ਉਚਰੇ ॥

eih bidh taa so bachan uchare |

Then she told him this,

ਹਮ ਸੋ ਭੋਗ ਅਧਿਕ ਤੁਮ ਕਰੇ ॥੧੮॥

ham so bhog adhik tum kare |18|

‘You have had enough sex with me.(18)

ਨਾਰਿ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਿ ਮਿਤ੍ਰ ਹਮਾਰੇ ॥

naar kahiyo sun mitr hamaare |

She said, ‘listen my dear friend,

ਕਹੋ ਬਾਤ ਸੋ ਕਰਹੁ ਪ︀ਯਾਰੇ ॥

kaho baat so karahu payaare |

‘Listen to what I am going to tell you.

ਮੰਤ੍ਰ ਮੋਰ ਕਾਨਨ ਧਰਿ ਲੀਜਹੁ ॥

mantr mor kaanan dhar leejahu |

And listen with full ear towards me,

ਅਵਰ ਕਿਸੂ ਤਨ ਭੇਦ ਨ ਦੀਜਹੁ ॥੧੯॥

avar kisoo tan bhed na deejahu |19|

‘On the condition that you never divulge to any one.’(19)

ਏਕ ਦਿਵਸ ਤੁਮ ਬਨ ਮੈ ਜੈਯਹੁ ॥

ek divas tum ban mai jaiyahu |

‘You go to the woods one day,

ਏਕ ਬਾਵਰੀ ਭੀਤਰਿ ਨੈਯਹੁ ॥

ek baavaree bheetar naiyahu |

And take bath in natural spring water.

ਮੋਹਿ ਮਿਲੇ ਜਦੁਪਤਿ ਯੌ ਕਹਿਯਹੁ ॥

mohi mile jadupat yau kahiyahu |

(Tell others), ‘I have met Shri Krishna,’

ਏ ਬਚ ਭਾਖਿ ਮੌਨ ਹ੍ਵੈ ਰਹਿਯਹੁ ॥੨੦॥

e bach bhaakh mauan hvai rahiyahu |20|

And then become a silent ascetic.(20)

ਤੁਮ ਜੋ ਲੋਗ ਦੇਖ ਹੈ ਆਈ ॥

tum jo log dekh hai aaee |

‘The people who would come to see you,

ਯੌ ਕਹਿ ਯਹੁ ਤਿਨ ਬਚਨ ਸੁਨਾਈ ॥

yau keh yahu tin bachan sunaaee |

‘You narrate to them.

ਆਨਿ ਗਾਵ ਤੇ ਬਚਨ ਕਹੈਂਗੇ ॥

aan gaav te bachan kahainge |

‘They would, no doubt, indulge in cacophony.

ਸੁਨ ਬਤਿਯਾ ਹਮ ਚਕ੍ਰਿਤ ਰਹੈਂਗੇ ॥੨੧॥

sun batiyaa ham chakrit rahainge |21|

‘Listening to them we would show surprise.(21)

ਚੜਿ ਝੰਪਾਨ ਸੁ ਤਹਾ ਹਮ ਐ ਹੈ ॥

charr jhanpaan su tahaa ham ai hai |

‘I would come to you sitting in a palanquin,

ਗੁਰੂ ਭਾਖਿ ਤਵ ਸੀਸ ਝੁਕੈ ਹੈ ॥

guroo bhaakh tav sees jhukai hai |

‘I would bow to you considering you as my Guru.

ਲੈ ਤੋ ਕੋ ਅਪਨੇ ਘਰ ਜੈਹੋ ॥

lai to ko apane ghar jaiho |

‘Then I would bring you to my house,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗ ਕਮੈਹੋ ॥੨੨॥

bhaat bhaat ke bhog kamaiho |22|

Ad there we would revel in various sex plays.’(22)

ਤਵਨੈ ਜਾਰ ਤੈਸ ਹੀ ਕਿਯੋ ॥

tavanai jaar tais hee kiyo |

Her friend acted upon the way,

ਜਵਨ ਭਾਤਿ ਅਬਲਾ ਕਹਿ ਦਿਯੋ ॥

javan bhaat abalaa keh diyo |

The lady had told him..

ਭਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਬਨ ਮਾਹਿ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥

bhayo praat ban maeh sidhaariyo |

(Then) next morning he went into the woods,

ਏਕ ਬਾਵਰੀ ਮਾਹਿ ਬਿਹਾਰਿਯੋ ॥੨੩॥

ek baavaree maeh bihaariyo |23|

And took bath in natural spring water.(23)

CharitropakhyanGuru Guru Gobind Singh

ਦੋਹਰਾ ॥

doharaa |

Dohira

ਮਜਨ ਕਰਿ ਬਾਪੀ ਬਿਖੈ ਬੈਠਿਯੋ ਧ︀ਯਾਨ ਲਗਾਇ ॥

majan kar baapee bikhai baitthiyo dhayaan lagaae |

After mouth washing, he sat down besides the spring in deep contemplation,

ਕਹਿਯੋ ਆਨਿ ਮੁਹਿ ਦੈ ਗਏ ਦਰਸਨ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਰਾਇ ॥੨੪॥

kahiyo aan muhi dai ge darasan sree jaduraae |24|

And declared that Shri Krishna had come into his vision.(24)

← Ang 839Ang 841