← Back to Gurbani Library
← Ang 619

Ang 620

Ang 621
Brahma AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥

madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR SATAZA

ਭਏ ਭਸਮਿ ਭੂਤ ॥

bhe bhasam bhoot |

ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਪੂਤ ॥

nrip sarab poot |

ਜੁਤ ਸੁਭਟ ਸੈਨ ॥

jut subhatt sain |

ਸੁੰਦਰ ਸੁਬੈਨ ॥੭੪॥

sundar subain |74|

All the sons of the king were reduced to ashes and all his forces were destroyed while lamenting.74

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥

sobhaa apaar |

ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥

sundar kumaar |

ਜਬ ਜਰੇ ਸਰਬ ॥

jab jare sarab |

ਤਬ ਤਜਾ ਗਰਬ ॥੭੫॥

tab tajaa garab |75|

When those prices of great glory were burnt down then the pride of all was smashed.75.

ਬਾਹੂ ਅਜਾਨ ॥

baahoo ajaan |

ਸੋਭਾ ਮਹਾਨ ॥

sobhaa mahaan |

ਦਸ ਚਾਰਿ ਵੰਤ ॥

das chaar vant |

ਸੂਰਾ ਦੁਰੰਤ ॥੭੬॥

sooraa durant |76|

That most powerful Lord is extremely Glorious and the warriors of all the four directions fear Him.76.

ਜਾਰਿ ਭਾਜੇ ਬੀਰ ॥

jaar bhaaje beer |

ਹੁਐ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥

huai chit adheer |

ਦਿਨੋ ਸੰਦੇਸ ॥

dino sandes |

ਜਹ ਸਾਗਰ ਦੇਸ ॥੭੭॥

jeh saagar des |77|

Some warriors who had been burnt, ran impatiently towards the king and they conveyed the whole thing to the king sagar.77.

ਲਹਿ ਸਾਗਰ ਬੀਰ ॥

leh saagar beer |

ਹ੍ਵੈ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥

hvai chit adheer |

ਪੁਛੇ ਸੰਦੇਸ ॥

puchhe sandes |

ਪੂਤਨ ਸੁਬੇਸ ॥੭੮॥

pootan subes |78|

When the king sagar saw this, he impatiently asked the news about his sons.78.

ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਸਰਬ ॥

kar jor sarab |

ਭਟ ਛੋਰਿ ਗਰਬ ॥

bhatt chhor garab |

ਉਚਰੇ ਬੈਨ ॥

auchare bain |

ਜਲ ਚੁਅਤ ਨੈਨ ॥੭੯॥

jal chuat nain |79|

Then all of them talked about their strength and also said how the pried of those warriors was destroyed, the tears were flowing from their eyes while saying this.79.

ਭੂਅ ਫੇਰਿ ਬਾਜ ॥

bhooa fer baaj |

ਜਿਣਿ ਸਰਬ ਰਾਜ ॥

jin sarab raaj |

ਸਬ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥

sab sang leen |

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੮੦॥

nrip bar prabeen |80|

The messengers told this that his sons, causing their horse to move on all the earth, had conquered all the kings and had taken them along with themselves.80.

ਹਯ ਗਯੋ ਪਯਾਰ ॥

hay gayo payaar |

ਤੁਅ ਸੁਤ ਉਦਾਰ ॥

tua sut udaar |

ਭੂਅ ਖੋਦ ਸਰਬ ॥

bhooa khod sarab |

ਅਤਿ ਬਢਾ ਗਰਬ ॥੮੧॥

at badtaa garab |81|

Your sons, thinking that the horse had gone to the nether-world, had dug the whole of the earth and in this way, their pride had enormously increased.81.

ਤਹੰ ਮੁਨਿ ਅਪਾਰ ॥

tahan mun apaar |

ਗੁਨਿ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥

gun gan udaar |

ਲਖਿ ਮਧ ਧ︀ਯਾਨ ॥

lakh madh dhayaan |

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥੮੨॥

mun man mahaan |82|

There all of them saw themost glorious sage (Kapila) absorbed in meditation.82.

ਤਵ ਪੁਤ੍ਰ ਕ੍ਰੋਧ ॥

tav putr krodh |

ਲੈ ਸੰਗਿ ਜੋਧ ॥

lai sang jodh |

ਲਤਾ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥

lataa prahaar |

ਕੀਅ ਰਿਖਿ ਅਪਾਰ ॥੮੩॥

keea rikh apaar |83|

Your sons, taking the warriors with them, hit that sage with their legs.83.

ਤਬ ਛੁਟਾ ਧ︀ਯਾਨ ॥

tab chhuttaa dhayaan |

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥

mun man mahaan |

ਨਿਕਸੀ ਸੁ ਜ੍ਵਾਲ ॥

nikasee su jvaal |

ਦਾਵਾ ਬਿਸਾਲ ॥੮੪॥

daavaa bisaal |84|

Then the meditation of that great sage was shattered and a huge fire came out of his eyes.84.

ਤਰੰ ਜਰੇ ਪੂਤ ॥

taran jare poot |

ਕਹਿ ਐਸੇ ਦੂਤ ॥

keh aise doot |

ਸੈਨਾ ਸਮੇਤ ॥

sainaa samet |

ਬਾਚਾ ਨ ਏਕ ॥੮੫॥

baachaa na ek |85|

The messenger told, “O king Sagar! in this way all your sons were burnt and reduced to ashes alongwith their army and not even one of them survived.”85.

ਸੁਨਿ ਪੁਤ੍ਰ ਨਾਸ ॥

sun putr naas |

ਭਯੋ ਪੁਰਿ ਉਦਾਸ ॥

bhayo pur udaas |

ਜਹ ਤਹ ਸੁ ਲੋਗ ॥

jeh teh su log |

ਬੈਠੇ ਸੁ ਸੋਗ ॥੮੬॥

baitthe su sog |86|

Hearing about the destruction of his sons, the whole city was steeped in sorrow and all the people here and there were filled with anguish.86.

ਸਿਵ ਸਿਮਰ ਬੈਣ ॥

siv simar bain |

ਜਲ ਥਾਪਿ ਨੈਣ ॥

jal thaap nain |

ਕਰਿ ਧੀਰਜ ਚਿਤਿ ॥

kar dheeraj chit |

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਪਵਿਤ ॥੮੭॥

mun man pavit |87|

All of them, remembering Shiva, withholding their tears assumed patience in their minds with the holy saying of the sages.87.

ਤਿਨ ਮ੍ਰਿਤਕ ਕਰਮ ॥

tin mritak karam |

ਨ੍ਰਿਪ ਕਰਮ ਧਰਮ ॥

nrip karam dharam |

ਬਹੁ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥

bahu bed reet |

ਕਿਨੀ ਸੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੮੮॥

kinee su preet |88|

Then the king performed the last funeral rites of all affectionately according to Vedic injunctions.88.

ਨ੍ਰਿਪ ਪੁਤ੍ਰ ਸੋਗ ॥

nrip putr sog |

ਗਯੇ ਸੁਰਗ ਲੋਗਿ ॥

gaye surag log |

ਨ੍ਰਿਪ ਭੇ ਸੁ ਜੌਨ ॥

nrip bhe su jauan |

ਕਥਿ ਸਕੈ ਕੌਨ ॥੮੯॥

kath sakai kauan |89|

In his extreme sorrow on the demise of his sons, the king left for heaven and after him, there were several other kings, who can describe them?89.

ਇਤਿ ਰਾਜਾ ਸਾਗਰ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੪॥੫॥

eit raajaa saagar ko raaj samaapatan |4|5|

End of the description of Vyas, the incrnation of Brahma and the rule of king Prithu in Bachittar Natak.

Raag SorathGuru Guru Arjan

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥

durat gavaaeaa har prabh aape sabh sansaar ubaariaa |

The Lord God Himself has rid the whole world of its sins, and saved it.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥

paarabraham prabh kirapaa dhaaree apanaa birad samaariaa |1|

The Supreme Lord God extended His mercy, and confirmed His innate nature. ||1||

ਹੋਈ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ਕੀ ਰਖਵਾਲੀ ॥

hoee raaje raam kee rakhavaalee |

I have attained the Protective Sanctuary of the Lord, my King.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

sookh sehaj aanad gun gaavahu man tan deh sukhaalee | rahaau |

In celestial peace and ecstasy, I sing the Glorious Praises of the Lord, and my mind, body and being are at peace. ||Pause||

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮੋਹਿ ਤਿਸ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥

patit udhaaran satigur meraa mohi tis kaa bharavaasaa |

My True Guru is the Savior of sinners; I have placed my trust and faith in Him.

ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਭਿ ਸਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਾ ॥੨॥੧੭॥੪੫॥

bakhas le sabh sachai saahib sun naanak kee aradaasaa |2|17|45|

The True Lord has heard Nanak's prayer, and He has forgiven everything. ||2||17||45||

Raag SorathGuru Guru Arjan

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੇ ॥

bakhasiaa paarabraham paramesar sagale rog bidaare |

The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, has forgiven me, and all diseases have been cured.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਉਬਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥

gur poore kee saranee ubare kaaraj sagal savaare |1|

Those who come to the Sanctuary of the True Guru are saved, and all their affairs are resolved. ||1||

ਹਰਿ ਜਨਿ ਸਿਮਰਿਆ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥

har jan simariaa naam adhaar |

The Lord's humble servant meditates in remembrance on the Naam, the Name of the Lord; this is his only support.

ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥

taap utaariaa satigur poorai apanee kirapaa dhaar | rahaau |

The Perfect True Guru extended His Mercy, and the fever has been dispelled. ||Pause||

ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥

sadaa anand karah mere piaare har govid gur raakhiaa |

So celebrate and be happy, my beloveds - the Guru has saved Hargobind.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਭਾਖਿਆ ॥੨॥੧੮॥੪੬॥

vaddee vaddiaaee naanak karate kee saach sabad sat bhaakhiaa |2|18|46|

Great is the glorious greatness of the Creator, O Nanak; True is the Word of His Shabad, and True is the sermon of His Teachings. ||2||18||46||

Raag SorathGuru Guru Arjan

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥

bhe kripaal suaamee mere tith saachai darabaar |

My Lord and Master has become Merciful, in His True Court.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਭਾਈ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥

satigur taap gavaaeaa bhaaee tthaandt pee sansaar |

The True Guru has taken away the fever, and the whole world is at peace, O Siblings of Destiny.

ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਪੇ ਰਾਖੇ ਜਮਹਿ ਕੀਓ ਹਟਤਾਰਿ ॥੧॥

apane jeea jant aape raakhe jameh keeo hattataar |1|

The Lord Himself protects His beings and creatures, and the Messenger of Death is out of work. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥

har ke charan ridai ur dhaar |

Enshrine the Lord's feet within your heart.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਭਾਈ ਦੁਖ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

sadaa sadaa prabh simareeai bhaaee dukh kilabikh kaattanahaar |1| rahaau |

Forever and ever, meditate in remembrance on God, O Siblings of Destiny. He is the Eradicator of suffering and sins. ||1||Pause||

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਊਬਰੈ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

tis kee saranee aoobarai bhaaee jin rachiaa sabh koe |

He fashioned all beings, O Siblings of Destiny, and His Sanctuary saves them.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੋ ਭਾਈ ਸਚੈ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥

karan kaaran samarath so bhaaee sachai sachee soe |

He is the Almighty Creator, the Cause of causes, O Siblings of Destiny; He, the True Lord, is True.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥੧੯॥੪੭॥

naanak prabhoo dhiaaeeai bhaaee man tan seetal hoe |2|19|47|

Nanak: meditate on God, O Siblings of Destiny, and your mind and body shall be cool and calm. ||2||19||47||

Raag SorathGuru Guru Arjan

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥

santahu har har naam dhiaaee |

O Saints, meditate on the Name of the Lord, Har, Har.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿਸਰਉ ਨਾਹੀ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

sukh saagar prabh visrau naahee man chindiarraa fal paaee |1| rahaau |

Never forget God, the ocean of peace; thus you shall obtain the fruits of your mind's desires. ||1||Pause||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

satigur poorai taap gavaaeaa apanee kirapaa dhaaree |

Extending His Mercy, the Perfect True Guru has dispelled the fever.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਿਆ ਸਭ ਪਰਵਾਰੀ ॥੧॥

paarabraham prabh bhe deaalaa dukh mittiaa sabh paravaaree |1|

The Supreme Lord God has become kind and compassionate, and my whole family is now free of pain and suffering. ||1||

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮੰਗਲ ਰਸ ਰੂਪਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥

sarab nidhaan mangal ras roopaa har kaa naam adhaaro |

The Treasure of absolute joy, sublime elixir and beauty, the Name of the Lord is my only Support.

ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੨॥੨੦॥੪੮॥

naanak pat raakhee paramesar udhariaa sabh sansaaro |2|20|48|

O Nanak, the Transcendent Lord has preserved my honor, and saved the whole world. ||2||20||48||

Raag SorathGuru Guru Arjan

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਆ ॥

meraa satigur rakhavaalaa hoaa |

My True Guru is my Savior and Protector.

ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dhaar kripaa prabh haath de raakhiaa har govid navaa niroaa |1| rahaau |

Showering us with His Mercy and Grace, God extended His Hand, and saved Hargobind, who is now safe and secure. ||1||Pause||

ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਟਾਇਆ ਜਨ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖਾਈ ॥

taap geaa prabh aap mittaaeaa jan kee laaj rakhaaee |

The fever is gone - God Himself eradicated it, and preserved the honor of His servant.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ॥੧॥

saadhasangat te sabh fal paae satigur kai bal jaanee |1|

I have obtained all blessings from the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I am a sacrifice to the True Guru. ||1||

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਪ੍ਰਭ ਦੋਵੈ ਸਵਾਰੇ ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥

halat palat prabh dovai savaare hamaraa gun avagun na beechaariaa |

God has saved me, both here and hereafter. He has not taken my merits and demerits into account.

ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥

attal bachan naanak gur teraa safal kar masatak dhaariaa |2|21|49|

Your Word is eternal, O Guru Nanak; You placed Your Hand of blessing upon my forehead. ||2||21||49||

← Ang 619Ang 621