← Back to Gurbani Library
← Ang 153

Ang 154

Ang 155
Gyan PrabodhGuru Guru Gobind Singh

ਜਗਰਾਜ ॥ ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

jagaraaj | tomar chhand | tvaprasaad |

The King Jag: TOMAR STANZA BY THY GRACE

ਬਿਆਸੀ ਬਰਖ ਪਰਮਾਨ ॥

biaasee barakh paramaan |

ਦਿਨ ਦੋਇ ਮਾਸ ਅਸਟਾਨ ॥

din doe maas asattaan |

For eighty-two years, eight months and two days,

ਬਹੁ ਰਾਜੁ ਭਾਗ ਕਮਾਇ ॥

bahu raaj bhaag kamaae |

ਪੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥੧॥੩੧੨॥

pun nrip ko nriparaae |1|312|

Ruled very prosperously the king of kings (Ajai Singh).1.312.

ਸੁਨ ਰਾਜ ਰਾਜ ਮਹਾਨ ॥

sun raaj raaj mahaan |

ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਨਿਧਾਨ ॥

das chaar chaar nidhaan |

Listen, the king of great kingdom, who was treasure of fourteen learnings

ਦਸ ਦੋਇ ਦੁਆਦਸ ਮੰਤ ॥

das doe duaadas mant |

ਧਰਨੀ ਧਰਾਨ ਮਹੰਤਿ ॥੨॥੩੧੩॥

dharanee dharaan mahant |2|313|

Who recited the mantra of twelve letters and was the Supreme Sovereign on the earth.2.313.

ਪੁਨਿ ਭਯੋ ਉਦੋਤ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥

pun bhayo udot nripaal |

ਰਸ ਰਤਿ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥

ras rat roop rasaal |

Then the great king Jag took birth, who was very beautiful and affectionate

ਅਤਿ ਭਾਨ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥

at bhaan tej prachandd |

ਅਨਖੰਡ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੩॥੩੧੪॥

anakhandd tej prachandd |3|314|

Who was highly lustrous than the sun, His great effulgence was indestructible.3.314.

ਤਿਨਿ ਬੋਲਿ ਬਿਪ੍ਰ ਮਹਾਨ ॥

tin bol bipr mahaan |

ਪਸੁ ਮੇਧ ਜਗ ਰਚਾਨ ॥

pas medh jag rachaan |

He called all the great Brahmins. In order to perform the animal sacrifice,

ਦਿਜ ਪ੍ਰਾਗ ਜੋਤ ਬੁਲਾਇ ॥

dij praag jot bulaae |

ਅਪਿ ਕਾਮਰੂਪ ਕਹਾਇ ॥੪॥੩੧੫॥

ap kaamaroop kahaae |4|315|

He called very leaned Brahmins, who called themselves very beautiful like Cupid.4.315.

ਦਿਜ ਕਾਮਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥

dij kaamaroop anek |

ਨ੍ਰਿਪ ਬੋਲਿ ਲੀਨ ਬਿਸੇਖ ॥

nrip bol leen bisekh |

Many Brahmin beautiful like Cuaid were especially invited by the king.

ਸਭ ਜੀਅ ਜਗ ਅਪਾਰ ॥

sabh jeea jag apaar |

ਮਖ ਹੋਮ ਕੀਨ ਅਬਿਚਾਰ ॥੫॥੩੧੬॥

makh hom keen abichaar |5|316|

Innumerable animals of the world, were caught and burnt in altar-pit thoughtlessly.5.316.

ਪਸੁ ਏਕ ਪੈ ਦਸ ਬਾਰ ॥

pas ek pai das baar |

ਪੜਿ ਬੇਦ ਮੰਤ੍ਰ ਅਬਿਚਾਰ ॥

parr bed mantr abichaar |

Ten times on one animal, the Vedic mantra was recited thoughtlessly.

ਅਬਿ ਮਧਿ ਹੋਮ ਕਰਾਇ ॥

ab madh hom karaae |

ਧਨੁ ਭੂਪ ਤੇ ਬਹੁ ਪਾਇ ॥੬॥੩੧੭॥

dhan bhoop te bahu paae |6|317|

The animal was burnt in the altar-pit, for which much wealth was received from the king.6.317.

ਪਸੁ ਮੇਘ ਜਗ ਕਰਾਇ ॥

pas megh jag karaae |

ਬਹੁ ਭਾਤ ਰਾਜੁ ਸੁਹਾਇ ॥

bahu bhaat raaj suhaae |

By performing animal-sacrifice, the kingdom prospered in many ways.

ਬਰਖ ਅਸੀਹ ਅਸਟ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥

barakh aseeh asatt pramaan |

ਦੁਇ ਮਾਸ ਰਾਜੁ ਕਮਾਨ ॥੭॥੩੧੮॥

due maas raaj kamaan |7|318|

For eighty-eight years and two months, the monarch ruled the kingdom.7.318.

ਪੁਨ ਕਠਨ ਕਾਲ ਕਰਵਾਲ ॥

pun katthan kaal karavaal |

ਜਗ ਜਾਰੀਆ ਜਿਹ ਜੁਵਾਲ ॥

jag jaareea jih juvaal |

Then the terrible sword of death, whose flame hath burnt the world

ਵਹਿ ਖੰਡੀਆ ਅਨਖੰਡ ॥

veh khanddeea anakhandd |

ਅਨਖੰਡ ਰਾਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੮॥੩੧੯॥

anakhandd raaj prachandd |8|319|

Broke the unbreakable king, whose rule was entirely glorious.8.319.

ਇਤਿ ਪੰਚਮੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥

eit panchamo raaj samaapatam sat subham sat |

Here ends the Description of the Benign Rule of the Fifth King.

Raag GaureeGuru Guru Nanak

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

gaurree mahalaa 1 |

Gauree, First Mehl:

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਹ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥

kirat peaa neh mettai koe |

Past actions cannot be erased.

ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥

kiaa jaanaa kiaa aagai hoe |

What do we know of what will happen hereafter?

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋਈ ਹੂਆ ॥

jo tis bhaanaa soee hooaa |

Whatever pleases Him shall come to pass.

ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਦੂਆ ॥੧॥

avar na karanai vaalaa dooaa |1|

There is no other Doer except Him. ||1||

ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਰਮ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥

naa jaanaa karam kevadd teree daat |

I do not know about karma, or how great Your gifts are.

ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

karam dharam tere naam kee jaat |1| rahaau |

The karma of actions, the Dharma of righteousness, social class and status, are contained within Your Name. ||1||Pause||

ਤੂ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥

too evadd daataa devanahaar |

You are So Great, O Giver, O Great Giver!

ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥

tott naahee tudh bhagat bhanddaar |

The treasure of Your devotional worship is never exhausted.

ਕੀਆ ਗਰਬੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥

keea garab na aavai raas |

One who takes pride in himself shall never be right.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੨॥

jeeo pindd sabh terai paas |2|

The soul and body are all at Your disposal. ||2||

ਤੂ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਹਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥

too maar jeevaaleh bakhas milaae |

You kill and rejuvenate. You forgive and merge us into Yourself.

ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥

jiau bhaavee tiau naam japaae |

As it pleases You, You inspire us to chant Your Name.

ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਮੇਰੈ ॥

toon daanaa beenaa saachaa sir merai |

You are All-knowing, All-seeing and True, O my Supreme Lord.

ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਭਰੋਸੈ ਤੇਰੈ ॥੩॥

guramat dee bharosai terai |3|

Please, bless me with the Guru's Teachings; my faith is in You alone. ||3||

ਤਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥

tan meh mail naahee man raataa |

One whose mind is attuned to the Lord, has no pollution in his body.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥

gur bachanee sach sabad pachhaataa |

Through the Guru's Word, the True Shabad is realized.

ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

teraa taan naam kee vaddiaaee |

All Power is Yours, through the greatness of Your Name.

ਨਾਨਕ ਰਹਣਾ ਭਗਤਿ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦॥

naanak rahanaa bhagat saranaaee |4|10|

Nanak abides in the Sanctuary of Your devotees. ||4||10||

Raag GaureeGuru Guru Nanak

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

gaurree mahalaa 1 |

Gauree, First Mehl:

ਜਿਨਿ ਅਕਥੁ ਕਹਾਇਆ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ॥

jin akath kahaaeaa apio peeaeaa |

Those who speak the Unspoken, drink in the Nectar.

ਅਨ ਭੈ ਵਿਸਰੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥

an bhai visare naam samaaeaa |1|

Other fears are forgotten, and they are absorbed into the Naam, the Name of the Lord. ||1||

ਕਿਆ ਡਰੀਐ ਡਰੁ ਡਰਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥

kiaa ddareeai ddar ddareh samaanaa |

Why should we fear, when fear is dispelled by the Fear of God?

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

poore gur kai sabad pachhaanaa |1| rahaau |

Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, I recognize God. ||1||Pause||

ਜਿਸੁ ਨਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥

jis nar raam ridai har raas |

Those whose hearts are filled with the Lord's essence are blessed and acclaimed,

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥

sehaj subhaae mile saabaas |2|

And intuitively absorbed into the Lord. ||2||

ਜਾਹਿ ਸਵਾਰੈ ਸਾਝ ਬਿਆਲ ॥

jaeh savaarai saajh biaal |

Those whom the Lord puts to sleep, evening and morning

ਇਤ ਉਤ ਮਨਮੁਖ ਬਾਧੇ ਕਾਲ ॥੩॥

eit ut manamukh baadhe kaal |3|

- those self-willed manmukhs are bound and gagged by Death, here and hereafter. ||3||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ॥

ahinis raam ridai se poore |

Those whose hearts are filled with the Lord, day and night, are perfect.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਮਿਲੇ ਭ੍ਰਮ ਦੂਰੇ ॥੪॥੧੧॥

naanak raam mile bhram doore |4|11|

O Nanak, they merge into the Lord, and their doubts are cast away. ||4||11||

Raag GaureeGuru Guru Nanak

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

gaurree mahalaa 1 |

Gauree, First Mehl:

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹਿਤਕਾਰੁ ॥

janam marai trai gun hitakaar |

One who loves the three qualities is subject to birth and death.

ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਕਥਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥

chaare bed katheh aakaar |

The four Vedas speak only of the visible forms.

ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਨੁ ॥

teen avasathaa kaheh vakhiaan |

They describe and explain the three states of mind,

ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥

tureeaavasathaa satigur te har jaan |1|

but the fourth state, union with the Lord, is known only through the True Guru. ||1||

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਰਣਾ ॥

raam bhagat gur sevaa taranaa |

Through devotional worship of the Lord, and service to the Guru, one swims across.

ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਇ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

baahurr janam na hoe hai maranaa |1| rahaau |

Then, one is not born again, and is not subject to death. ||1||Pause||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥

chaar padaarath kahai sabh koee |

Everyone speaks of the four great blessings;

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਪੰਡਿਤ ਮੁਖਿ ਸੋਈ ॥

sinmrit saasat panddit mukh soee |

the Simritees, the Shaastras and the Pandits speak of them as well.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਰਥੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

bin gur arath beechaar na paaeaa |

But without the Guru, they do not understand their true significance.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥

mukat padaarath bhagat har paaeaa |2|

The treasure of liberation is obtained through devotional worship of the Lord. ||2||

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥

jaa kai hiradai vasiaa har soee |

Those, within whose hearts the Lord dwells,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥

guramukh bhagat paraapat hoee |

become Gurmukh; they receive the blessings of devotional worship.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਆਨੰਦੁ ॥

har kee bhagat mukat aanand |

Through devotional worship of the Lord, liberation and bliss are obtained.

ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥

guramat paae paramaanand |3|

Through the Guru's Teachings, supreme ecstasy is obtained. ||3||

ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥

jin paaeaa gur dekh dikhaaeaa |

One who meets the Guru, beholds Him, and inspires others to behold Him as well.

ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥

aasaa maeh niraas bujhaaeaa |

In the midst of hope, the Guru teaches us to live above hope and desire.

ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥

deenaa naath sarab sukhadaataa |

He is the Master of the meek, the Giver of peace to all.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੨॥

naanak har charanee man raataa |4|12|

Nanak's mind is imbued with the Lotus Feet of the Lord. ||4||12||

Raag GaureeGuru Guru Nanak

ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

gaurree chetee mahalaa 1 |

Gauree Chaytee, First Mehl:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਇਆ ਰਹੈ ਸੁਖਾਲੀ ਬਾਜੀ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥

amrit kaaeaa rahai sukhaalee baajee ihu sansaaro |

With your nectar-like body, you live in comfort, but this world is just a passing drama.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਮੁਚੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਬਹੁਤੁ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੋ ॥

lab lobh much koorr kamaaveh bahut utthaaveh bhaaro |

You practice greed, avarice and great falsehood, and you carry such a heavy burden.

ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਮੈ ਰੁਲਦੀ ਦੇਖੀ ਜਿਉ ਧਰ ਉਪਰਿ ਛਾਰੋ ॥੧॥

toon kaaeaa mai ruladee dekhee jiau dhar upar chhaaro |1|

O body, I have seen you blowing away like dust on the earth. ||1||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥

sun sun sikh hamaaree |

Listen - listen to my advice!

ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕੀਤਾ ਰਹਸੀ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

sukrit keetaa rahasee mere jeearre bahurr na aavai vaaree |1| rahaau |

Only the good deeds which you have done shall remain with you, O my soul. This opportunity shall not come again! ||1||Pause||

ਹਉ ਤੁਧੁ ਆਖਾ ਮੇਰੀ ਕਾਇਆ ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥

hau tudh aakhaa meree kaaeaa toon sun sikh hamaaree |

I say to you, O my body: listen to my advice!

ਨਿੰਦਾ ਚਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਪਰਾਈ ਝੂਠੀ ਲਾਇਤਬਾਰੀ ॥

nindaa chindaa kareh paraaee jhootthee laaeitabaaree |

You slander, and then praise others; you indulge in lies and gossip.

ਵੇਲਿ ਪਰਾਈ ਜੋਹਹਿ ਜੀਅੜੇ ਕਰਹਿ ਚੋਰੀ ਬੁਰਿਆਰੀ ॥

vel paraaee joheh jeearre kareh choree buriaaree |

You gaze upon the wives of others, O my soul; you steal and commit evil deeds.

ਹੰਸੁ ਚਲਿਆ ਤੂੰ ਪਿਛੈ ਰਹੀਏਹਿ ਛੁਟੜਿ ਹੋਈਅਹਿ ਨਾਰੀ ॥੨॥

hans chaliaa toon pichhai raheehi chhuttarr hoeeeh naaree |2|

But when the swan departs, you shall remain behind, like an abandoned woman. ||2||

ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਰਹੀਅਹਿ ਸੁਪਨੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਕਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥

toon kaaeaa raheeeh supanantar tudh kiaa karam kamaaeaa |

O body, you are living in a dream! What good deeds have you done?

ਕਰਿ ਚੋਰੀ ਮੈ ਜਾ ਕਿਛੁ ਲੀਆ ਤਾ ਮਨਿ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥

kar choree mai jaa kichh leea taa man bhalaa bhaaeaa |

When I stole something by deception, then my mind was pleased.

ਹਲਤਿ ਨ ਸੋਭਾ ਪਲਤਿ ਨ ਢੋਈ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥

halat na sobhaa palat na dtoee ahilaa janam gavaaeaa |3|

I have no honor in this world, and I shall find no shelter in the world hereafter. My life has been lost, wasted in vain! ||3||

ਹਉ ਖਰੀ ਦੁਹੇਲੀ ਹੋਈ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਬਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

hau kharee duhelee hoee baabaa naanak meree baat na puchhai koee |1| rahaau |

I am totally miserable! O Baba Nanak, no one cares for me at all! ||1||Pause||

ਤਾਜੀ ਤੁਰਕੀ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਕਪੜ ਕੇਰੇ ਭਾਰਾ ॥

taajee turakee sueinaa rupaa kaparr kere bhaaraa |

Turkish horses, gold, silver and loads of gorgeous clothes

ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲੇ ਨਾਨਕ ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਏ ਗਵਾਰਾ ॥

kis hee naal na chale naanak jharr jharr pe gavaaraa |

- none of these shall go with you, O Nanak. They are lost and left behind, you fool!

ਕੂਜਾ ਮੇਵਾ ਮੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਚਾਖਿਆ ਇਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੪॥

koojaa mevaa mai sabh kichh chaakhiaa ik amrit naam tumaaraa |4|

I have tasted all the sugar candy and sweets, but Your Name alone is Ambrosial Nectar. ||4||

ਦੇ ਦੇ ਨੀਵ ਦਿਵਾਲ ਉਸਾਰੀ ਭਸਮੰਦਰ ਕੀ ਢੇਰੀ ॥

de de neev divaal usaaree bhasamandar kee dteree |

Digging deep foundations, the walls are constructed, but in the end, the buildings return to heaps of dust.

ਸੰਚੇ ਸੰਚਿ ਨ ਦੇਈ ਕਿਸ ਹੀ ਅੰਧੁ ਜਾਣੈ ਸਭ ਮੇਰੀ ॥

sanche sanch na deee kis hee andh jaanai sabh meree |

People gather and hoard their possessions, and give nothing to anyone else - the poor fools think that everything is theirs.

ਸੋਇਨ ਲੰਕਾ ਸੋਇਨ ਮਾੜੀ ਸੰਪੈ ਕਿਸੈ ਨ ਕੇਰੀ ॥੫॥

soein lankaa soein maarree sanpai kisai na keree |5|

Riches do not remain with anyone - not even the golden palaces of Sri Lanka. ||5||

ਸੁਣਿ ਮੂਰਖ ਮੰਨ ਅਜਾਣਾ ॥

sun moorakh man ajaanaa |

Listen, you foolish and ignorant mind

ਹੋਗੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

hog tisai kaa bhaanaa |1| rahaau |

- only His Will prevails. ||1||Pause||

ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਭਾਰਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥

saahu hamaaraa tthaakur bhaaraa ham tis ke vanajaare |

My Banker is the Great Lord and Master. I am only His petty merchant.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਰਾਸਿ ਤਿਸੈ ਕੀ ਮਾਰਿ ਆਪੇ ਜੀਵਾਲੇ ॥੬॥੧॥੧੩॥

jeeo pindd sabh raas tisai kee maar aape jeevaale |6|1|13|

This soul and body all are His. He Himself kills, and brings back to life. ||6||1||13||

← Ang 153Ang 155