ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |
KULAK STANZA
ਧੰ ਧਕਿਤ ਇੰਦ ॥
dhan dhakit ind |
ਚੰ ਚਕਿਤ ਚੰਦ ॥
chan chakit chand |
ਥੰ ਥਕਤ ਪਉਨ ॥
than thakat paun |
ਭੰ ਭਜਤ ਮਉਨ ॥੪੧੧॥
bhan bhajat maun |411|
Indra, moon-god and wind-god silently remembered the Lord.411.
ਜੰ ਜਕਿਤ ਜਛ ॥
jan jakit jachh |
ਪੰ ਪਚਤ ਪਛ ॥
pan pachat pachh |
ਧੰ ਧਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
dhan dhakat sindh |
ਬੰ ਬਕਤ ਬਿੰਧ ॥੪੧੨॥
ban bakat bindh |412|
The Yakshas, birds and oceans wer raising tumult in astonishment.412.
ਸੰ ਸਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
san sakat sindh |
ਗੰ ਗਕਤ ਗਿੰਧ ॥
gan gakat gindh |
ਤੰ ਤਕਤ ਦੇਵ ॥
tan takat dev |
ਅੰ ਅਕਤ ਭੇਵ ॥੪੧੩॥
an akat bhev |413|
The sea alongwith his powers was visualizing that God of gods and mysterious Lord.413.
ਲੰ ਲਖਤ ਜੋਗਿ ॥
lan lakhat jog |
ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਭੋਗਿ ॥
bhan bhramat bhog |
ਬੰ ਬਕਤ ਬੈਨ ॥
ban bakat bain |
ਚੰ ਚਕਤ ਨੈਨ ॥੪੧੪॥
chan chakat nain |414|
Seeing these Yogis, the pleasures and sexual enjoyments were getting illusioned in wonder.414.
ਤੰ ਤਜਤ ਅਤ੍ਰ ॥
tan tajat atr |
ਛੰ ਛਕਤ ਛਤ੍ਰ ॥
chhan chhakat chhatr |
ਪੰ ਪਰਤ ਪਾਨ ॥
pan parat paan |
ਭੰ ਭਰਤ ਭਾਨ ॥੪੧੫॥
bhan bharat bhaan |415|
Forsaking their arms, weapons and canopies, the people were falling at the feet of these sages.415.
ਬੰ ਬਜਤ ਬਾਦ ॥
ban bajat baad |
ਨੰ ਨਜਤ ਨਾਦ ॥
nan najat naad |
Th musical instruments were being played
ਅੰ ਉਠਤ ਰਾਗ ॥
an utthat raag |
ਉਫਟਤ ਸੁਹਾਗ ॥੪੧੬॥
aufattat suhaag |416|
There was the sound of thunderous music and the songs were being sung.416.
ਛੰ ਸਕਤ ਸੂਰ ॥
chhan sakat soor |
ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਹੂਰ ॥
bhan bhramat hoor |
ਰੰ ਰਿਝਤ ਚਿਤ ॥
ran rijhat chit |
ਤੰ ਤਜਤ ਬਿਤ ॥੪੧੭॥
tan tajat bit |417|
The god Surya and the heavenly damsels leaving their self-restraint, were getting pleased with them.417.
ਛੰ ਛਕਤ ਜਛ ॥
chhan chhakat jachh |
ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛ ॥
bhan bhramat pachh |
ਭੰ ਭਿਰਤ ਭੂਪ ॥
bhan bhirat bhoop |
ਨਵ ਨਿਰਖ ਰੂਪ ॥੪੧੮॥
nav nirakh roop |418|
Seeing hem the Yakshas and birds were getting pleased and there was a run amongst the kings for their sight.418.
ਚਰਪਟ ਛੰਦ ॥
charapatt chhand |
CHARPAT STANZA
ਗਲਿਤੰ ਜੋਗੰ ॥
galitan jogan |
ਦਲਿਤੰ ਭੋਗੰ ॥
dalitan bhogan |
These Yogis who had been immersed in Yoga and who had withdrawn from all enjoyments,
ਭਗਿਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagive bhesan |
ਸੁਫਿਲੇ ਦੇਸੰ ॥੪੧੯॥
sufile desan |419|
Had been wearing the ochre-colored clothes of various countries. 419.
ਅਚਲ ਧਰਮੰ ॥
achal dharaman |
ਅਖਿਲ ਕਰਮੰ ॥
akhil karaman |
ਅਮਿਤ ਜੋਗੰ ॥
amit jogan |
ਤਜਿਤ ਭੋਗੰ ॥੪੨੦॥
tajit bhogan |420|
These Yogis of firm conduct and sinless Karmas had abandoned all enjoyments.420.
ਸੁਫਲ ਕਰਮੰ ॥
sufal karaman |
ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਧਰਮੰ ॥
subrit dharaman |
ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਹੰਤਾ ॥
kukrit hantaa |
ਸੁਗਤੰ ਗੰਤਾ ॥੪੨੧॥
sugatan gantaa |421|
These vow-observing Yogis of good conduct and sinless Karmas had given up all evil actions.421.
ਦਲਿਤੰ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
dalitan drohan |
ਮਲਿਤੰ ਮੋਹੰ ॥
malitan mohan |
These were the people who had destroyed attachment and deceit and
ਸਲਿਤੰ ਸਾਰੰ ॥
salitan saaran |
ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਚਾਰੰ ॥੪੨੨॥
sukrit chaaran |422|
Performers of good actions like the waters of all the sacred rivers.422.
ਭਗਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagave bhesan |
ਸੁਫਲੰ ਦੇਸੰ ॥
sufalan desan |
They were kind-hearted people, wearing ochre-coloured clothes,
ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਰਤਾ ॥
suhridan sarataa |
ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਹਰਤਾ ॥੪੨੩॥
kukritan harataa |423|
Purifying all the countries far and near were the destroyers of evil actions.423.
ਚਕ੍ਰਿਤੰ ਸੂਰੰ ॥
chakritan sooran |
ਬਮਤੰ ਨੂਰੰ ॥
bamatan nooran |
Seeing their radiance even the sun was wonder-struck
ਏਕੰ ਜਪਿਤੰ ॥
ekan japitan |
ਏਕੋ ਥਪਿਤੰ ॥੪੨੪॥
eko thapitan |424|
And someone out of them was repeating the Name of the Lord, and someone was singing the Praises of the Lord.424.
ਰਾਜੰ ਤਜਿਤ੍ਵੰ ॥
raajan tajitvan |
ਈਸੰ ਭਵਿਤ੍ਵੰ ॥
eesan bhavitvan |
While remembering and repeating the Name of the Lord,
ਜਪੰ ਜਪਿਤ੍ਵੰ ॥
japan japitvan |
ਏਕੰ ਥਪਿਤ੍ਵੰ ॥੪੨੫॥
ekan thapitvan |425|
They were firmly establishing the Lord in their mind.425.
ਬਜਤੰ ਨਾਦੰ ॥
bajatan naadan |
ਬਿਦਿਤੰ ਰਾਗੰ ॥
biditan raagan |
The horns were being sounded and there was the singing of Ragas (musical modes)
ਜਪਤੰ ਜਾਪੰ ॥
japatan jaapan |
ਤ੍ਰਸਿਤੰ ਤਾਪੰ ॥੪੨੬॥
trasitan taapan |426|
The Name of the Lord was being repeated, which had frightened the sins.426.
ਚਕਿਤੰ ਚੰਦੰ ॥
chakitan chandan |
ਧਕਤੰ ਇੰਦੰ ॥
dhakatan indan |
The moon was wondering and Indra, seeing their devotion, had been fearful
ਤਕਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takatan devan |
ਭਗਤੰ ਭੇਵੰ ॥੪੨੭॥
bhagatan bhevan |427|
All the gods were looking at them.427.
ਭ੍ਰਮਤੰ ਭੂਤੰ ॥
bhramatan bhootan |
ਲਖਿਤੰ ਰੂਪੰ ॥
lakhitan roopan |
The ghosts, fiends and ganas, seeing their beauty were wonder-struck
ਚਕ੍ਰਤੰ ਚਾਰੰ ॥
chakratan chaaran |
ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਾਰੰ ॥੪੨੮॥
suhridan saaran |428|
And all were thinking about them with sincerity.428.
ਨਲਿਨੰ ਸੂਅੰ ॥
nalinan sooan |
ਲਖਿ ਅਉਧੂਅੰ ॥
lakh aaudhooan |
ਚਟ ਦੇ ਛਟਾ ॥
chatt de chhattaa |
ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਜਟਾ ॥੪੨੯॥
bhram te jattaa |429|
The Yogi Dut saw there a parrot, who was released from bondage and immediately flew away.429.
ਤਕਿਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takitan devan |
ਬਕਿਤੰ ਭੇਵੰ ॥
bakitan bhevan |
ਦਸ ਨਵ ਸੀਸੰ ॥
das nav seesan |
ਕਰਮਕ ਦੀਸੰ ॥੪੩੦॥
karamak deesan |430|
As soon as the pious Dutt saw him, he flew away and made known to Dutt this secret that the action-prone man with ten senses and none doors was superior amongst beings.430.
ਬੁਧਿਤੰ ਧਾਮੰ ॥
budhitan dhaaman |
ਗ੍ਰਿਹਿਤੰ ਬਾਮੰ ॥
grihitan baaman |
ਭ੍ਰਮਤੰ ਮੋਹੰ ॥
bhramatan mohan |
ਮਮਤੰ ਮੋਹੰ ॥੪੩੧॥
mamatan mohan |431|
He is the abode of wisdom, but falling in the attachment of his wife etc. he remains in illusion.431.
ਮਮਤਾ ਬੁਧੰ ॥
mamataa budhan |
ਸ੍ਰਿਹਤੰ ਲੋਗੰ ॥
srihatan logan |
ਅਹਿਤਾ ਧਰਮੰ ॥
ahitaa dharaman |
ਲਹਿਤਹ ਭੋਗੰ ॥੪੩੨॥
lahitah bhogan |432|
The individual entrapped in the key of wisdom and mildness, he is absorbed in pleasure and is removed far away from Dharma.432.
ਗ੍ਰਿਸਤੰ ਬੁਧੰ ॥
grisatan budhan |
ਮਮਤਾ ਮਾਤੰ ॥
mamataa maatan |
ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੇਹੰ ॥
eisatree nehan |
ਪੁਤ੍ਰੰ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥੪੩੩॥
putran bhraatan |433|
His wisdom seized by the attachment of mother, wife, sons and brothers.433.
ਗ੍ਰਸਤੰ ਮੋਹੰ ॥
grasatan mohan |
ਧਰਿਤੰ ਕਾਮੰ ॥
dharitan kaaman |
ਜਲਤੰ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
jalatan krodhan |
ਪਲਿਤੰ ਦਾਮੰ ॥੪੩੪॥
palitan daaman |434|
Engrossed in lust, he is absorbed in attachments and burning in the fire of anger, he is occupied in the collection of wealth.434.
ਦਲਤੰ ਬਿਯੋਧੰ ॥
dalatan biyodhan |
ਤਕਿਤੰ ਦਾਵੰ ॥
takitan daavan |
ਅੰਤਹ ਨਰਕੰ ॥
antah narakan |
ਗੰਤਹ ਪਾਵੰ ॥੪੩੫॥
gantah paavan |435|
On getting an opportunity, he destroys the great warriors for his self-interest and in this way, he falls into hell.435.
ਤਜਿਤੰ ਸਰਬੰ ॥
tajitan saraban |
ਗ੍ਰਹਿਤੰ ਏਕੰ ॥
grahitan ekan |
ਪ੍ਰਭਤੰ ਭਾਵੰ ॥
prabhatan bhaavan |
ਤਜਿਤੰ ਦ੍ਵੈਖੰ ॥੪੩੬॥
tajitan dvaikhan |436|
If forsaking all, the Lord is adored with sincerity, and then all the sufferings and malice come to an end.436.
ਨਲਿਨੀ ਸੁਕਿ ਜਯੰ ॥
nalinee suk jayan |
ਤਜਿਤੰ ਦਿਰਬੰ ॥
tajitan diraban |
ਸਫਲੀ ਕਰਮੰ ॥
safalee karaman |
ਲਹਿਤੰ ਸਰਬੰ ॥੪੩੭॥
lahitan saraban |437|
If the being relinquishes all like the abandonment of the cage by parrot, then all his actions can bear fruit and he achieves the position of superiority.437.
ਇਤਿ ਨਲਿਨੀ ਸੁਕ ਉਨੀਸਵੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ॥੧੯॥
eit nalinee suk uneesavo guroo barananan |19|
End of the description of the adoption of the Parrot as the Nineteenth Guru.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |
Dhanaasaree, Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਭਏ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬਿਲਲ ਬਿਲਲਾਤੀ ॥
har har boond bhe har suaamee ham chaatrik bilal bilalaatee |
The Lord, Har, Har, is the rain-drop; I am the song-bird, crying, crying out for it.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਮੁਖਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਿਮਖਾਤੀ ॥੧॥
har har kripaa karahu prabh apanee mukh devahu har nimakhaatee |1|
O Lord God, please bless me with Your Mercy, and pour Your Name into my mouth, even if for only an instant. ||1||
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਇਕ ਰਾਤੀ ॥
har bin reh na skau ik raatee |
Without the Lord, I cannot live for even a second.
ਜਿਉ ਬਿਨੁ ਅਮਲੈ ਅਮਲੀ ਮਰਿ ਜਾਈ ਹੈ ਤਿਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਹਮ ਮਰਿ ਜਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau bin amalai amalee mar jaaee hai tiau har bin ham mar jaatee | rahaau |
Like the addict who dies without his drug, I die without the Lord. ||Pause||
ਤੁਮ ਹਰਿ ਸਰਵਰ ਅਤਿ ਅਗਾਹ ਹਮ ਲਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਅੰਤੁ ਮਾਤੀ ॥
tum har saravar at agaah ham leh na sakeh ant maatee |
You, Lord, are the deepest, most unfathomable ocean; I cannot find even a trace of Your limits.
ਤੂ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪਨ ਗਾਤੀ ॥੨॥
too parai parai aparanpar suaamee mit jaanahu aapan gaatee |2|
You are the most remote of the remote, limitless and transcendent; O Lord Master, You alone know Your state and extent. ||2||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ॥
har ke sant janaa har japio gur rang chaloolai raatee |
The Lord's humble Saints meditate on the Lord; they are imbued with the deep crimson color of the Guru's Love.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ਅਤਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਊਤਮ ਪਾਤੀ ॥੩॥
har har bhagat banee at sobhaa har japio aootam paatee |3|
Meditating on the Lord, they attain great glory, and the most sublime honor. ||3||
ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਆਪਿ ਬਨਾਵੈ ਭਾਤੀ ॥
aape tthaakur aape sevak aap banaavai bhaatee |
He Himself is the Lord and Master, and He Himself is the servant; He Himself creates His environments.
ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਭਗਾਤੀ ॥੪॥੫॥
naanak jan tumaree saranaaee har raakhahu laaj bhagaatee |4|5|
Servant Nanak has come to Your Sanctuary, O Lord; protect and preserve the honor of Your devotee. ||4||5||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |
Dhanaasaree, Fourth Mehl:
ਕਲਿਜੁਗ ਕਾ ਧਰਮੁ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ਕਿਵ ਛੂਟਹ ਹਮ ਛੁਟਕਾਕੀ ॥
kalijug kaa dharam kahahu tum bhaaee kiv chhoottah ham chhuttakaakee |
Tell me, O Siblings of Destiny, the religion for this Dark Age of Kali Yuga. I seek emancipation - how can I be emancipated?
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਬੇੜੀ ਹਰਿ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਤਰੈ ਤਰਾਕੀ ॥੧॥
har har jap berree har tulahaa har japio tarai taraakee |1|
Meditation on the Lord, Har, Har, is the boat, the raft; meditating on the Lord, the swimmer swims across. ||1||
ਹਰਿ ਜੀ ਲਾਜ ਰਖਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ॥
har jee laaj rakhahu har jan kee |
O Dear Lord, protect and preserve the honor of Your humble servant.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਾਵਹੁ ਅਪਨਾ ਹਮ ਮਾਗੀ ਭਗਤਿ ਇਕਾਕੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har har japan japaavahu apanaa ham maagee bhagat ikaakee | rahaau |
O Lord, Har, Har, please make me chant the chant of Your Name; I beg only for Your devotional worship. ||Pause||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਜਿਨ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਬਚਨਾਕੀ ॥
har ke sevak se har piaare jin japio har bachanaakee |
The Lord's servants are very dear to the Lord; they chant the Word of the Lord's Bani.
ਲੇਖਾ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤਿ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਸਭ ਛੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਬਾਕੀ ॥੨॥
lekhaa chitr gupat jo likhiaa sabh chhoottee jam kee baakee |2|
The account of the recording angels, Chitr and Gupt, and the account with the Messenger of Death is totally erased. ||2||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਪਿਓ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ॥
har ke sant japio man har har lag sangat saadh janaa kee |
The Saints of the Lord meditate on the Lord in their minds; they join the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਦਿਨੀਅਰੁ ਸੂਰੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਨੀ ਸਿਵ ਚਰਿਓ ਚੰਦੁ ਚੰਦਾਕੀ ॥੩॥
dineear soor trisanaa agan bujhaanee siv chario chand chandaakee |3|
The piercing sun of desires has set, and the cool moon has risen. ||3||
ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਤੁਮ ਆਪੇ ਆਪਿ ਅਪਾਕੀ ॥
tum vadd purakh vadd agam agochar tum aape aap apaakee |
You are the Greatest Being, absolutely unapproachable and unfathomable; You created the Universe from Your Own Being.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਕਰਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਦਸਾਕੀ ॥੪॥੬॥
jan naanak kau prabh kirapaa keejai kar daasan daas dasaakee |4|6|
O God, take pity on servant Nanak, and make him the slave of the slave of Your slaves. ||4||6||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 ghar 5 dupade |
Dhanaasaree, Fourth Mehl, Fifth House, Dho-Padhay:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਉਰ ਧਾਰਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮੁਰਾਰਿ ਰਮੋ ਰਮੁ ਮਨਮੋਹਨ ਨਾਮੁ ਜਪੀਨੇ ॥
aur dhaar beechaar muraar ramo ram manamohan naam japeene |
Enshrine the Lord within your heart, and contemplate Him. Dwell upon Him, reflect upon Him, and chant the Name of the Lord, the Enticer of hearts.
ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥
adrisatt agochar aparanpar suaamee gur poorai pragatt kar deene |1|
The Lord Master is unseen, unfathomable and unreachable; through the Perfect Guru, He is revealed. ||1||
ਰਾਮ ਪਾਰਸ ਚੰਦਨ ਹਮ ਕਾਸਟ ਲੋਸਟ ॥
raam paaras chandan ham kaasatt losatt |
The Lord is the philosopher's stone, which transforms lead into gold, and sandalwood, while I am just dry wood and iron.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਰੀ ਸਤਸੰਗੁ ਭਏ ਹਰਿ ਕੰਚਨੁ ਚੰਦਨੁ ਕੀਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har sang haree satasang bhe har kanchan chandan keene |1| rahaau |
Associating with the Lord, and the Sat Sangat, the Lord's True Congregation, the Lord has transformed me into gold and sandalwood. ||1||Pause||
ਨਵ ਛਿਅ ਖਟੁ ਬੋਲਹਿ ਮੁਖ ਆਗਰ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਵ ਨ ਪਤੀਨੇ ॥
nav chhia khatt boleh mukh aagar meraa har prabh iv na pateene |
One may repeat, verbatim, the nine grammars and the six Shaastras, but my Lord God is not pleased by this.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵਹੁ ਇਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਭੀਨੇ ॥੨॥੧॥੭॥
jan naanak har hiradai sad dhiaavahu iau har prabh meraa bheene |2|1|7|
O servant Nanak, meditate forever on the Lord in your heart; this is what pleases my Lord God. ||2||1||7||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |
Dhanaasaree, Fourth Mehl:
ਗੁਨ ਕਹੁ ਹਰਿ ਲਹੁ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਇਵ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
gun kahu har lahu kar sevaa satigur iv har har naam dhiaaee |
Chant His Praises, learn of the Lord, and serve the True Guru; in this way, meditate on the Name of the Lord, Har, Har.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਭਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
har daragah bhaaveh fir janam na aaveh har har har jot samaaee |1|
In the Court of the Lord, He shall be pleased with you, and you shall not have to enter the cycle of reincarnation again; you shall merge in the Divine Light of the Lord, Har, Har, Har. ||1||
ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ਹੋਹਿ ਸਰਬ ਸੁਖੀ ॥
jap man naam haree hohi sarab sukhee |
Chant the Name of the Lord, O my mind, and you shall be totally at peace.
ਹਰਿ ਜਸੁ ਊਚ ਸਭਨਾ ਤੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਛਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har jas aooch sabhanaa te aoopar har har har sev chhaddaaee | rahaau |
The Lord's Praises are the most sublime, the most exalted; serving the Lord, Har, Har, Har, you shall be emancipated. ||Pause||
ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਕੀਨੀ ਗੁਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਦੀਨੀ ਤਬ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥
har kripaa nidh keenee gur bhagat har deenee tab har siau preet ban aaee |
The Lord, the treasure of mercy, blessed me, and so the Guru blessed me with the Lord's devotional worship; I have come to be in love with the Lord.
ਬਹੁ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਹੈ ਸਖਾਈ ॥੨॥੨॥੮॥
bahu chint visaaree har naam ur dhaaree naanak har bhe hai sakhaaee |2|2|8|
I have forgotten my cares and anxieties, and enshrined the Lord's Name in my heart; O Nanak, the Lord has become my friend and companion. ||2||2||8||