← Back to Gurbani Library
← Ang 663

Ang 664

Ang 665
Rudra AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਅਥ ਚਾਵਡਿ ਸੋਰਵੋ ਗੁਰੁ ਕਥਨੰ ॥

ath chaavadd soravo gur kathanan |

Now begins the description of the adoption of a vulture as the Sixteenth Guru

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥

tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਮੁਖ ਬਿਭੂਤ ਭਗਵੇ ਭੇਸ ਬਰੰ ॥

mukh bibhoot bhagave bhes baran |

ਸੁਭ ਸੋਭਤ ਚੇਲਕ ਸੰਗ ਨਰੰ ॥

subh sobhat chelak sang naran |

The sage was alongwith his disciples having smeared his face with ashes and wearing the ochre-coloured clothes

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕ ਮੁਖੰ ॥

gun gaavat gobind ek mukhan |

ਬਨ ਡੋਲਤ ਆਸ ਉਦਾਸ ਸੁਖੰ ॥੩੫੯॥

ban ddolat aas udaas sukhan |359|

He was singing the praises of the Lord with his mouth and was moving unattached with all kind of desires.359.

ਸੁਭ ਸੂਰਤਿ ਪੂਰਤ ਨਾਦ ਨਵੰ ॥

subh soorat poorat naad navan |

ਅਤਿ ਉਜਲ ਅੰਗ ਬਿਭੂਤ ਰਿਖੰ ॥

at ujal ang bibhoot rikhan |

Various sounds were created with the mouth and the sage Dutt’s body was allied with many types of magnificence

ਨਹੀ ਬੋਲਤ ਡੋਲਤ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥

nahee bolat ddolat des disan |

ਗੁਨ ਚਾਰਤ ਧਾਰਤ ਧ︀ਯਾਨ ਹਰੰ ॥੩੬੦॥

gun chaarat dhaarat dhayaan haran |360|

He was moving silently in various countries far and near and was meditating on the Lord in his mind.360.

ਅਵਿਲੋਕਯ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰੁ ਪ੍ਰਭੰ ॥

avilokay chaavandd chaar prabhan |

ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਤ ਉਡੀ ਗਹਿ ਮਾਸੁ ਮੁਖੰ ॥

grihi jaat uddee geh maas mukhan |

There he saw a vulture, who was holding a piece of flesh in his mouth and flying

ਲਖਿ ਕੈ ਪਲ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰ ਚਲੀ ॥

lakh kai pal chaavandd chaar chalee |

ਤਿਹ ਤੇ ਅਤਿ ਪੁਸਟ ਪ੍ਰਮਾਥ ਬਲੀ ॥੩੬੧॥

tih te at pusatt pramaath balee |361|

Seeing it, more powerful four vultures moved forward.361.

ਅਵਿਲੋਕਿਸ ਮਾਸ ਅਕਾਸ ਉਡੀ ॥

avilokis maas akaas uddee |

ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਤਹੀ ਤਿਹੰ ਸੰਗ ਮੰਡੀ ॥

at judh tahee tihan sang manddee |

They flew in the sky and there they began to fight with that vulture

ਤਜਿ ਮਾਸੁ ਚੜਾ ਉਡਿ ਆਪ ਚਲੀ ॥

taj maas charraa udd aap chalee |

ਲਹਿ ਕੈ ਚਿਤ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰ ਬਲੀ ॥੩੬੨॥

leh kai chit chaavandd chaar balee |362|

Whe dropped the pieced of flesh on seeing these powerful vultures and flew away.362.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਸੁ ਚਾਵੰਡਿ ਚਾਰ ਪਲੰ ॥

avilok su chaavandd chaar palan |

ਤਜਿ ਤ੍ਰਾਸ ਭਾਈ ਥਿਰ ਭੂਮਿ ਥਲੰ ॥

taj traas bhaaee thir bhoom thalan |

Seeing those four vulture, even the earth below became stable out of fear seeing them,

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਮਨੰ ਮੁਨਿ ਚਉਕ ਰਹ︀ਯੋ ॥

lakh taas manan mun chauk rehayo |

ਚਿਤ ਸੋਰ੍ਰਹਸਵੇ ਗੁਰੁ ਤਾਸੁ ਕਹ︀ਯੋ ॥੩੬੩॥

chit sorrahasave gur taas kehayo |363|

The sage was startled and adopted them (it) as the Sixteeth Guru.363.

ਕੋਊ ਐਸ ਤਜੈ ਜਬ ਸਰਬ ਧਨੰ ॥

koaoo ais tajai jab sarab dhanan |

ਕਰਿ ਕੈ ਬਿਨੁ ਆਸ ਉਦਾਸ ਮਨੰ ॥

kar kai bin aas udaas manan |

If anyone getting unattached with all the desires, forsakes all the assets

ਤਬ ਪਾਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਿਆਗ ਰਹੈ ॥

tab paachau indree tiaag rahai |

ਇਨ ਚੀਲਨ ਜਿਉ ਸ੍ਰੁਤ ਐਸ ਕਹੈ ॥੩੬੪॥

ein cheelan jiau srut ais kahai |364|

Then only he can be considered an ascetic make his understanding like these vultures.364.

ਇਤਿ ਸੋਰ੍ਰਹਵੋ ਗੁਰੂ ਚਾਵੰਡਿ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੬॥

eit sorrahavo guroo chaavandd samaapatan |16|

End of the description of the adoption of a Vulture as Sidxteenth Guru.

Rudra AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਅਥ ਦੁਧੀਰਾ ਸਤਾਰਵੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥

ath dudheeraa sataaravo guroo kathanan |

Now begins the description of the adoption of a Fishing Bird as the Seventeenth Guru

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥

tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਕਰਿ ਸੋਰਸਵੋ ਰਿਖਿ ਤਾਸੁ ਗੁਰੰ ॥

kar sorasavo rikh taas guran |

ਉਠਿ ਚਲੀਆ ਬਾਟ ਉਦਾਸ ਚਿਤੰ ॥

autth chaleea baatt udaas chitan |

After adopting the vulture as the seventeenth Guru with unattached mind, Dutt proceeded again on his path

ਮੁਖਿ ਪੂਰਤ ਨਾਦਿ ਨਿਨਾਦ ਧੁਨੰ ॥

mukh poorat naad ninaad dhunan |

ਸੁਨਿ ਰੀਝਤ ਗੰਧ੍ਰਬ ਦੇਵ ਨਰੰ ॥੩੬੫॥

sun reejhat gandhrab dev naran |365|

He was producing various types of sounds form his mouth and hearing the same, the gods, Gandharvas, men and women, all were getting pleased.365.

ਚਲਿ ਜਾਤ ਭਏ ਸਰਿਤਾ ਨਿਕਟੰ ॥

chal jaat bhe saritaa nikattan |

ਹਠਵੰਤ ਰਿਖੰ ਤਪਸਾ ਬਿਕਟ ॥

hatthavant rikhan tapasaa bikatt |

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਧੀਰਯਾ ਏਕ ਤਹਾ ॥

avilok dudheerayaa ek tahaa |

ਉਛਰੰਤ ਹੁਤੇ ਨਦਿ ਮਛ ਜਹਾ ॥੩੬੬॥

auchharant hute nad machh jahaa |366|

The persistent and ascetic sage reached near a stream, where he saw a flying bird named ‘Mahiggir’ near the jumping fish.366.

ਥਰਕੰਤ ਹੁਤੋ ਇਕ ਚਿਤ ਨਭੰ ॥

tharakant huto ik chit nabhan |

ਅਤਿ ਉਜਲ ਅੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸੁਭੰ ॥

at ujal ang surang subhan |

With concentrated mind, he was stable at one place in the sky and his limbs were extremely white and pretty

ਨਹੀ ਆਨਿ ਬਿਲੋਕਤ ਆਪ ਦ੍ਰਿਗੰ ॥

nahee aan bilokat aap drigan |

ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਹ︀ਯੋ ਗਡ ਮਛ ਮਨੰ ॥੩੬੭॥

eih bhaat rehayo gadd machh manan |367|

His mind was absorbed in the fish and he was not seeing anyone else.367.

ਤਹਾ ਜਾਇ ਮਹਾ ਮੁਨਿ ਮਜਨ ਕੈ ॥

tahaa jaae mahaa mun majan kai |

ਉਠਿ ਕੈ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਲਗਾ ਸੁਚ ਕੈ ॥

autth kai har dhiaan lagaa such kai |

These the Guru went and took bath and getting up mediated on the Lord,

ਨ ਟਰੋ ਤਬ ਲੌ ਵਹ ਮਛ ਅਰੀ ॥

n ttaro tab lau veh machh aree |

ਰਥ ਸੂਰ ਅਥਿਓ ਨਹ ਡੀਠ ਟਰੀ ॥੩੬੮॥

rath soor athio neh ddeetth ttaree |368|

But that enemy of the fish, concentrated his attention on the fish even till sunset.368.

ਥਰਕੰਤ ਰਹਾ ਨਭਿ ਮਛ ਕਟੰ ॥

tharakant rahaa nabh machh kattan |

ਰਥ ਭਾਨੁ ਹਟਿਓ ਨਹੀ ਧ︀ਯਾਨ ਛੁਟੰ ॥

rath bhaan hattio nahee dhayaan chhuttan |

He remained unwavered in the sky and did not even think of the sunset

ਅਵਿਲੋਕ ਮਹਾ ਮੁਨਿ ਮੋਹਿ ਰਹਿਓ ॥

avilok mahaa mun mohi rahio |

ਗੁਰੁ ਸਤ੍ਰਸਵੋ ਕਰ ਤਾਸੁ ਕਹਿਓ ॥੩੬੯॥

gur satrasavo kar taas kahio |369|

Seeing him, the great sage observed silence and accepted him as the Seventeenth Guru.369.

ਇਤਿ ਸਤਾਰਵੋ ਗੁਰੂ ਦੁਧੀਰਾ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੭॥

eit sataaravo guroo dudheeraa samaapatan |17|

End of the description of the adoption of the Fishing Bird as the Seventeenth Guru.

Raag DhanaasreeGuru Guru Amardas

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

dhanaasaree mahalaa 3 |

Dhanaasaree, Third Mehl:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥

har naam dhan niramal at apaaraa |

The wealth of the Lord's Name is immaculate, and absolutely infinite.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥

gur kai sabad bhare bhanddaaraa |

The Word of the Guru's Shabad is over-flowing with treasure.

ਨਾਮ ਧਨ ਬਿਨੁ ਹੋਰ ਸਭ ਬਿਖੁ ਜਾਣੁ ॥

naam dhan bin hor sabh bikh jaan |

Know that, except for the wealth of the Name, all other wealth is poison.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਲੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥

maaeaa mohi jalai abhimaan |1|

The egotistical people are burning in their attachment to Maya. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਕੋਇ ॥

guramukh har ras chaakhai koe |

How rare is that Gurmukh who tastes the sublime essence of the Lord.

ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

tis sadaa anand hovai din raatee poorai bhaag paraapat hoe | rahaau |

He is always in bliss, day and night; through perfect good destiny, he obtains the Name. ||Pause||

ਸਬਦੁ ਦੀਪਕੁ ਵਰਤੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥

sabad deepak varatai tihu loe |

The Word of the Shabad is a lamp, illuminating the three worlds.

ਜੋ ਚਾਖੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥

jo chaakhai so niramal hoe |

One who tastes it, becomes immaculate.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਇ ॥

niramal naam haumai mal dhoe |

The immaculate Naam, the Name of the Lord, washes off the filth of ego.

ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥

saachee bhagat sadaa sukh hoe |2|

True devotional worship brings lasting peace. ||2||

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਲੋਗੁ ॥

jin har ras chaakhiaa so har jan log |

One who tastes the sublime essence of the Lord is the Lord's humble servant.

ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥

tis sadaa harakh naahee kade sog |

He is forever happy; he is never sad.

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਅਵਰਾ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਵੈ ॥

aap mukat avaraa mukat karaavai |

He himself is liberated, and he liberates others as well.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥

har naam japai har te sukh paavai |3|

He chants the Lord's Name, and through the Lord, he finds peace. ||3||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੁਈ ਬਿਲਲਾਇ ॥

bin satigur sabh muee bilalaae |

Without the True Guru, everyone dies, crying out in pain.

ਅਨਦਿਨੁ ਦਾਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥

anadin daajheh saat na paae |

Night and day, they burn, and find no peace.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ॥

satigur milai sabh trisan bujhaae |

But meeting the True Guru, all thirst is quenched.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥

naanak naam saant sukh paae |4|2|

O Nanak, through the Naam, one finds peace and tranquility. ||4||2||

Raag DhanaasreeGuru Guru Amardas

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

dhanaasaree mahalaa 3 |

Dhanaasaree, Third Mehl:

ਸਦਾ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥

sadaa dhan antar naam samaale |

Gather in and cherish forever the wealth of the Lord's Name, deep within;

ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਿਨਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥

jeea jant jineh pratipaale |

He cherishes and nurtures all beings and creatures.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਏ ॥

mukat padaarath tin kau paae |

They alone obtain the treasure of Liberation,

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧॥

har kai naam rate liv laae |1|

who are lovingly imbued with, and focused on the Lord's Name. ||1||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥

gur sevaa te har naam dhan paavai |

Serving the Guru, one obtains the wealth of the Lord's Name.

ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

antar paragaas har naam dhiaavai | rahaau |

He is illumined and enlightened within, and he meditates on the Lord's Name. ||Pause||

ਇਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੂੜਾ ਧਨ ਪਿਰ ਹੋਇ ॥

eihu har rang goorraa dhan pir hoe |

This love for the Lord is like the love of the bride for her husband.

ਸਾਂਤਿ ਸੀਗਾਰੁ ਰਾਵੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥

saant seegaar raave prabh soe |

God ravishes and enjoys the soul-bride who is adorned with peace and tranquility.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥

haumai vich prabh koe na paae |

No one finds God through egotism.

ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥

moolahu bhulaa janam gavaae |2|

Wandering away from the Primal Lord, the root of all, one wastes his life in vain. ||2||

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ॥

gur te saat sehaj sukh baanee |

Tranquility, celestial peace, pleasure and the Word of His Bani come from the Guru.

ਸੇਵਾ ਸਾਚੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥

sevaa saachee naam samaanee |

True is that service, which leads one to merge in the Naam.

ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥

sabad milai preetam sadaa dhiaae |

Blessed with the Word of the Shabad, he meditates forever on the Lord, the Beloved.

ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੩॥

saach naam vaddiaaee paae |3|

Through the True Name, glorious greatness is obtained. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਇ ॥

aape karataa jug jug soe |

The Creator Himself abides throughout the ages.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥

nadar kare melaavaa hoe |

If He casts His Glance of Grace, then we meet Him.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥

gurabaanee te har man vasaae |

Through the Word of Gurbani, the Lord comes to dwell in the mind.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੩॥

naanak saach rate prabh aap milaae |4|3|

O Nanak, God unites with Himself those who are imbued with Truth. ||4||3||

Raag DhanaasreeGuru Guru Amardas

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥

dhanaasaree mahalaa 3 teejaa |

Dhanaasaree, Third Mehl:

ਜਗੁ ਮੈਲਾ ਮੈਲੋ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥

jag mailaa mailo hoe jaae |

The world is polluted, and those in the world become polluted as well.

ਆਵੈ ਜਾਇ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇ ॥

aavai jaae doojai lobhaae |

In attachment to duality, it comes and goes.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਭ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥

doojai bhaae sabh paraj vigoee |

This love of duality has ruined the entire world.

ਮਨਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥

manamukh chottaa khaae apunee pat khoee |1|

The self-willed manmukh suffers punishment, and forfeits his honor. ||1||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥

gur sevaa te jan niramal hoe |

Serving the Guru, one becomes immaculate.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

antar naam vasai pat aootam hoe | rahaau |

He enshrines the Naam, the Name of the Lord, within, and his state becomes exalted. ||Pause||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥

guramukh ubare har saranaaee |

The Gurmukhs are saved, taking to the Lord's Sanctuary.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥

raam naam raate bhagat drirraaee |

Attuned to the Lord's Name, they commit themselves to devotional worship.

ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਜਨੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥

bhagat kare jan vaddiaaee paae |

The Lord's humble servant performs devotional worship, and is blessed with greatness.

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥

saach rate sukh sehaj samaae |2|

Attuned to Truth, he is absorbed in celestial peace. ||2||

ਸਾਚੇ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜਾਣੁ ॥

saache kaa gaahak viralaa ko jaan |

Know that one who purchases the True Name is very rare.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੁ ॥

gur kai sabad aap pachhaan |

Through the Word of the Guru's Shabad, he comes to understand himself.

ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥

saachee raas saachaa vaapaar |

True is his capital, and true is his trade.

ਸੋ ਧੰਨੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਸੁ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥

so dhan purakh jis naam piaar |3|

Blessed is that person, who loves the Naam. ||3||

ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥

tin prabh saachai ik sach laae |

God, the True Lord, has attached some to His True Name.

ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥

aootam baanee sabad sunaae |

They listen to the most sublime Word of His Bani, and the Word of His Shabad.

ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥

prabh saache kee saachee kaar |

True is service to the True Lord God.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੪॥

naanak naam savaaranahaar |4|4|

O Nanak, the Naam is the Embellisher. ||4||4||

← Ang 663Ang 665