ਅਥ ਸੁਰਥ ਯਾਰਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath surath yaaramo guroo kathanan |
Now begins the description of the adoption of Surath as the Eleventh Guru
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਆਗੇ ਦਤ ਦੇਵ ਤਬ ਚਲਾ ॥
aage dat dev tab chalaa |
ਸਾਧੇ ਸਰਬ ਜੋਗ ਕੀ ਕਲਾ ॥
saadhe sarab jog kee kalaa |
Then the sage Dutt, practising all the arts of Yoga, moved forward
ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਅਰੁ ਉਜਲ ਪ੍ਰਭਾਉ ॥
amit tej ar ujal prabhaau |
ਜਾਨੁਕ ਬਨਾ ਦੂਸਰ ਹਰਿ ਰਾਉ ॥੨੧੧॥
jaanuk banaa doosar har raau |211|
His glory was infinite and he seemed to be the second God.211.
ਸਭ ਹੀ ਕਲਾ ਜੋਗ ਕੀ ਸਾਧੀ ॥
sabh hee kalaa jog kee saadhee |
ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਮੋਨੀ ਮਨਿ ਲਾਧੀ ॥
mahaa sidh monee man laadhee |
That great adept and the silence-observing purusha practiced all the skill of Yoga
ਅਧਿਕ ਤੇਜ ਅਰੁ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਭਾਵਾ ॥
adhik tej ar adhik prabhaavaa |
ਜਾ ਲਖਿ ਇੰਦ੍ਰਾਸਨ ਥਹਰਾਵਾ ॥੨੧੨॥
jaa lakh indraasan thaharaavaa |212|
Seeing his extreme glory and impact, the seat of Indra also trembled.212.
ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tvaprasaad |
MADHUBHAAR STANZA BY THY GRACE
ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥
mun man udaar |
ਗੁਨ ਗਨ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲੀਨ ॥
har bhagat leen |
ਹਰਿ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥੨੧੩॥
har ko adheen |213|
The generous sage, full of innumerable attributes, was absorbed in the devotion of the Lord and was under the submission of the Lord.213.
ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥
taj raaj bhog |
ਸੰਨ︀ਯਾਸ ਜੋਗ ॥
sanayaas jog |
ਸੰਨ︀ਯਾਸ ਰਾਇ ॥
sanayaas raae |
ਹਰਿ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੨੧੪॥
har bhagat bhaae |214|
Forsaking the royal enjoyments that king of Yogis had adopted Sannyas and Yoga for the devotion and desire of meeting the Lord.214.
ਮੁਖ ਛਬਿ ਅਪਾਰ ॥
mukh chhab apaar |
ਪੂਰਣ ਵਤਾਰ ॥
pooran vataar |
The beauty of the face of that perfect incarnation was enormous
ਖੜਗੰ ਅਸੇਖ ॥
kharragan asekh |
ਬਿਦਿਆ ਬਿਸੇਖ ॥੨੧੫॥
bidiaa bisekh |215|
He was sharp like dagger and was also skilful in many prominent sciences.215.
ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
sundar saroop |
ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥
mahimaa anoop |
ਆਭਾ ਅਪਾਰ ॥
aabhaa apaar |
ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥੨੧੬॥
mun man udaar |216|
That charming sage had unique greatness, unlimited glory and generous mind.216.
ਸੰਨਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |
ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |
ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ॥
abiyakat roop |
ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥੨੧੭॥
mahimaa anoop |217|
He was a god for Sannyasis and for the virtuous people he was mysterious, unmanifested and of unparalleled greatness.217.
ਸਭ ਸੁਭ ਸੁਭਾਵ ॥
sabh subh subhaav |
ਅਤਿਭੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
atibhut prabhaav |
ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |
ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੨੧੮॥
gun gan udaar |218|
His temperament was auspicious, the impact marvelous and the greatness unlimited.218.
ਤਹ ਸੁਰਥ ਰਾਜ ॥
teh surath raaj |
ਸੰਪਤਿ ਸਮਾਜ ॥
sanpat samaaj |
ਪੂਜੰਤ ਚੰਡਿ ॥
poojant chandd |
ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਅਖੰਡ ॥੨੧੯॥
nis din akhandd |219|
There was a king name Surath there who was attached with his assets and society who worshipped Chandi uninterruptedly.219.
ਨ੍ਰਿਪ ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
nrip at prachandd |
ਸਭ ਬਿਧਿ ਅਖੰਡ ॥
sabh bidh akhandd |
ਸਿਲਸਿਤ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
silasit prabeen |
ਦੇਵੀ ਅਧੀਨ ॥੨੨੦॥
devee adheen |220|
The king, who was extremely powerful and had complete control of his kingdom, was skilful in all the sciences and was under the submission of the goddess.220.
ਨਿਸਦਿਨ ਭਵਾਨਿ ॥
nisadin bhavaan |
ਸੇਵਤ ਨਿਧਾਨ ॥
sevat nidhaan |
ਕਰਿ ਏਕ ਆਸ ॥
kar ek aas |
ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੨੨੧॥
nis din udaas |221|
He served the goddess Bhavani night and day and remained unattached with only one desire in his mind.221.
ਦੁਰਗਾ ਪੁਜੰਤ ॥
duragaa pujant |
ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਮਹੰਤ ॥
nitaprat mahant |
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu bidh prakaar |
ਸੇਵਤ ਸਵਾਰ ॥੨੨੨॥
sevat savaar |222|
He used to worship Durga always in various ways and made offerings.222.
ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |
ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
mahimaa mahaan |
ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਅੰਗ ॥
at bimal ang |
ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥੨੨੩॥
lakh lajat gang |223|
That king was enromusly praiseworthy, treasure of virtues and had such a pure body that on seeing him, even the ganges felt shy.223.
ਤਿਹ ਨਿਰਖ ਦਤ ॥
tih nirakh dat |
ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
at bimal mat |
ਅਨਖੰਡ ਜੋਤਿ ॥
anakhandd jot |
ਜਨੁ ਭਿਓ ਉਦੋਤ ॥੨੨੪॥
jan bhio udot |224|
Seeing him, Dutt became extremely pure in intellect and completely lustrous.224.
ਝਮਕੰਤ ਅੰਗ ॥
jhamakant ang |
ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥
lakh lajat gang |
ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |
ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥੨੨੫॥
mahimaa mahaan |225|
Seeing his limbs, even Ganges became shy, because he was enormously praiseworthy and a treasure of virtues.225.
ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhav prakaas |
ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
nis din udaas |
ਅਤਿਭੁਤ ਸੁਭਾਵ ॥
atibhut subhaav |
ਸੰਨ︀ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੨੨੬॥
sanayaas raav |226|
The sage saw that he was bright like light, ever unattached and a king of Sannyasis with marvelous temperament.226.
ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਸੇਵ ॥
lakh taas sev |
ਸੰਨ︀ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |
ਅਤਿ ਚਿਤ ਰੀਝ ॥
at chit reejh |
ਤਿਹ ਫਾਸਿ ਬੀਝ ॥੨੨੭॥
tih faas beejh |227|
Dutt saw his serving nature and he was extremely pleased in his mind.227.
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Pauree:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਪਣੀ ਦਇਆ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ਬੈਣੀ ॥
har har apanee deaa kar har bolee bainee |
Be kind to me, Lord, that I might chant the Word of Your Bani.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਹਰਿ ਉਚਰਾ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਲੈਣੀ ॥
har naam dhiaaee har ucharaa har laahaa lainee |
May I meditate on the Lord's Name, chant the Lord's Name, and obtain the profit of the Lord's Name.
ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬੈਣੀ ॥
jo japade har har dinas raat tin hau kurabainee |
I am a sacrifice to those who chant the Name of the Lord, Har, Har, day and night.
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਖਾ ਨੈਣੀ ॥
jinaa satigur meraa piaaraa araadhiaa tin jan dekhaa nainee |
May I behold with my eyes those who worship and adore my Beloved True Guru.
ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਅਪਣੇ ਗੁਰੂ ਕਉ ਜਿਨਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਲਿਆ ਸੈਣੀ ॥੨੪॥
hau vaariaa apane guroo kau jin meraa har sajan meliaa sainee |24|
I am a sacrifice to my Guru, who has united me with my Lord, my friend, my very best friend. ||24||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |
Salok, Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੋ ਮਿਤੁ ॥
har daasan siau preet hai har daasan ko mit |
The Lord loves His slaves; the Lord is the friend of His slaves.
ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਉ ਜੰਤੀ ਕੈ ਵਸਿ ਜੰਤੁ ॥
har daasan kai vas hai jiau jantee kai vas jant |
The Lord is under the control of His slaves, like the musical instrument under the control of the musician.
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਹਰਿ ਧਿਆਇਦੇ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ॥
har ke daas har dhiaaeide kar preetam siau nehu |
The Lord's slaves meditate on the Lord; they love their Beloved.
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਸੈ ਮੇਹੁ ॥
kirapaa kar kai sunahu prabh sabh jag meh varasai mehu |
Please, hear me, O God - let Your Grace rain over the whole world.
ਜੋ ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਸਾ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
jo har daasan kee usatat hai saa har kee vaddiaaee |
The praise of the Lord's slaves is the Glory of the Lord.
ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ਭਾਵਦੀ ਜਨ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ਕਰਾਈ ॥
har aapanee vaddiaaee bhaavadee jan kaa jaikaar karaaee |
The Lord loves His Own Glory, and so His humble servant is celebrated and hailed.
ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨੁ ਇਕ ਸਮਾਨਿ ॥
so har jan naam dhiaaeidaa har har jan ik samaan |
That humble servant of the Lord meditates on the Naam, the Name of the Lord; the Lord, and the Lord's humble servant, are one and the same.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥
jan naanak har kaa daas hai har paij rakhahu bhagavaan |1|
Servant Nanak is the slave of the Lord; O Lord, O God, please, preserve his honor. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |
Fourth Mehl:
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਾਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
naanak preet laaee tin saachai tis bin rehan na jaaee |
Nanak loves the True Lord; without Him, he cannot even survive.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥
satigur milai ta pooraa paaeeai har ras rasan rasaaee |2|
Meeting the True Guru, one finds the Perfect Lord, and the tongue enjoys the sublime essence of the Lord. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Pauree:
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਪਰਭਾਤਿ ਤੂਹੈ ਹੀ ਗਾਵਣਾ ॥
rain dinas parabhaat toohai hee gaavanaa |
Night and day, morning and night, I sing to You, Lord.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਰਬਤ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਧਿਆਵਣਾ ॥
jeea jant sarabat naau teraa dhiaavanaa |
All beings and creatures meditate on Your Name.
ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਖਾਵਣਾ ॥
too daataa daataar teraa ditaa khaavanaa |
You are the Giver, the Great Giver; we eat whatever You give us.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਪ ਗਵਾਵਣਾ ॥
bhagat janaa kai sang paap gavaavanaa |
In the congregation of the devotees, sins are eradicated.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੨੫॥
jan naanak sad balihaarai bal bal jaavanaa |25|
Servant Nanak is forever a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, O Lord. ||25||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |
Salok, Fourth Mehl:
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਭਈ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਨਾਹੀ ॥
antar agiaan bhee mat madhim satigur kee parateet naahee |
He has spiritual ignorance within, and his intellect is dull and dim; he does not place his faith in the True Guru.
ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਸਭੁ ਕਪਟੋ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਕਪਟੇ ਖਪਹਿ ਖਪਾਹੀ ॥
andar kapatt sabh kapatto kar jaanai kapatte khapeh khapaahee |
He has deceit within himself, and so he sees deception in all others; through his deceptions, he is totally ruined.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਆਪਣੈ ਸੁਆਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥
satigur kaa bhaanaa chit na aavai aapanai suaae firaahee |
The True Guru's Will does not enter into his consciousness, and so he wanders around, pursuing his own interests.
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹੀ ॥੧॥
kirapaa kare je aapanee taa naanak sabad samaahee |1|
If He grants His Grace, then Nanak is absorbed into the Word of the Shabad. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |
Fourth Mehl:
ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਨੂਆ ਥਿਰੁ ਨਾਹਿ ॥
manamukh maaeaa mohi viaape doojai bhaae manooaa thir naeh |
The self-willed manmukhs are engrossed in emotional attachment to Maya; in the love of duality, their minds are unsteady.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਖਪਹਿ ਖਪਾਹਿ ॥
anadin jalat raheh din raatee haumai khapeh khapaeh |
Night and day, they are burning; day and night, they are totally ruined by their egotism.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਤਿਨ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਕੋਈ ਜਾਹਿ ॥
antar lobh mahaa gubaaraa tin kai nikatt na koee jaeh |
Within them, is the total pitch darkness of greed, and no one even approaches them.
ਓਇ ਆਪਿ ਦੁਖੀ ਸੁਖੁ ਕਬਹੂ ਨ ਪਾਵਹਿ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥
oe aap dukhee sukh kabahoo na paaveh janam mareh mar jaeh |
They themselves are miserable, and they never find peace; they are born, only to die, and die again.
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਹਿ ॥੨॥
naanak bakhas le prabh saachaa ji gur charanee chit laeh |2|
O Nanak, the True Lord God forgives those, who focus their consciousness on the Guru's feet. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Pauree:
ਸੰਤ ਭਗਤ ਪਰਵਾਣੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਭਾਇਆ ॥
sant bhagat paravaan jo prabh bhaaeaa |
That Saint, that devotee, is acceptable, who is loved by God.
ਸੇਈ ਬਿਚਖਣ ਜੰਤ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
seee bichakhan jant jinee har dhiaaeaa |
Those beings are wise, who meditate on the Lord.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥
amrit naam nidhaan bhojan khaaeaa |
They eat the food, the treasure of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇਆ ॥
sant janaa kee dhoor masatak laaeaa |
They apply the dust of the feet of the Saints to their foreheads.
ਨਾਨਕ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਹਰਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਇਆ ॥੨੬॥
naanak bhe puneet har teerath naaeaa |26|
O Nanak, they are purified, bathing in the sacred shrine of the Lord. ||26||