← Back to Gurbani Library
← Ang 5

Ang 6

Ang 7
Sixth PatishahiNand Lal

ਛੇਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।

chheveen paatashaahee |

The Sixth Guru, Guru Har Gobind Ji. The personality of sixth Guru, Guru Har Gobind Ji, was spreading holy glitters and represented the form and the shape of scared lights. The penetrating glow of the beams of his blessings was providing day light to the world, and the radiance of his laudation was the one that would remove the darkness for those living in utter ignorance. His sword would annihilate the tyrannical enemies and his arrows could easily break open the stones. His chaste miracles were as clear and bright as the clear day; and his lofty court was more lustrous than every high and holy sky. He was the gaiety of the congregations where discourses of imparting the spiritual education were held and where the magnificence of the five torches that adorn the world was highlighted. The first 'Hay' of his name was the bestower of the divine teachings of Waaheguru's Naam and was the guide for both the worlds. The first 'Hay' of his name was the bestower of the divine teachings of Waaheguru's Naam and was the guide for both the worlds. The compassionate 'Ray' of his name was the pupil and darling of everyone's eye; the Farsi 'Kaaf' (Gaaf) represented a pearl of divine affection and amity and the first 'Vaayo' was the rose providing freshness. The eternal-life-granting 'Bay' was the beam of immortal truth; the meaningful 'Noon' was the God-given boon of ever-lasting Gurbaanee. The last 'Daal' in his name was conversant with the knowledge of the secret and open mysteries (of Nature) and the Guru was able to foresee clearly all the invisible and supernatural mysteries.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।

vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru is the Truth,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।

vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru is Omnipresent

ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਕਰਮ ।

guroo har gobind aan saraapaa karam |

Guru Har Gobind was the personification of eternal grace and boon,

ਕਿ ਮਕਬੂਲ ਸ਼ੁਦ ਜ਼ੂ ਸ਼ਕੀ ਓ ਦਜ਼ਮ ।੮੧।

ki makabool shud zoo shakee o dazam |81|

And, because of him, the unfortunate and the languishing people were also accepted in Akaalpurakh's court. (81)

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ ਹਿਸਾ ।

fazaalo karaamash fazoon aj hisaa |

Fazaalo Kraamash Fazoon' Az Hisaa

ਸ਼ਿਕੋਹਿਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਰ੍ਹਾਇ ਕਿਬਰੀਆ ।੮੨।

shikohish hamaa farhaae kibareea |82|

Shikohish Hamaa Faraahaaye Kibreeyaa (82)

ਵਜੂਦਸ਼ ਸਰਾਪਾ ਕਰਮਹਾਇ ਹੱਕ ।

vajoodash saraapaa karamahaae hak |

Vajoodash Saraapaa Karamhaaye Haqq

ਜ਼ਿ ਖ੍ਵਾਸਾਂ ਰਬਾਇੰਦਾ ਗੂਇ ਸਬਕ ।੮੩।

zi khvaasaan rabaaeindaa gooe sabak |83|

Ze Khvaasaan' Rabaaendaa Gooye Sabaqq (83)

ਹਮ ਅਜ਼ ਫ਼ੁਕਰੋ ਹਮ ਸਲਤਨਤ ਨਾਮਵਰ ।

ham az fukaro ham salatanat naamavar |

Hamm Az Fukro Hamm Salatnat Naamvar

ਬ-ਫ਼ਰਮਾਨਿ ਊ ਜੁਮਲਾ ਜ਼ੇਰੋ ਜ਼ਬਰ ।੮੪।

bafaramaan aoo jumalaa zero zabar |84|

B-Farmaane Oo Jumlaa Zayro Zabar (84)

ਦੋ ਆਲਮ ਮੁਨੱਵਰ ਜ਼ਿ ਅਨਵਾਰਿ ਊ ।

do aalam munavar zi anavaar aoo |

Do Aalam Maunnavar Ze Anvaare Oo

ਹਮਾ ਤਿਸ਼ਨਾਇ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਊ ।੮੫।

hamaa tishanaae faiz deedaar aoo |85|

Hamaa Tishnaaye Faize Deedaare Oo (85)

JaapGuru Guru Gobind Singh

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

chaacharee chhand | tv prasaad |

CHACHARI STANZA BY THY GRACE

ਗੁਬਿੰਦੇ ॥

gubinde |

O the Preserver Lord!

ਮੁਕੰਦੇ ॥

mukande |

O Salvation-Giver Lord!

ਉਦਾਰੇ ॥

audaare |

O Most Genereous Lord!

ਅਪਾਰੇ ॥੯੪॥

apaare |94|

O Boundless Lord! 94.

ਹਰੀਅੰ ॥

hareean |

O Destroyer Lord!

ਕਰੀਅੰ ॥

kareean |

O the Creator Lord!

ਨ੍ਰਿਨਾਮੇ ॥

nrinaame |

O the Nameless Lord!

ਅਕਾਮੇ ॥੯੫॥

akaame |95|

O the Desireless Lord! 95.

JaapGuru Guru Gobind Singh

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥

bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRYAAT STANZA

ਚੱਤ੍ਰ ਚੱਕ੍ਰ ਕਰਤਾ ॥

chatr chakr karataa |

O the Creator Lord of all the four directions!

ਚੱਤ੍ਰ ਚੱਕ੍ਰ ਹਰਤਾ ॥

chatr chakr harataa |

O the Destroyer Lord of the four directions!

ਚੱਤ੍ਰ ਚੱਕ੍ਰ ਦਾਨੇ ॥

chatr chakr daane |

O the Donor Lord of all the four directions!

ਚੱਤ੍ਰ ਚੱਕ੍ਰ ਜਾਨੇ ॥੯੬॥

chatr chakr jaane |96|

O the Known Lord of all the four directions!96.

ਚੱਤ੍ਰ ਚੱਕ੍ਰ ਵਰਤੀ ॥

chatr chakr varatee |

O the Pervading Lord of the four directions!

ਚੱਤ੍ਰ ਚੱਕ੍ਰ ਭਰਤੀ ॥

chatr chakr bharatee |

O the Permeator Lord of all the four direction!

ਚੱਤ੍ਰ ਚੱਕ੍ਰ ਪਾਲੇ ॥

chatr chakr paale |

O the Sustainer Lord of all the four directions!

ਚੱਤ੍ਰ ਚੱਕ੍ਰ ਕਾਲੇ ॥੯੭॥

chatr chakr kaale |97|

O the Destroyer Lord of all the four directions!97.

ਚੱਤ੍ਰ ਚੱਕ੍ਰ ਪਾਸੇ ॥

chatr chakr paase |

O the Lord Present in all the four direction!

ਚੱਤ੍ਰ ਚੱਕ੍ਰ ਵਾਸੇ ॥

chatr chakr vaase |

O the Dweller Lord in all the four directions!

ਚੱਤ੍ਰ ਚੱਕ੍ਰ ਮਾਨਯੈ ॥

chatr chakr maanayai |

O the Lord Worshipped in all the four directions!

ਚੱਤ੍ਰ ਚੱਕ੍ਰ ਦਾਨਯੈ ॥੯੮॥

chatr chakr daanayai |98|

O the Donor Lord of all the four directions!98.

JaapGuru Guru Gobind Singh

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥

chaacharee chhand |

CHACHARI STANZA

ਨ ਸੱਤ੍ਰੈ ॥

n satrai |

Thou art the Foeless Lord

ਨ ਮਿੱਤ੍ਰੈ ॥

n mitrai |

Thou art the Friendless Lord

ਨ ਭਰਮੰ ॥

n bharaman |

Thou art the Illusionless Lord

ਨ ਭਿੱਤ੍ਰੈ ॥੯੯॥

n bhitrai |99|

Thou art the Fearless Lord.99.

ਨ ਕਰਮੰ ॥

n karaman |

Thou art the Actionless Lord

ਨ ਕਾਏ ॥

n kaae |

Thou art the Bodyless Lord

ਅਜਨਮੰ ॥

ajanaman |

Thu art the Birthless Lord

ਅਜਾਏ ॥੧੦੦॥

ajaae |100|

Thou art the Aboleless Lord.100.

ਨ ਚਿੱਤ੍ਰੈ ॥

n chitrai |

Thou art the Portrait-less Lord

ਨ ਮਿੱਤ੍ਰੈ ॥

n mitrai |

Thou art the Friendliness Lord

ਪਰੇ ਹੈਂ ॥

pare hain |

Thou art the Attachment-free Lord

ਪਵਿੱਤ੍ਰੈ ॥੧੦੧॥

pavatrai |101|

Thou art the Most Pure Lord.101.

ਪ੍ਰਿਥੀਸੈ ॥

pritheesai |

Thou art the World-Master Lord

ਅਦੀਸੈ ॥

adeesai |

Thou art the Primal Lord

ਅਦ੍ਰਿਸੈ ॥

adrisai |

Thou art the Invincible Lord

ਅਕ੍ਰਿਸੈ ॥੧੦੨॥

akrisai |102|

Thou art the Almighty Lord.102.

JaapGuru Guru Gobind Singh

ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਥਤੇ ॥

bhagavatee chhand | tv prasaad kathate |

BHAGVATI STANZA. UTTERED WITH THY GRACE

ਕਿ ਆਛਿੱਜ ਦੇਸੈ ॥

ki aachhaj desai |

That thy Abode is unconquerable!

ਕਿ ਆਭਿੱਜ ਭੇਸੈ ॥

ki aabhaj bhesai |

That Thy Garb is unimpaired.

ਕਿ ਆਗੰਜ ਕਰਮੈ ॥

ki aaganj karamai |

That Thou art beyond impact of Karmas!

ਕਿ ਆਭੰਜ ਭਰਮੈ ॥੧੦੩॥

ki aabhanj bharamai |103|

That Thou art free from doubts.103.

ਕਿ ਆਭਿਜ ਲੋਕੈ ॥

ki aabhij lokai |

That Thy abode is unimpaired!

ਕਿ ਆਦਿਤ ਸੋਕੈ ॥

ki aadit sokai |

That thy canst dry up the sun.

ਕਿ ਅਵਧੂਤ ਬਰਨੈ ॥

ki avadhoot baranai |

That Thy demeanour is saintly!

ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਕਰਨੈ ॥੧੦੪॥

ki bibhoot karanai |104|

That thou art the Source of wealth.104.

ਕਿ ਰਾਜੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈਂ ॥

ki raajan prabhaa hain |

That Thou art the glory of kingdom!

ਕਿ ਧਰਮੰ ਧੁਜਾ ਹੈਂ ॥

ki dharaman dhujaa hain |

That Thou art eh ensign of righteousness.

ਕਿ ਆਸੋਕ ਬਰਨੈ ॥

ki aasok baranai |

That Thou hast no worries!

ਕਿ ਸਰਬਾ ਅਭਰਨੈ ॥੧੦੫॥

ki sarabaa abharanai |105|

That Thou art the ornamentation of all.105.

ਕਿ ਜਗਤੰ ਕ੍ਰਿਤੀ ਹੈਂ ॥

ki jagatan kritee hain |

That Thou art the Creator of the universe!

ਕਿ ਛਤ੍ਰੰ ਛਤ੍ਰੀ ਹੈਂ ॥

ki chhatran chhatree hain |

That Thou art the Bravest of the Brave.

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸਰੂਪੈ ॥

ki brahaman saroopai |

That Thou art All-Pervading Entity!

ਕਿ ਅਨਭਉ ਅਨੂਪੈ ॥੧੦੬॥

ki anbhau anoopai |106|

That Thou art the Source of Divine Knowledge.106.

ਕਿ ਆਦਿ ਅਦੇਵ ਹੈਂ ॥

ki aad adev hain |

That Thou art the Primal Entity without a Master!

ਕਿ ਆਪਿ ਅਭੇਵ ਹੈਂ ॥

ki aap abhev hain |

That Thou art self-illumined!

ਕਿ ਚਿੱਤ੍ਰੰ ਬਿਹੀਨੈ ॥

ki chitran biheenai |

That Thou art without any portrait!

ਕਿ ਏਕੈ ਅਧੀਨੈ ॥੧੦੭॥

ki ekai adheenai |107|

That Thou art Master of Thyself! 107

ਕਿ ਰੋਜ਼ੀ ਰਜ਼ਾਕੈ ॥

ki rozee razaakai |

That Thou art the Sustainer and Generous!

ਰਹੀਮੈ ਰਿਹਾਕੈ ॥

raheemai rihaakai |

That Thou art the Re-deemer and Pure!

ਕਿ ਪਾਕ ਬਿਐਬ ਹੈਂ ॥

ki paak biaib hain |

That Thou art Flawless!

ਕਿ ਗ਼ੈਬੁਲ ਗ਼ੈਬ ਹੈਂ ॥੧੦੮॥

ki gaibul gaib hain |108|

That Thou art most Mysterious! 108

ਕਿ ਅਫਵੁਲ ਗੁਨਾਹ ਹੈਂ ॥

ki afavul gunaah hain |

That Thou forgivest sins!

ਕਿ ਸ਼ਾਹਾਨ ਸ਼ਾਹ ਹੈਂ ॥

ki shaahaan shaah hain |

That Thou art the Emperor of Emperors!

ਕਿ ਕਾਰਨ ਕੁਨਿੰਦ ਹੈਂ ॥

ki kaaran kunind hain |

That Thou art Doer of everything!

ਕਿ ਰੋਜ਼ੀ ਦਿਹੰਦ ਹੈਂ ॥੧੦੯॥

ki rozee dihand hain |109|

That Thou art the Giver of the means of sustenance! 109

ਕਿ ਰਾਜ਼ਕ ਰਹੀਮ ਹੈਂ ॥

ki raazak raheem hain |

That Thou art the Generous Sustainer!

ਕਿ ਕਰਮੰ ਕਰੀਮ ਹੈਂ ॥

ki karaman kareem hain |

That Thou art the Most Compassionate!

ਕਿ ਸਰਬੰ ਕਲੀ ਹੈਂ ॥

ki saraban kalee hain |

That Thou art Omnipotent!

ਕਿ ਸਰਬੰ ਦਲੀ ਹੈਂ ॥੧੧੦॥

ki saraban dalee hain |110|

That Thou art the Destroyer of all! 110

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਮਾਨਿਯੈ ॥

ki sarabatr maaniyai |

That Thou art worshipped by all!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਦਾਨਿਯੈ ॥

ki sarabatr daaniyai |

That Thou art the Donor of all!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਗਉਨੈ ॥

ki sarabatr gaunai |

That Thou goest everywhere!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਭਉਨੈ ॥੧੧੧॥

ki sarabatr bhaunai |111|

That Thou residest every-where! 111

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਦੇਸੈ ॥

ki sarabatr desai |

That Thou art in every country!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਭੇਸੈ ॥

ki sarabatr bhesai |

That Thou art in every garb!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਰਾਜੈ ॥

ki sarabatr raajai |

That Thou art the King of all!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਸਾਜੈ ॥੧੧੨॥

ki sarabatr saajai |112|

That Thou art the Creator of all! 112

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਦੀਨੈ ॥

ki sarabatr deenai |

That Thou be longest to all religious!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਲੀਨੈ ॥

ki sarabatr leenai |

That Thou art within everyone!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਜਾ ਹੋ ॥

ki sarabatr jaa ho |

That Thou livest everywhere!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਭਾ ਹੋ ॥੧੧੩॥

ki sarabatr bhaa ho |113|

That Thou art the Glory of all! 113

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਦੇਸੈ ॥

ki sarabatr desai |

That Thou art in all the countries!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਭੇਸੈ ॥

ki sarabatr bhesai |

That Thou art in all the garbs!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਕਾਲੈ ॥

ki sarabatr kaalai |

That Thou art the Destroyer of all!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਪਾਲੈ ॥੧੧੪॥

ki sarabatr paalai |114|

That Thou art the Sustainer of all! 114

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਹੰਤਾ ॥

ki sarabatr hantaa |

That Thou destroyest all!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥

ki sarabatr gantaa |

That Thou goest to all the places!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਭੇਖੀ ॥

ki sarabatr bhekhee |

That Thou wearest all the garbs!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਪੇਖੀ ॥੧੧੫॥

ki sarabatr pekhee |115|

That Thou seest all! 115

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਕਾਜੈ ॥

ki sarabatr kaajai |

That Thou art the cause of all!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਰਾਜੈ ॥

ki sarabatr raajai |

That Thou art the Glory of all!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਸੋਖੈ ॥

ki sarabatr sokhai |

That Thou driest up all!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਪੋਖੈ ॥੧੧੬॥

ki sarabatr pokhai |116|

That Thou fillest up all! 116

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਤ੍ਰਾਣੈ ॥

ki sarabatr traanai |

That Thou art the Strength of all!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਪ੍ਰਾਣੈ ॥

ki sarabatr praanai |

That Thou art the life of all!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਦੇਸੈ ॥

ki sarabatr desai |

That Thou art in all countries!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਭੇਸੈ ॥੧੧੭॥

ki sarabatr bhesai |117|

That Thou art in garbs! 117

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਮਾਨਿਯੈਂ ॥

ki sarabatr maaniyain |

That Thou art worshipped everywhere!

ਸਦੈਵੰ ਪ੍ਰਧਾਨਿਯੈਂ ॥

sadaivan pradhaaniyain |

That Thou art the Supreme Controller of all!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਜਾਪਿਯੈ ॥

ki sarabatr jaapiyai |

That Thou art remembered everywhere!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਥਾਪਿਯੈ ॥੧੧੮॥

ki sarabatr thaapiyai |118|

That Thou art established everywhere! 118

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਭਾਨੈ ॥

ki sarabatr bhaanai |

That Thou illuminest everything!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਮਾਨੈ ॥

ki sarabatr maanai |

That Thou art honoured by all!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰੈ ॥

ki sarabatr indrai |

That Thou art Indra (King) of all!

ਕਿ ਸਰਬੱਤ੍ਰ ਚੰਦ੍ਰੈ ॥੧੧੯॥

ki sarabatr chandrai |119|

That Thou art the moon (Light) of all! 119

ਕਿ ਸਰਬੰ ਕਲੀਮੈ ॥

ki saraban kaleemai |

That Thou art master off all powers!

ਕਿ ਪਰਮੰ ਫ਼ਹੀਮੈ ॥

ki paraman faheemai |

That Thou art Most Intelligent!

ਕਿ ਆਕਲ ਅਲਾਮੈ ॥

ki aakal alaamai |

That Thou art Most Wise and Learned!

ਕਿ ਸਾਹਿਬ ਕਲਾਮੈ ॥੧੨੦॥

ki saahib kalaamai |120|

That Thou art the Master of Languages! 120

ਕਿ ਹੁਸਨਲ ਵਜੂ ਹੈਂ ॥

ki husanal vajoo hain |

That Thou art the Embodiment of Beauty!

ਤਮਾਮੁਲ ਰੁਜੂ ਹੈਂ ॥

tamaamul rujoo hain |

That all look towards Thee!

ਹਮੇਸੁਲ ਸਲਾਮੈਂ ॥

hamesul salaamain |

That Thou abidest forever!

ਸਲੀਖਤ ਮੁਦਾਮੈਂ ॥੧੨੧॥

saleekhat mudaamain |121|

That Thou hast perpetual offspring! 121

ਗ਼ਨੀਮੁਲ ਸ਼ਿਕਸਤੈ ॥

ganeemul shikasatai |

That Thou art the conquereror of mighty enemies!

ਗ਼ਰੀਬੁਲ ਪਰਸਤੈ ॥

gareebul parasatai |

That Thou art the Protector of the lowly!

ਬਿਲੰਦੁਲ ਮਕਾਨੈਂ ॥

bilandul makaanain |

That Thy Abode is the Highest!

ਜ਼ਮੀਨੁਲ ਜ਼ਮਾਨੈਂ ॥੧੨੨॥

zameenul zamaanain |122|

That Thou Pervadest on Earth and in Heavens! 122

ਤਮੀਜ਼ੁਲ ਤਮਾਮੈਂ ॥

tameezul tamaamain |

That Thou discriminatest all!

ਰੁਜੂਅਲ ਨਿਧਾਨੈਂ ॥

rujooal nidhaanain |

That Thou art most Considerate!

ਹਰੀਫੁਲ ਅਜੀਮੈਂ ॥

hareeful ajeemain |

That Thou art the Greatest Friend!

ਰਜ਼ਾਇਕ ਯਕੀਨੈਂ ॥੧੨੩॥

razaaeik yakeenain |123|

That Thou art certainlyhe Giver of food! 123

ਅਨੇਕੁਲ ਤਰੰਗ ਹੈਂ ॥

anekul tarang hain |

That Thou, as Ocean, Hast innumerable waves!

ਅਭੇਦ ਹੈਂ ਅਭੰਗ ਹੈਂ ॥

abhed hain abhang hain |

That Thou art Immortal and none can know Thy secrets!

ਅਜ਼ੀਜ਼ੁਲ ਨਿਵਾਜ਼ ਹੈਂ ॥

azeezul nivaaz hain |

That Thou Protectest the devotees!

ਗ਼ਨੀਮੁਲ ਖ਼ਿਰਾਜ ਹੈਂ ॥੧੨੪॥

ganeemul khiraaj hain |124|

That Thou punishest the evil-doers! 124

ਨਿਰੁਕਤ ਸਰੂਪ ਹੈਂ ॥

nirukat saroop hain |

That Thy Entity is Indexpressible!

ਤ੍ਰਿਮੁਕਤਿ ਬਿਭੂਤ ਹੈਂ ॥

trimukat bibhoot hain |

That Thy Glory is Beyond the three Modes!

ਪ੍ਰਭੁਗਤਿ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈਂ ॥

prabhugat prabhaa hain |

That Thine is the Most Powerful Glow!

ਸੁ ਜੁਗਤਿ ਸੁਧਾ ਹੈਂ ॥੧੨੫॥

su jugat sudhaa hain |125|

That Thou art ever united with all! 125

ਸਦੈਵੰ ਸਰੂਪ ਹੈਂ ॥

sadaivan saroop hain |

That Thou art Eternal Entity!

ਅਭੇਦੀ ਅਨੂਪ ਹੈਂ ॥

abhedee anoop hain |

That Thou art undivided and unparalleled!

ਸਮਸਤੋ ਪਰਾਜ ਹੈਂ ॥

samasato paraaj hain |

That Thou art the Creator of all!

ਸਦਾ ਸਰਬ ਸਾਜ ਹੈਂ ॥੧੨੬॥

sadaa sarab saaj hain |126|

That Thou art ever the Ornamentation of all! 126

ਸਮਸਤੁਲ ਸਲਾਮ ਹੈਂ ॥

samasatul salaam hain |

That Thou art saluted by all!

ਸਦੈਵਲ ਅਕਾਮ ਹੈਂ ॥

sadaival akaam hain |

That Thou art ever the Desireless Lord!

ਨ੍ਰਿਬਾਧ ਸਰੂਪ ਹੈਂ ॥

nribaadh saroop hain |

That Thou art Invincible!

ਅਗਾਧ ਹੈਂ ਅਨੂਪ ਹੈਂ ॥੧੨੭॥

agaadh hain anoop hain |127|

That Thou art Impenetrable and Unparalleled Entity! 127

ਓਅੰ ਆਦਿ ਰੂਪੇ ॥

oan aad roope |

That Thou art Aum the primal Entity!

ਅਨਾਦਿ ਸਰੂਪੈ ॥

anaad saroopai |

That Thou art also without beginning!

ਅਨੰਗੀ ਅਨਾਮੇ ॥

anangee anaame |

That Thu art Bodyless and Nameless!

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਤ੍ਰਿਕਾਮੇ ॥੧੨੮॥

tribhangee trikaame |128|

That Thou art the Destroyer and Restorer of three modes! 128

ਤ੍ਰਿਬਰਗੰ ਤ੍ਰਿਬਾਧੇ ॥

tribaragan tribaadhe |

That Thou art the Destroyer of three gods and modes!

ਅਗੰਜੇ ਅਗਾਧੇ ॥

aganje agaadhe |

That Thou art Immortal and Impenetrable!

ਸੁਭੰ ਸਰਬ ਭਾਗੇ ॥

subhan sarab bhaage |

That Thy Writ of Destiny is for all!

ਸੁ ਸਰਬਾ ਅਨੁਰਾਗੇ ॥੧੨੯॥

su sarabaa anuraage |129|

That Thou lovest all! 129

ਤ੍ਰਿਭੁਗਤ ਸਰੂਪ ਹੈਂ ॥

tribhugat saroop hain |

That Thou art the Enjoyer Entity of three worlds!

ਅਛਿੱਜ ਹੈਂ ਅਛੂਤ ਹੈਂ ॥

achhaj hain achhoot hain |

That Thou art Unbreakable and untouched!

ਕਿ ਨਰਕੰ ਪ੍ਰਣਾਸ ਹੈਂ ॥

ki narakan pranaas hain |

That Thou art the Destroyer of hell!

ਪ੍ਰਿਥੀਉਲ ਪ੍ਰਵਾਸ ਹੈਂ ॥੧੩੦॥

pritheeaul pravaas hain |130|

That Thou Pervadest the Earth! 130

ਨਿਰੁਕਤਿ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈਂ ॥

nirukat prabhaa hain |

That Thy Glory is Inexpressible!

ਸਦੈਵੰ ਸਦਾ ਹੈਂ ॥

sadaivan sadaa hain |

That Thou art Eternal!

ਬਿਭੁਗਤਿ ਸਰੂਪ ਹੈਂ ॥

bibhugat saroop hain |

That Thou abidest in innumerable diverse guises!

ਪ੍ਰਜੁਗਤਿ ਅਨੂਪ ਹੈਂ ॥੧੩੧॥

prajugat anoop hain |131|

That Thou art wonderfully united with all! 131

ਨਿਰੁਕਤਿ ਸਦਾ ਹੈਂ ॥

nirukat sadaa hain |

That Thou art ever Inexpressible!

ਬਿਭੁਗਤਿ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈਂ ॥

bibhugat prabhaa hain |

That Thy Glory appears in diverse guises!

ਅਨਉਕਤਿ ਸਰੂਪ ਹੈਂ ॥

anaukat saroop hain |

That Thy Form is Indescribable!

ਪ੍ਰਜੁਗਤਿ ਅਨੂਪ ਹੈਂ ॥੧੩੨॥

prajugat anoop hain |132|

That Thou art wonderfully united with all! 132

JapGuru Guru Nanak

ਸੋ ਦਰੁ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥

so dar kehaa so ghar kehaa jit beh sarab samaale |

Where is that Gate, and where is that Dwelling, in which You sit and take care of all?

ਵਾਜੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥

vaaje naad anek asankhaa kete vaavanahaare |

The Sound-current of the Naad vibrates there, and countless musicians play on all sorts of instruments there.

ਕੇਤੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਨਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥

kete raag paree siau kaheean kete gaavanahaare |

So many Ragas, so many musicians singing there.

ਗਾਵਹਿ ਤੁਹਨੋ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥

gaaveh tuhano paun paanee baisantar gaavai raajaa dharam duaare |

The praanic wind, water and fire sing; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door.

ਗਾਵਹਿ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਹਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥

gaaveh chit gupat likh jaaneh likh likh dharam veechaare |

Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who record actions, and the Righteous Judge of Dharma who judges this record sing.

ਗਾਵਹਿ ਈਸਰੁ ਬਰਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥

gaaveh eesar baramaa devee sohan sadaa savaare |

Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned, sing.

ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ ਇਦਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥

gaaveh ind idaasan baitthe devatiaa dar naale |

Indra, seated upon His Throne, sings with the deities at Your Door.

ਗਾਵਹਿ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਸਾਧ ਵਿਚਾਰੇ ॥

gaaveh sidh samaadhee andar gaavan saadh vichaare |

The Siddhas in Samaadhi sing; the Saadhus sing in contemplation.

ਗਾਵਨਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਹਿ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥

gaavan jatee satee santokhee gaaveh veer karaare |

The celibates, the fanatics, the peacefully accepting and the fearless warriors sing.

ਗਾਵਨਿ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥

gaavan panddit parran rakheesar jug jug vedaa naale |

The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing.

ਗਾਵਹਿ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗਾ ਮਛ ਪਇਆਲੇ ॥

gaaveh mohaneea man mohan suragaa machh peaale |

The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in this world, in paradise, and in the underworld of the subconscious sing.

ਗਾਵਨਿ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥

gaavan ratan upaae tere atthasatth teerath naale |

The celestial jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage sing.

ਗਾਵਹਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਹਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥

gaaveh jodh mahaabal sooraa gaaveh khaanee chaare |

The brave and mighty warriors sing; the spiritual heroes and the four sources of creation sing.

ਗਾਵਹਿ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਧਾਰੇ ॥

gaaveh khandd manddal varabhanddaa kar kar rakhe dhaare |

The planets, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing.

ਸੇਈ ਤੁਧੁਨੋ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥

seee tudhuno gaaveh jo tudh bhaavan rate tere bhagat rasaale |

They alone sing, who are pleasing to Your Will. Your devotees are imbued with the Nectar of Your Essence.

ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਵੀਚਾਰੇ ॥

hor kete gaavan se mai chit na aavan naanak kiaa veechaare |

So many others sing, they do not come to mind. O Nanak, how can I consider them all?

ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥

soee soee sadaa sach saahib saachaa saachee naaee |

That True Lord is True, Forever True, and True is His Name.

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥

hai bhee hosee jaae na jaasee rachanaa jin rachaaee |

He is, and shall always be. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs.

ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥

rangee rangee bhaatee kar kar jinasee maaeaa jin upaaee |

He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਵ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥

kar kar vekhai keetaa aapanaa jiv tis dee vaddiaaee |

Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥

jo tis bhaavai soee karasee hukam na karanaa jaaee |

He does whatever He pleases. No order can be issued to Him.

ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੨੭॥

so paatisaahu saahaa paatisaahib naanak rehan rajaaee |27|

He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings. Nanak remains subject to His Will. ||27||

JapGuru Guru Nanak

ਮੁੰਦਾ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਮੁ ਪਤੁ ਝੋਲੀ ਧਿਆਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ॥

mundaa santokh saram pat jholee dhiaan kee kareh bibhoot |

Make contentment your ear-rings, humility your begging bowl, and meditation the ashes you apply to your body.

ਖਿੰਥਾ ਕਾਲੁ ਕੁਆਰੀ ਕਾਇਆ ਜੁਗਤਿ ਡੰਡਾ ਪਰਤੀਤਿ ॥

khinthaa kaal kuaaree kaaeaa jugat ddanddaa parateet |

Let the remembrance of death be the patched coat you wear, let the purity of virginity be your way in the world, and let faith in the Lord be your walking stick.

ਆਈ ਪੰਥੀ ਸਗਲ ਜਮਾਤੀ ਮਨਿ ਜੀਤੈ ਜਗੁ ਜੀਤੁ ॥

aaee panthee sagal jamaatee man jeetai jag jeet |

See the brotherhood of all mankind as the highest order of Yogis; conquer your own mind, and conquer the world.

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥

aades tisai aades |

I bow to Him, I humbly bow.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੮॥

aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |28|

The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||28||

JapGuru Guru Nanak

ਭੁਗਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦਇਆ ਭੰਡਾਰਣਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜਹਿ ਨਾਦ ॥

bhugat giaan deaa bhanddaaran ghatt ghatt vaajeh naad |

Let spiritual wisdom be your food, and compassion your attendant. The Sound-current of the Naad vibrates in each and every heart.

ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਅਵਰਾ ਸਾਦ ॥

aap naath naathee sabh jaa kee ridh sidh avaraa saad |

He Himself is the Supreme Master of all; wealth and miraculous spiritual powers, and all other external tastes and pleasures, are all like beads on a string.

ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਦੁਇ ਕਾਰ ਚਲਾਵਹਿ ਲੇਖੇ ਆਵਹਿ ਭਾਗ ॥

sanjog vijog due kaar chalaaveh lekhe aaveh bhaag |

Union with Him, and separation from Him, come by His Will. We come to receive what is written in our destiny.

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥

aades tisai aades |

I bow to Him, I humbly bow.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੯॥

aad aneel anaad anaahat jug jug eko ves |29|

The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||29||

← Ang 5Ang 7