ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬਾਚ ॥
akaal purakh baach |
The Word of the Non-Temporal Lord:
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਮੈ ਅਪਨਾ ਸੁਤ ਤੋਹਿ ਨਿਵਾਜਾ ॥
mai apanaa sut tohi nivaajaa |
ਪੰਥ ਪ੍ਰਚੁਰ ਕਰਬੇ ਕਹੁ ਸਾਜਾ ॥
panth prachur karabe kahu saajaa |
I have adopted you as my son and hath created you for the propagation of the path (Panth).
ਜਾਹਿ ਤਹਾਂ ਤੈ ਧਰਮੁ ਚਲਾਇ ॥
jaeh tahaan tai dharam chalaae |
ਕਬੁਧਿ ਕਰਨ ਤੇ ਲੋਕ ਹਟਾਇ ॥੨੯॥
kabudh karan te lok hattaae |29|
“You go therefore for the spread of Dharma (righteousness) and cause people to retrace their steps from evil actions”.29.
ਕਬਿਬਾਚ ॥ ਦੋਹਰਾ ॥
kabibaach | doharaa |
The World of the Poet: DOHRA
ਠਾਢ ਭਯੋ ਮੈ ਜੋਰਿ ਕਰ ਬਚਨ ਕਹਾ ਸਿਰ ਨਿਆਇ ॥
tthaadt bhayo mai jor kar bachan kahaa sir niaae |
I stood up with folded hands and bowing down my head, I said:
ਪੰਥ ਚਲੈ ਤਬ ਜਗਤ ਮੈ ਜਬ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਸਹਾਇ ॥੩੦॥
panth chalai tab jagat mai jab tum karahu sahaae |30|
“The path (Panth) shall prevail only in the world, with THY ASSISTANCE.”30.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPI
ਇਹ ਕਾਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਪਠਾਯੋ ॥
eih kaaran prabh mohi patthaayo |
ਤਬ ਮੈ ਜਗਤ ਜਨਮ ਧਰਿ ਆਯੋ ॥
tab mai jagat janam dhar aayo |
For this reason the Lord sent me and I was born in this world.
ਜਿਮ ਤਿਨ ਕਹੀ ਤਿਨੈ ਤਿਮ ਕਹਿਹੋਂ ॥
jim tin kahee tinai tim kahihon |
ਅਉਰ ਕਿਸੂ ਤੇ ਬੈਰ ਨ ਗਹਿਹੋਂ ॥੩੧॥
aaur kisoo te bair na gahihon |31|
Whatever the Lord said, I am repeating the same unto you, I do not bear enmity with anyone.31.
ਜੋ ਹਮ ਕੋ ਪਰਮੇਸਰ ਉਚਰਿਹੈਂ ॥
jo ham ko paramesar ucharihain |
ਤੇ ਸਭ ਨਰਕ ਕੁੰਡ ਮਹਿ ਪਰਿਹੈਂ ॥
te sabh narak kundd meh parihain |
Whosoever shall call me the Lord, shall fall into hell.
ਮੋ ਕੌ ਦਾਸ ਤਵਨ ਕਾ ਜਾਨੋ ॥
mo kau daas tavan kaa jaano |
ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨ ਰੰਚ ਪਛਾਨੋ ॥੩੨॥
yaa mai bhed na ranch pachhaano |32|
Consider me as His servant and do not think of any difference between me and the Lord.32.
ਮੈ ਹੋ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੋ ਦਾਸਾ ॥
mai ho param purakh ko daasaa |
ਦੇਖਨ ਆਯੋ ਜਗਤ ਤਮਾਸਾ ॥
dekhan aayo jagat tamaasaa |
I am the servant of the Supreme Purusha and hath come to see the Sport of the world.
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਗਤਿ ਕਹਾ ਸੋ ਕਹਿਹੋਂ ॥
jo prabh jagat kahaa so kahihon |
ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਤੇ ਮੋਨ ਨ ਰਹਿਹੋਂ ॥੩੩॥
mrit lok te mon na rahihon |33|
Whatever the Lord of the world said, I say the same unto you, I cannot remain silent in this abode of death.33.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |
Siree Raag, First Mehl:
ਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲੁ ਜਾਣੀਐ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹ ਸਰੀਰੁ ॥
gur te niramal jaaneeai niramal deh sareer |
Through the Guru, the Pure One is known, and the human body becomes pure as well.
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੋ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੋ ਜਾਣੈ ਅਭ ਪੀਰ ॥
niramal saacho man vasai so jaanai abh peer |
The Pure, True Lord abides within the mind; He knows the pain of our hearts.
ਸਹਜੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਅਗਲੋ ਨਾ ਲਾਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥
sahajai te sukh agalo naa laagai jam teer |1|
With intuitive ease, a great peace is found, and the arrow of death shall not strike you. ||1||
ਭਾਈ ਰੇ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਨਿਰਮਲ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥
bhaaee re mail naahee niramal jal naae |
O Siblings of Destiny, filth is washed away by bathing in the Pure Water of the Name.
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰੁ ਮੈਲੁ ਭਰੀ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
niramal saachaa ek too hor mail bharee sabh jaae |1| rahaau |
You alone are Perfectly Pure, O True Lord; all other places are filled with filth. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਕੀਆ ਕਰਣੈਹਾਰਿ ॥
har kaa mandar sohanaa keea karanaihaar |
The Temple of the Lord is beautiful; it was made by the Creator Lord.
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪ ਅਨੂਪ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
rav sas deep anoop jot tribhavan jot apaar |
The sun and the moon are lamps of incomparably beautiful light. Throughout the three worlds, the Infinite Light is pervading.
ਹਾਟ ਪਟਣ ਗੜ ਕੋਠੜੀ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਵਾਪਾਰ ॥੨॥
haatt pattan garr kottharree sach saudaa vaapaar |2|
In the shops of the city of the body, in the fortresses and in the huts, the True Merchandise is traded. ||2||
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਦੇਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਭਾਇ ॥
giaan anjan bhai bhanjanaa dekh niranjan bhaae |
The ointment of spiritual wisdom is the destroyer of fear; through love, the Pure One is seen.
ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਠਾਇ ॥
gupat pragatt sabh jaaneeai je man raakhai tthaae |
The mysteries of the seen and the unseen are all known, if the mind is kept centered and balanced.
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਹਜੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
aisaa satigur je milai taa sahaje le milaae |3|
If one finds such a True Guru, the Lord is met with intuitive ease. ||3||
ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਪਰਖੇ ਹਿਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
kas kasavattee laaeeai parakhe hit chit laae |
He draws us to His Touchstone, to test our love and consciousness.
ਖੋਟੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਨੀ ਖਰੇ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇ ॥
khotte tthaur na paaeinee khare khajaanai paae |
The counterfeit have no place there, but the genuine are placed in His Treasury.
ਆਸ ਅੰਦੇਸਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਇਉ ਮਲੁ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥੪॥
aas andesaa door kar iau mal jaae samaae |4|
Let your hopes and anxieties depart; thus pollution is washed away. ||4||
ਸੁਖ ਕਉ ਮਾਗੈ ਸਭੁ ਕੋ ਦੁਖੁ ਨ ਮਾਗੈ ਕੋਇ ॥
sukh kau maagai sabh ko dukh na maagai koe |
Everyone begs for happiness; no one asks for suffering.
ਸੁਖੈ ਕਉ ਦੁਖੁ ਅਗਲਾ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥
sukhai kau dukh agalaa manamukh boojh na hoe |
But in the wake of happiness, there comes great suffering. The self-willed manmukhs do not understand this.
ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੀਅਹਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥
sukh dukh sam kar jaaneeeh sabad bhed sukh hoe |5|
Those who see pain and pleasure as one and the same find peace; they are pierced through by the Shabad. ||5||
ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੇ ਵਾਚੀਐ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਆਸੁ ॥
bed pukaare vaacheeai baanee braham biaas |
The Vedas proclaim, and the words of Vyaasa tell us,
ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਸਾਧਿਕਾ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
mun jan sevak saadhikaa naam rate gunataas |
that the silent sages, the servants of the Lord, and those who practice a life of spiritual discipline are attuned to the Naam, the Treasure of Excellence.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥੬॥
sach rate se jin ge hau sad balihaarai jaas |6|
Those who are attuned to the True Name win the game of life; I am forever a sacrifice to them. ||6||
ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਜਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥
chahu jug maile mal bhare jin mukh naam na hoe |
Those who do not have the Naam in their mouths are filled with pollution; they are filthy throughout the four ages.
ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਵਿਹੂਣਿਆ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
bhagatee bhaae vihooniaa muhu kaalaa pat khoe |
Without loving devotion to God, their faces are blackened, and their honor is lost.
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਅਵਗਣ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥੭॥
jinee naam visaariaa avagan mutthee roe |7|
Those who have forgotten the Naam are plundered by evil; they weep and wail in dismay. ||7||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪਾਇਆ ਡਰੁ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥
khojat khojat paaeaa ddar kar milai milaae |
I searched and searched, and found God. In the Fear of God, I have been united in His Union.
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਇ ॥
aap pachhaanai ghar vasai haumai trisanaa jaae |
Through self-realization, people dwell within the home of their inner being; egotism and desire depart.
ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜੋ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥੭॥
naanak niramal aoojale jo raate har naae |8|7|
O Nanak, those who are attuned to the Name of the Lord are immaculate and radiant. ||8||7||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |
Siree Raag, First Mehl:
ਸੁਣਿ ਮਨ ਭੂਲੇ ਬਾਵਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
sun man bhoole baavare gur kee charanee laag |
Listen, O deluded and demented mind: hold tight to the Guru's Feet.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਜਮੁ ਡਰਪੈ ਦੁਖ ਭਾਗੁ ॥
har jap naam dhiaae too jam ddarapai dukh bhaag |
Chant and meditate on the Naam, the Name of the Lord; death will be afraid of you, and suffering shall depart.
ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਿਉ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਸੁਹਾਗੁ ॥੧॥
dookh ghano dohaaganee kiau thir rahai suhaag |1|
The deserted wife suffers terrible pain. How can her Husband Lord remain with her forever? ||1||
ਭਾਈ ਰੇ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਥਾਉ ॥
bhaaee re avar naahee mai thaau |
O Siblings of Destiny, I have no other place to go.
ਮੈ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai dhan naam nidhaan hai gur deea bal jaau |1| rahaau |
The Guru has given me the Treasure of the Wealth of the Naam; I am a sacrifice to Him. ||1||Pause||
ਗੁਰਮਤਿ ਪਤਿ ਸਾਬਾਸਿ ਤਿਸੁ ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਉ ॥
guramat pat saabaas tis tis kai sang milaau |
The Guru's Teachings bring honor. Blessed is He-may I meet and be with Him!
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
tis bin gharree na jeevaoo bin naavai mar jaau |
Without Him, I cannot live, even for a moment. Without His Name, I die.
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਟੇਕ ਟਿਕੀ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੨॥
mai andhule naam na veesarai ttek ttikee ghar jaau |2|
I am blind-may I never forget the Naam! Under His Protection, I shall reach my true home. ||2||
ਗੁਰੂ ਜਿਨਾ ਕਾ ਅੰਧੁਲਾ ਚੇਲੇ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
guroo jinaa kaa andhulaa chele naahee tthaau |
Those chaylaas, those devotees, whose spiritual teacher is blind, shall not find their place of rest.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਸੁਆਉ ॥
bin satigur naau na paaeeai bin naavai kiaa suaau |
Without the True Guru, the Name is not obtained. Without the Name, what is the use of it all?
ਆਇ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਾ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੩॥
aae geaa pachhutaavanaa jiau sunyai ghar kaau |3|
People come and go, regretting and repenting, like crows in a deserted house. ||3||
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਦੇਹੁਰੀ ਜਿਉ ਕਲਰ ਕੀ ਭੀਤਿ ॥
bin naavai dukh dehuree jiau kalar kee bheet |
Without the Name, the body suffers in pain; it crumbles like a wall of sand.
ਤਬ ਲਗੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਚੁ ਨ ਚੀਤਿ ॥
tab lag mehal na paaeeai jab lag saach na cheet |
As long as Truth does not enter into the consciousness, the Mansion of the Lord's Presence is not found.
ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਘਰੁ ਪਾਈਐ ਨਿਰਬਾਣੀ ਪਦੁ ਨੀਤਿ ॥੪॥
sabad rapai ghar paaeeai nirabaanee pad neet |4|
Attuned to the Shabad, we enter our home, and obtain the Eternal State of Nirvaanaa. ||4||
ਹਉ ਗੁਰ ਪੂਛਉ ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਕਾਰ ਕਮਾਉ ॥
hau gur poochhau aapane gur puchh kaar kamaau |
I ask my Guru for His Advice, and I follow the Guru's Advice.
ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥
sabad salaahee man vasai haumai dukh jal jaau |
With the Shabads of Praise abiding in the mind, the pain of egotism is burnt away.
ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਮਿਲਾਵੜਾ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਉ ॥੫॥
sahaje hoe milaavarraa saache saach milaau |5|
We are intuitively united with Him, and we meet the Truest of the True. ||5||
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਤਜਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
sabad rate se niramale taj kaam krodh ahankaar |
Those who are attuned to the Shabad are spotless and pure; they renounce sexual desire, anger, selfishness and conceit.
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
naam salaahan sad sadaa har raakheh ur dhaar |
They sing the Praises of the Naam, forever and ever; they keep the Lord enshrined within their hearts.
ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੬॥
so kiau manahu visaareeai sabh jeea kaa aadhaar |6|
How could we ever forget Him from our minds? He is the Support of all beings. ||6||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋ ਮਰਿ ਰਹੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥
sabad marai so mar rahai fir marai na doojee vaar |
One who dies in the Shabad is beyond death, and shall never die again.
ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
sabadai hee te paaeeai har naame lagai piaar |
Through the Shabad, we find Him, and embrace love for the Name of the Lord.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੭॥
bin sabadai jag bhoolaa firai mar janamai vaaro vaar |7|
Without the Shabad, the world is deceived; it dies and is reborn, over and over again. ||7||
ਸਭ ਸਾਲਾਹੈ ਆਪ ਕਉ ਵਡਹੁ ਵਡੇਰੀ ਹੋਇ ॥
sabh saalaahai aap kau vaddahu vadderee hoe |
All praise themselves, and call themselves the greatest of the great.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੀਐ ਕਹੇ ਸੁਣੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥
gur bin aap na cheeneeai kahe sune kiaa hoe |
Without the Guru, one's self cannot be known. By merely speaking and listening, what is accomplished?
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥੮॥੮॥
naanak sabad pachhaaneeai haumai karai na koe |8|8|
O Nanak, one who realizes the Shabad does not act in egotism. ||8||8||