← Back to Gurbani Library
← Ang 562

Ang 563

Ang 564
Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਹੰਸਾ ਛੰਦ ॥

hansaa chhand |

HANSA STANZA

ਜਹ ਤਹ ਬਢਾ ਪਾਪ ਕਾ ਕਰਮ ॥

jeh teh badtaa paap kaa karam |

ਜਗ ਤੇ ਘਟਾ ਧਰਮ ਕਾ ਭਰਮ ॥੧੧੯॥

jag te ghattaa dharam kaa bharam |119|

The sinful acts increased here and there and the religious karmas ended in the world.119.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਹ ਤਹ ਜਗਿ ਭਇਓ ॥

paap prachur jeh teh jag bheo |

ਪੰਖਨ ਧਾਰ ਧਰਮ ਉਡਿ ਗਇਓ ॥੧੨੦॥

pankhan dhaar dharam udd geo |120|

The sin increased to a large extent in the world and the dharma took wings and flew away.120.

ਨਈ ਨਈ ਹੋਨ ਲਗੀ ਨਿਤ ਬਾਤ ॥

nee nee hon lagee nit baat |

ਜਹ ਤਹ ਬਾਢਿ ਚਲਿਓ ਉਤਪਾਤ ॥੧੨੧॥

jeh teh baadt chalio utapaat |121|

New things began to happen always and there were misfortunes here and there.121.

ਸਬ ਜਗਿ ਚਲਤ ਔਰ ਹੀ ਕਰਮ ॥

sab jag chalat aauar hee karam |

ਜਹ ਤਹ ਘਟ ਗਇਓ ਧਰਾ ਤੇ ਧਰਮ ॥੧੨੨॥

jeh teh ghatt geo dharaa te dharam |122|

The whole world began to perform the contrary karmas and the universal religion ended from the world.122.

Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥

maalatee chhand |

MAALTI STANZA

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖੀਅਤ ॥

jeh teh dekheeat |

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖੀਅਤ ॥

teh teh pekheeat |

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥

sakal kukaramee |

ਕਹੂੰ ਨ ਧਰਮੀ ॥੧੨੩॥

kahoon na dharamee |123|

Wherever you see, there are only people committing wicked deeds and no one who accepts religion is seen.123.

ਜਹ ਤਹ ਗੁਨੀਅਤ ॥

jeh teh guneeat |

ਤਹ ਤਹ ਸੁਨੀਅਤ ॥

teh teh suneeat |

ਸਬ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥

sab jag paapee |

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੧੨੪॥

kahoon na jaapee |124|

Upto the limit where we can see and listen, the whole world appears as sinner.124.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੰ ॥

sakal kukaraman |

ਭਜਿ ਗਇਓ ਧਰਮੰ ॥

bhaj geo dharaman |

ਜਗ ਨ ਸੁਨੀਅਤ ॥

jag na suneeat |

ਹੋਮ ਨ ਗੁਨੀਅਤ ॥੧੨੫॥

hom na guneeat |125|

Because of vicious karmas, the dharma has fled away and no one talks about the Havana and yajna.125.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥

sakal kukaramee |

ਜਗੁ ਭਇਓ ਅਧਰਮੀ ॥

jag bheo adharamee |

All have become wicked and unrighteous

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ॥

kahoon na poojaa |

ਬਸ ਰਹ︀ਯੋ ਦੂਜਾ ॥੧੨੬॥

bas rehayo doojaa |126|

There is no meditation anywhere and only the duality resides in their minds.126.

Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਅਤਿ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥

at maalatee chhand |

ATMAALTI STANZA

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥

kahoon na poojaa kahoon na arachaa |

ਕਹੂੰ ਨ ਸ੍ਰੁਤਿ ਧੁਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਨ ਚਰਚਾ ॥

kahoon na srut dhun sinmrit na charachaa |

There is no worship and offerings anywhere

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਦਾਨੰ ॥

kahoon na homan kahoon na daanan |

ਕਹੂੰ ਨ ਸੰਜਮ ਕਹੂੰ ਨ ਇਸਨਾਨੰ ॥੧੨੭॥

kahoon na sanjam kahoon na isanaanan |127|

There is no discussion about Vedas and Smritis anywhere there is no hom and charity anywhere and nowhere the restraint and bath are seen.127.

ਕਹੂੰ ਨ ਚਰਚਾ ਕਹੂੰ ਨ ਬੇਦੰ ॥

kahoon na charachaa kahoon na bedan |

ਕਹੂੰ ਨਿਵਾਜ ਨ ਕਹੂੰ ਕਤੇਬੰ ॥

kahoon nivaaj na kahoon kateban |

ਕਹੂੰ ਨ ਤਸਬੀ ਕਹੂੰ ਨ ਮਾਲਾ ॥

kahoon na tasabee kahoon na maalaa |

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੧੨੮॥

kahoon na homan kahoon na jvaalaa |128|

No discussion about Vedas, no prayer no Semitic scriptures, no rosary and no sacrificial fire are seen anywhere.128.

ਅਉਰ ਹੀ ਕਰਮੰ ਅਉਰ ਹੀ ਧਰਮੰ ॥

aaur hee karaman aaur hee dharaman |

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਵੰ ਅਉਰ ਹੀ ਮਰਮੰ ॥

aaur hee bhaavan aaur hee maraman |

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਚਰਚਾ ॥

aaur hee reetaa aaur hee charachaa |

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਅਰਚਾ ॥੧੨੯॥

aaur hee reetan aaur hee arachaa |129|

The contrary religious actions, feelings, secrets, rites, customs, discussion, worship and offerings are only visible.129.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਬਸਤ੍ਰੰ ॥

aaur hee bhaatan aaur hee basatran |

ਅਉਰ ਹੀ ਬਾਣੀ ਅਉਰ ਹੀ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥

aaur hee baanee aaur hee asatran |

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਯੰ ॥

aaur hee reetaa aaur hee bhaayan |

ਅਉਰ ਹੀ ਰਾਜਾ ਅਉਰ ਹੀ ਨ੍ਰਯਾਯੰ ॥੧੩੦॥

aaur hee raajaa aaur hee nrayaayan |130|

The strange clothes, speech, arms, weapons, rites, customs, love, king and his justice are visible.130.

Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਅਭੀਰ ਛੰਦ ॥

abheer chhand |

ABHIR STANZA

ਅਤਿ ਸਾਧੂ ਅਤਿ ਰਾਜਾ ॥

at saadhoo at raajaa |

ਕਰਨ ਲਗੇ ਦੁਰ ਕਾਜਾ ॥

karan lage dur kaajaa |

ਪਾਪ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਠਾਨਿ ॥

paap hirade meh tthaan |

ਕਰਤ ਧਰਮ ਕੀ ਹਾਨਿ ॥੧੩੧॥

karat dharam kee haan |131|

The king and saints etc. engaged in evil acts and with sins in their hearts, they are doing disservice to dharma.131.

ਅਤਿ ਕੁਚਾਲ ਅਰੁ ਕ੍ਰੂਰ ॥

at kuchaal ar kraoor |

ਅਤਿ ਪਾਪਿਸਟ ਕਠੂਰ ॥

at paapisatt katthoor |

All the people have become cruel, characterless, sinners and hard-hearted

ਥਿਰ ਨਹੀ ਰਹਤ ਪਲਾਧ ॥

thir nahee rehat palaadh |

ਕਰਤ ਅਧਰਮ ਕੀ ਸਾਧਿ ॥੧੩੨॥

karat adharam kee saadh |132|

They do not remain stable even for half a moment and keep the desires of adharma in their mind.132.

ਅਤਿ ਪਾਪਿਸਟ ਅਜਾਨ ॥

at paapisatt ajaan |

ਕਰਤ ਧਰਮ ਕੀ ਹਾਨਿ ॥

karat dharam kee haan |

ਮਾਨਤ ਜੰਤ੍ਰ ਨ ਤੰਤ੍ਰ ॥

maanat jantr na tantr |

ਜਾਪਤ ਕੋਈ ਨ ਮੰਤ੍ਰ ॥੧੩੩॥

jaapat koee na mantr |133|

They are extremely ignorant, sinners, doing disservice to dharma and without belief in mantras, yantras and tantras.133.

ਜਹ ਤਹ ਬਡਾ ਅਧਰਮ ॥

jeh teh baddaa adharam |

ਧਰਮ ਭਜਾ ਕਰਿ ਭਰਮ ॥

dharam bhajaa kar bharam |

With the increase of adharma, dharma became fearful and fled away

ਨਵ ਨਵ ਕ੍ਰਿਆ ਭਈ ॥

nav nav kriaa bhee |

ਦੁਰਮਤਿ ਛਾਇ ਰਹੀ ॥੧੩੪॥

duramat chhaae rahee |134|

New activities were introduced and the wicked intellect spread on all the four sides.134.

Raag VadhansGuru Guru Arjan

ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੫ ॥

vaddahans mahalaa 5 |

Wadahans, Fifth Mehl:

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ॥

antarajaamee so prabh pooraa |

God is perfect - He is the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਸਾਧੂ ਕੀ ਧੂਰਾ ॥੧॥

daan dee saadhoo kee dhooraa |1|

He blesses us with the gift of the dust of the feet of the Saints. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

kar kirapaa prabh deen deaalaa |

Bless me with Your Grace, God, O Merciful to the meek.

ਤੇਰੀ ਓਟ ਪੂਰਨ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

teree ott pooran gopaalaa |1| rahaau |

I seek Your Protection, O Perfect Lord, Sustainer of the World. ||1||Pause||

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥

jal thal maheeal rahiaa bharapoore |

He is totally pervading and permeating the water, the land and the sky.

ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰੇ ॥੨॥

nikatt vasai naahee prabh doore |2|

God is near at hand, not far away. ||2||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਧਿਆਏ ॥

jis no nadar kare so dhiaae |

One whom He blesses with His Grace, meditates on Him.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥

aatth pehar har ke gun gaae |3|

Twenty-four hours a day, he sings the Glorious Praises of the Lord. ||3||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥

jeea jant sagale pratipaare |

He cherishes and sustains all beings and creatures.

ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੪॥

saran pario naanak har duaare |4|4|

Nanak seeks the Sanctuary of the Lord's Door. ||4||4||

Raag VadhansGuru Guru Arjan

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

vaddahans mahalaa 5 |

Wadahans, Fifth Mehl:

ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

too vadd daataa antarajaamee |

You are the Great Giver, the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥

sabh meh raviaa pooran prabh suaamee |1|

God, the Perfect Lord and Master, is permeating and pervading in all. ||1||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥

mere prabh preetam naam adhaaraa |

The Name of my Beloved God is my only support.

ਹਉ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

hau sun sun jeevaa naam tumaaraa |1| rahaau |

I live by hearing, continually hearing Your Name. ||1||Pause||

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ॥

teree saran satigur mere poore |

I seek Your Sanctuary, O my Perfect True Guru.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ਸੰਤਾ ਧੂਰੇ ॥੨॥

man niramal hoe santaa dhoore |2|

My mind is purified by the dust of the Saints. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥

charan kamal hiradai ur dhaare |

I have enshrined His Lotus Feet within my heart.

ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥

tere darasan kau jaaee balihaare |3|

I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥

kar kirapaa tere gun gaavaa |

Show mercy unto me, that I may sing Your Glorious Praises.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੫॥

naanak naam japat sukh paavaa |4|5|

O Nanak, chanting the Naam, the Name of the Lord, I obtain peace. ||4||5||

Raag VadhansGuru Guru Arjan

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

vaddahans mahalaa 5 |

Wadahans, Fifth Mehl:

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥

saadhasang har amrit peejai |

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, drink in the Ambrosial Nectar of the Lord.

ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਕਬਹੂ ਛੀਜੈ ॥੧॥

naa jeeo marai na kabahoo chheejai |1|

The soul does not die, nor does it ever waste away. ||1||

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ॥

vaddabhaagee gur pooraa paaeeai |

By great good fortune, one meets the Perfect Guru.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gur kirapaa te prabhoo dhiaaeeai |1| rahaau |

By Guru's Grace, one meditates on God. ||1||Pause||

ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਹਰਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲਾ ॥

ratan javaahar har maanak laalaa |

The Lord is the jewel, the pearl, the gem, the diamond.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥

simar simar prabh bhe nihaalaa |2|

Meditating, meditating in remembrance on God, I am in ecstasy. ||2||

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾ ॥

jat kat pekhau saadhoo saranaa |

Wherever I look, I see the Sanctuary of the Holy.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਨਿਰਮਲ ਮਨੁ ਕਰਣਾ ॥੩॥

har gun gaae niramal man karanaa |3|

Singing the Glorious Praises of the Lord, my soul becomes immaculately pure. ||3||

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਵੂਠਾ ॥

ghatt ghatt antar meraa suaamee vootthaa |

Within each and every heart, dwells my Lord and Master.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂਠਾ ॥੪॥੬॥

naanak naam paaeaa prabh tootthaa |4|6|

O Nanak, one obtains the Naam, the Name of the Lord, when God bestows His Mercy. ||4||6||

Raag VadhansGuru Guru Arjan

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

vaddahans mahalaa 5 |

Wadahans, Fifth Mehl:

ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

visar naahee prabh deen deaalaa |

Do not forget me, O God, Merciful to the meek.

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

teree saran pooran kirapaalaa |1| rahaau |

I seek Your Sanctuary, O Perfect, Compassionate Lord. ||1||Pause||

ਜਹ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥

jeh chit aaveh so thaan suhaavaa |

Wherever You come to mind, that place is blessed.

ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾ ਲਾਗੈ ਹਾਵਾ ॥੧॥

jit velaa visareh taa laagai haavaa |1|

The moment I forget You, I am stricken with regret. ||1||

ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਤੂ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥੀ ॥

tere jeea too sad hee saathee |

All beings are Yours; You are their constant companion.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਢੁ ਦੇ ਹਾਥੀ ॥੨॥

sansaar saagar te kadt de haathee |2|

Please, give me Your hand, and pull me up out of this world-ocean. ||2||

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਆ ॥

aavan jaanaa tum hee keea |

Coming and going are by Your Will.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੩॥

jis too raakheh tis dookh na theea |3|

One whom You save is not afflicted by suffering. ||3||

ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਰਿ ॥

too eko saahib avar na hor |

You are the One and only Lord and Master; there is no other.

ਬਿਨਉ ਕਰੈ ਨਾਨਕੁ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥੪॥੭॥

binau karai naanak kar jor |4|7|

Nanak offers this prayer with his palms pressed together. ||4||7||

Raag VadhansGuru Guru Arjan

ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੫ ॥

vaddahans mahalaa 5 |

Wadahans, Fifth Mehl:

ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਤਾ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ॥

too jaanaaeihi taa koee jaanai |

When You allow Yourself to be known, then we know You.

ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥

teraa deea naam vakhaanai |1|

We chant Your Name, which You have given to us. ||1||

ਤੂ ਅਚਰਜੁ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀ ਬਿਸਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

too acharaj kudarat teree bisamaa |1| rahaau |

You are wonderful! Your creative potency is amazing! ||1||Pause||

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ ॥

tudh aape kaaran aape karanaa |

You Yourself are the Cause of causes, You Yourself are the Creator.

ਹੁਕਮੇ ਜੰਮਣੁ ਹੁਕਮੇ ਮਰਣਾ ॥੨॥

hukame jaman hukame maranaa |2|

By Your Will, we are born, and by Your Will, we die. ||2||

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਮਨ ਤਨ ਆਧਾਰੀ ॥

naam teraa man tan aadhaaree |

Your Name is the Support of our mind and body.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਬਖਸੀਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥੮॥

naanak daas bakhasees tumaaree |3|8|

This is Your blessing to Nanak, Your slave. ||3||8||

← Ang 562Ang 564