ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |
PADMAVATI STANZA
ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee neh har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |
The sinners will be seen on all sides, there will be no meditation on the Lord
ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |
Even then there will be great jealousy with one another those who go to the wives of others and commit sinful acts will have no beliefs in gods and manes
ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |
Even then the sinners will remain religious leader
ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|
None will talk on the face, but slander others at the back.92.
ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |
Without doing good work and forsaking the traditional religion of the clan, the people even then will be called good persons
ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rehat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |
The people will consider those persons good, who will always remain anxious, coveting in their mind for the sexual enjoyment
ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |
The people will follow the vicious doctrines under the impact of great greed and attachment
ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|
They will have no love for their parents and will be rebuked by their wives.93.
ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |
The pious ones will be seen performing bad acts and even then they would like to be called good ones
ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |
All of them will be under the impact of their women and remaining without restraint, they will be in decadence
ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |
Even then, the people without intellect, will not shirk from the performance of bad karmas
ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|
They will roam here and there uttering uncivilized words and will also dance unashamedly.94.
ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |
KILKA STANZA
ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |
ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |
They will commit new sins and talking about the blemishes of others, they themselves will remain pure
ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |
ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|
The followers of the religions, will forsake the world and run away and there will be the propagation of the sinful activities here and there.95.
ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |
ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |
All of them will roam, committing sinful acts and the activites of recitation and worship will flee from the world
ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |
ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|
They will not have any faith in gods and manes and will consider all others inferior to them.96.
ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |
MADHUBHAAR STANZA
ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |
ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |
The dharma will run away and there will be propagation of evil Karmas
ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jeh teh jahaan |
ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|
There will not remain any propriety of conduct in the world.97.
ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |
ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |
ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |
ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|
The powerful people will always commit bad deeds and the dharma will flee alongwith goods acts.98.
ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |
ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |
ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |
ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|
Forsaking good character, all will be absorbed in bad conduct and wonderful activities will become apparent at several places.99.
ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |
ਪ੍ਰੇਰਤਿ ਅਨੰਗ ॥
prerat anang |
ਕਰਿ ਸੁਤਾ ਭੋਗ ॥
kar sutaa bhog |
ਜੋ ਹੈ ਅਜੋਗ ॥੧੦੦॥
jo hai ajog |100|
Not absorbing themselves with the sexual enjoyment with their wives, they will have sexual relations with these unbecoming daughter.100.
ਤਜਿ ਲਾਜ ਭਾਜ ॥
taj laaj bhaaj |
ਸੰਜੁਤ ਸਮਾਜ ॥
sanjut samaaj |
The whole society will be on the run for the abandonment of shame
ਘਟ ਚਲਾ ਧਰਮ ॥
ghatt chalaa dharam |
ਬਢਿਓ ਅਧਰਮ ॥੧੦੧॥
badtio adharam |101|
Adharma will increase and dharma will decrease.101.
ਕ੍ਰੀੜਤ ਕੁਨਾਰਿ ॥
kreerrat kunaar |
ਤਜਿ ਧਰਮ ਵਾਰਿ ॥
taj dharam vaar |
Forsaking dharma, the people will have sexual enjoyment with the prostitutes
ਬਢਿ ਗਯੋ ਭਰਮ ॥
badt gayo bharam |
ਭਾਜੰਤ ਧਰਮ ॥੧੦੨॥
bhaajant dharam |102|
The illusions will increase and the dharma will run away.102.
ਦੇਸਨ ਬਿਦੇਸ ॥
desan bides |
ਪਾਪੀ ਨਰੇਸ ॥
paapee nares |
ਧਰਮੀ ਨ ਕੋਇ ॥
dharamee na koe |
ਪਾਪ ਅਤਿ ਹੋਇ ॥੧੦੩॥
paap at hoe |103|
In all the countries, amongst the sinful kings, no follower of dharma will be left.103.
ਸਾਧੂ ਸਤ੍ਰਾਸ ॥
saadhoo satraas |
ਜਹ ਤਹ ਉਦਾਸ ॥
jeh teh udaas |
The saints, in their fear, will be seen in depression here and there
ਪਾਪੀਨ ਰਾਜ ॥
paapeen raaj |
ਗ੍ਰਿਹ ਸਰਬ ਸਾਜ ॥੧੦੪॥
grih sarab saaj |104|
The sin will reign in all the houses.104.
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |
Wadahans, Third Mehl:
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
rasanaa har saad lagee sehaj subhaae |
My tongue is intuitively attracted to the taste of the Lord.
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
man tripatiaa har naam dhiaae |1|
My mind is satisfied, meditating on the Name of the Lord. ||1||
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
sadaa sukh saachai sabad veechaaree |
Lasting peace is obtained, contemplating the Shabad, the True Word of God.
ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aapane satagur vittahu sadaa balihaaree |1| rahaau |
I am forever a sacrifice to my True Guru. ||1||Pause||
ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
akhee santokheea ek liv laae |
My eyes are content, lovingly focused on the One Lord.
ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥
man santokhiaa doojaa bhaau gavaae |2|
My mind is content, having forsaken the love of duality. ||2||
ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
deh sareer sukh hovai sabad har naae |
The frame of my body is at peace, through the Shabad, and the Name of the Lord.
ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥
naam paramal hiradai rahiaa samaae |3|
The fragrance of the Naam permeates my heart. ||3||
ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥
naanak masatak jis vaddabhaag |
O Nanak, one who has such great destiny written upon his forehead,
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥
gur kee baanee sehaj bairaag |4|7|
through the Bani of the Guru's Word, easily and intuitively becomes free of desire. ||4||7||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |
Wadahans, Third Mehl:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
poore gur te naam paaeaa jaae |
From the Perfect Guru, the Naam is obtained.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
sachai sabad sach samaae |1|
Through the Shabad, the True Word of God, one merges in the True Lord. ||1||
ਏ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ ॥
e man naam nidhaan too paae |
O my soul, obtain the treasure of the Naam,
ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aapane gur kee man lai rajaae |1| rahaau |
by submitting to the Will of your Guru. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਚਹੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥
gur kai sabad vichahu mail gavaae |
Through the Word of the Guru's Shabad, filth is washed away from within.
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
niramal naam vasai man aae |2|
The Immaculate Naam comes to abide within the mind. ||2||
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
bharame bhoolaa firai sansaar |
Deluded by doubt, the world wanders around.
ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥
mar janamai jam kare khuaar |3|
It dies, and is born again, and is ruined by the Messenger of Death. ||3||
ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
naanak se vaddabhaagee jin har naam dhiaaeaa |
O Nanak, very fortunate are those who meditate on the Name of the Lord.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੪॥੮॥
gur parasaadee man vasaaeaa |4|8|
By Guru's Grace, they enshrine the Name within their minds. ||4||8||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |
Wadahans, Third Mehl:
ਹਉਮੈ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਵਿਰੋਧੁ ਹੈ ਦੁਇ ਨ ਵਸਹਿ ਇਕ ਠਾਇ ॥
haumai naavai naal virodh hai due na vaseh ik tthaae |
Ego is opposed to the Name of the Lord; the two do not dwell in the same place.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸੇਵਾ ਨ ਹੋਵਈ ਤਾ ਮਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੧॥
haumai vich sevaa na hovee taa man birathaa jaae |1|
In egotism, selfless service cannot be performed, and so the soul goes unfulfilled. ||1||
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
har chet man mere too gur kaa sabad kamaae |
O my mind, think of the Lord, and practice the Word of the Guru's Shabad.
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
hukam maneh taa har milai taa vichahu haumai jaae | rahaau |
If you submit to the Hukam of the Lord's Command, then you shall meet with the Lord; only then will your ego depart from within. ||Pause||
ਹਉਮੈ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਓਪਤਿ ਹੋਇ ॥
haumai sabh sareer hai haumai opat hoe |
Egotism is within all bodies; through egotism, we come to be born.
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੨॥
haumai vaddaa gubaar hai haumai vich bujh na sakai koe |2|
Egotism is total darkness; in egotism, no one can understand anything. ||2||
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝਿਆ ਜਾਇ ॥
haumai vich bhagat na hovee hukam na bujhiaa jaae |
In egotism, devotional worship cannot be performed, and the Hukam of the Lord's Command cannot be understood.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
haumai vich jeeo bandh hai naam na vasai man aae |3|
In egotism, the soul is in bondage, and the Naam, the Name of the Lord, does not come to abide in the mind. ||3||
ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
naanak satagur miliai haumai gee taa sach vasiaa man aae |
O Nanak, meeting with the True Guru, egotism is eliminated, and then, the True Lord comes to dwell in the mind||
ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੯॥੧੨॥
sach kamaavai sach rahai sache sev samaae |4|9|12|
One starts practicing truth, abides in truth and by serving the True One gets absorbed in Him. ||4||9||12||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
vaddahans mahalaa 4 ghar 1 |
Wadahans, Fourth Mehl, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ॥
sej ek eko prabh tthaakur |
There is one bed, and One Lord God.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਾਵੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੧॥
guramukh har raave sukh saagar |1|
The Gurmukh enjoys the Lord, the ocean of peace. ||1||
ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਪ੍ਰੇਮ ਮਨਿ ਆਸਾ ॥
mai prabh milan prem man aasaa |
My mind longs to meet my Beloved Lord.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਕਉ ਜਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooraa melaavai meraa preetam hau vaar vaar aapane guroo kau jaasaa |1| rahaau |
The Perfect Guru leads me to meet my Beloved; I am a sacrifice, a sacrifice to my Guru. ||1||Pause||
ਮੈ ਅਵਗਣ ਭਰਪੂਰਿ ਸਰੀਰੇ ॥
mai avagan bharapoor sareere |
My body is over-flowing with corruption;
ਹਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਾ ਅਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪੂਰੇ ॥੨॥
hau kiau kar milaa apane preetam poore |2|
how can I meet my Perfect Beloved? ||2||
ਜਿਨਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਇਆ ॥
jin gunavantee meraa preetam paaeaa |
The virtuous ones obtain my Beloved;
ਸੇ ਮੈ ਗੁਣ ਨਾਹੀ ਹਉ ਕਿਉ ਮਿਲਾ ਮੇਰੀ ਮਾਇਆ ॥੩॥
se mai gun naahee hau kiau milaa meree maaeaa |3|
I do not have these virtues. How can I meet Him, O my mother? ||3||
ਹਉ ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਾਕਾ ਉਪਾਵ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
hau kar kar thaakaa upaav bahutere |
I am so tired of making all these efforts.
ਨਾਨਕ ਗਰੀਬ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ॥੪॥੧॥
naanak gareeb raakhahu har mere |4|1|
Please protect Nanak, the meek one, O my Lord. ||4||1||