← Back to Gurbani Library
← Ang 432

Ang 433

Ang 434
Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਅਥ ਕਰਮ ਸਿੰਘਾਦਿ ਪੰਚ ਭੂਪ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥

ath karam singhaad panch bhoop judh kathanan |

Now begins the description of the war with five kings Karam Singh etc.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥

chhapai chhand |

CHHAPAI

ਕਰਮ ਸਿੰਘ ਜਯ ਸਿੰਘ ਅਉਰ ਭਟ ਰਨ ਮੈ ਆਏ ॥

karam singh jay singh aaur bhatt ran mai aae |

ਜਾਲਪ ਸਿੰਘ ਅਰੁ ਗਜਾ ਸਿੰਘ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਾਏ ॥

jaalap singh ar gajaa singh at kop badtaae |

Karam Singh, Jai Singh, Jalap Singh, Gaja Singh etc., came into the battlefield in increased anger

ਜਗਤ ਸਿੰਘ ਨ੍ਰਿਪ ਪਾਚ ਮਹਾ ਸੁੰਦਰ ਸੂਰੇ ਬਰ ॥

jagat singh nrip paach mahaa sundar soore bar |

ਤੁਮਲ ਕਰਿਯੋ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਘਨੇ ਮਾਰੇ ਜਾਦਵ ਨਰ ॥

tumal kariyo sangraam ghane maare jaadav nar |

The five noteworthy warriors, Jagat Singh etc., waged a dreadful war and killed many Yadavas

ਤਬ ਸਸਤ੍ਰ ਕ੍ਰਿਤਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਕਸਿ ਚਤੁਰ ਭੂਪ ਮਿਰਤਕ ਕੀਏ ॥

tab sasatr kritaasatr singh kas chatur bhoop miratak kee |

ਇਕ ਜਗਤ ਸਿੰਘ ਜੀਵਤ ਬਚਿਯੋ ਛਤ੍ਰਾਪਨ ਦ੍ਰਿਢ ਧਰ ਹੀਏ ॥੧੩੫੯॥

eik jagat singh jeevat bachiyo chhatraapan dridt dhar hee |1359|

Shastra Singh, Krata Singh, Shatru Singh etc., the four kings were killed and only one Jagat Singh survived, who firmly assumed the heroic tradition of Kshatriyas.1359.

Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਕਰਮ ਸਿੰਘ ਜਾਲਪ ਸਿੰਘ ਧਾਏ ॥

karam singh jaalap singh dhaae |

ਗਜਾ ਸਿੰਘ ਜੈ ਸਿੰਘ ਜੂ ਆਏ ॥

gajaa singh jai singh joo aae |

Karam Singh and Jalap Singh marched forward Gaja Singh and Jai Singh also came

ਜਗਤ ਸਿੰਘ ਅਤਿ ਗਰਬੁ ਜੁ ਕੀਨੋ ॥

jagat singh at garab ju keeno |

ਤਾ ਤੇ ਕਾਲ ਪ੍ਰੇਰਿ ਰਨਿ ਦੀਨੋ ॥੧੩੬੦॥

taa te kaal prer ran deeno |1360|

Jagat Singh was extremely egoistic, therefore the death inspired and sent him for war.1360.

Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਦੋਹਰਾ ॥

doharaa |

DOHRA

ਕਰਮ ਸਿੰਘ ਜਾਲਪ ਸਿੰਘ ਗਜਾ ਸਿੰਘ ਬਰਬੀਰ ॥

karam singh jaalap singh gajaa singh barabeer |

ਜਯ ਸਿੰਘ ਸਹਿਤ ਕ੍ਰਿਤਾਸ ਸਿੰਘ ਹਨੇ ਚਾਰ ਰਨਧੀਰ ॥੧੩੬੧॥

jay singh sahit kritaas singh hane chaar ranadheer |1361|

Karam Singh, Jalap Singh, Gaja Singh and Jai Singh, all these four warriors were killed by Kritash Singh.1361.

Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਸਵੈਯਾ ॥

savaiyaa |

SWAYYA

ਸਿੰਘ ਕ੍ਰਿਤਾਸ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਹਰਿ ਕੀ ਦਿਸ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪ ਚਾਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥

singh kritaas ayodhan mai har kee dis ke nrip chaar sanghaare |

ਅਉਰ ਹਨੇ ਸੁ ਬਨੈਤ ਬਨੇ ਜਦੁਬੀਰ ਘਨੇ ਜਮਲੋਕਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥

aaur hane su banait bane jadubeer ghane jamalok sidhaare |

Kritash Singh killed four warriors in the war from the side of Krishna and killed dispatched many others to the abode of Yama

ਜਾਇ ਭਿਰਿਯੋ ਜਗਤੇਸ ਬਲੀ ਸੰਗਿ ਆਪਨੇ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਸੰਭਾਰੇ ॥

jaae bhiriyo jagates balee sang aapane baan kamaan sanbhaare |

Now he went and confronted Jagtesh Singh, taking hold of his bow and arrows

ਅਉਰ ਜਿਤੇ ਰਨਿ ਠਾਢੇ ਹੁਤੇ ਭਟ ਪੇਖਿ ਤਿਨੈ ਸਰ ਜਾਲ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥੧੩੬੨॥

aaur jite ran tthaadte hute bhatt pekh tinai sar jaal prahaare |1362|

All the other warriors who were standing there at that time, they began to shower arrows on Kritesh Singh.1362.

ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰ ਦਯੋ ਦਲ ਕੋ ਬਹੁਰੋ ਕਰ ਮੈ ਕਰਵਾਰ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥

maar bidaar dayo dal ko bahuro kar mai karavaar sanbhaario |

ਧਾਇ ਕੈ ਜਾਇ ਕੈ ਆਇ ਅਰਿਓ ਜਗਤੇਸ ਕੇ ਸੀਸ ਹੂੰ ਹਾਥ ਪ੍ਰਹਾਰਿਓ ॥

dhaae kai jaae kai aae ario jagates ke sees hoon haath prahaario |

After killing many warriors of the army of the enemy, he caught hold of his sword and stabilising himself, he struck a blow on the head of Jagtesh Singh

ਦੁਇ ਧਰ ਹੋਇ ਕੈ ਭੂਮਿ ਗਿਰਿਯੋ ਰਥ ਤੇ ਤਿਹ ਕੋ ਕਬਿ ਭਾਵ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥

due dhar hoe kai bhoom giriyo rath te tih ko kab bhaav bichaario |

ਮਾਨੋ ਪਹਾਰ ਕੇ ਊਪਰਿ ਸਾਲਹਿ ਬੀਜ ਪਰੀ ਤਿਹ ਦੁਇ ਕਰ ਡਾਰਿਓ ॥੧੩੬੩॥

maano pahaar ke aoopar saaleh beej paree tih due kar ddaario |1363|

Having been chopped into two parts, he fell down from the chariot like a mountain falling into two parts by the fall of lighting.1363.

Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਦੋਹਰਾ ॥

doharaa |

DOHRA

ਕਠਿਨ ਸਿੰਘ ਹਰਿ ਕਟਕ ਤੇ ਆਯੋ ਯਾ ਪਰ ਧਾਇ ॥

katthin singh har kattak te aayo yaa par dhaae |

ਮਤ ਦੁਰਦ ਜਿਉ ਸਿੰਘ ਪੈ ਆਵਤ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥੧੩੬੪॥

mat durad jiau singh pai aavat kop badtaae |1364|

Within this time, Kathin Singh, coming out of his army-unit fell down on him like an intoxicated elephant in great rage.1364.

Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਸਵੈਯਾ ॥

savaiyaa |

SWAYYA

ਆਵਤ ਹੀ ਅਰਿ ਕੋ ਤਿਹ ਹੇਰਿ ਸੁ ਏਕ ਹੀ ਬਾਨ ਕੇ ਸੰਗਿ ਸੰਘਾਰਿਓ ॥

aavat hee ar ko tih her su ek hee baan ke sang sanghaario |

ਅਉਰ ਜਿਤੋ ਦਲ ਸਾਥ ਹੁਤੋ ਤਿਹ ਕੋ ਘਰੀ ਏਕ ਬਿਖੈ ਹਨਿ ਡਾਰਿਓ ॥

aaur jito dal saath huto tih ko gharee ek bikhai han ddaario |

Seeing the enemy coming, he killed him with a single arrow and also killed the army supporting him in an instant

ਬੀਰ ਘਨੇ ਜਦੁ ਬੀਰਨ ਕੇ ਹਤਿ ਕੋਪ ਕੈ ਸ︀ਯਾਮ ਕੀ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥

beer ghane jad beeran ke hat kop kai sayaam kee or nihaario |

ਆਇ ਲਰੋ ਨ ਡਰੋ ਹਰਿ ਜੂ ਰਨਿ ਠਾਢੇ ਕਹਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਓ ॥੧੩੬੫॥

aae laro na ddaro har joo ran tthaadte kahaa ih bhaat uchaario |1365|

He killed many Yadava warriors in his fury, saw towards Krishna and said, “Why are you standing? Come and fight with me.”1365.

ਤਉ ਹਰਿ ਜੂ ਕਰਿ ਕੋਪ ਚਲਿਯੋ ਤਬ ਦਾਰੁਕ ਸ︀ਯੰਦਨ ਕੋ ਸੁ ਧਵਾਯੋ ॥

tau har joo kar kop chaliyo tab daaruk sayandan ko su dhavaayo |

ਪਾਨਿ ਲੀਯੋ ਅਸਿ ਸ︀ਯਾਮ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ਤਾਹਿ ਹਕਾਰ ਕੈ ਤਾਕਿ ਚਲਾਯੋ ॥

paan leeyo as sayaam sanbhaar kai taeh hakaar kai taak chalaayo |

Then Krishna, in anger, caused his chariot to be driven by Daruk, went towards him. He held his sword in his hand and challenging him, struck a blow on him,

ਢਾਲ ਕ੍ਰਿਤਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਲਈ ਹਰਿ ਤਾਹੀ ਕੀ ਓਟ ਕੈ ਵਾਰ ਬਚਾਯੋ ॥

dtaal kritaasatr singh lee har taahee kee ott kai vaar bachaayo |

ਆਪਨੀ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਮਿਯਾਨ ਤੇ ਦਾਰੁਕ ਕੇ ਤਨ ਘਾਉ ਲਗਾਯੋ ॥੧੩੬੬॥

aapanee kaadt kripaan miyaan te daaruk ke tan ghaau lagaayo |1366|

But Krata Singh saved himself with his shield and taking out his sword from his scabbard, wounded Daruk, the charioteer of Krishna.1366.

ਜੁਧ ਕਰੈ ਕਰਵਾਰਨ ਕੋ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਦੋਊ ਕ੍ਰੋਧ ਬਢਾਏ ॥

judh karai karavaaran ko man mai at hee doaoo krodh badtaae |

Both of them, highly infuriated, began to fight with their swords

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਜੂ ਅਰਿ ਘਾਇ ਲਯੋ ਤਬ ਹੀ ਹਰਿ ਕੋ ਰਿਪੁ ਘਾਇ ਲਗਾਏ ॥

sree har joo ar ghaae layo tab hee har ko rip ghaae lagaae |

When Krishna inflicted a wound on the enemy, then he also inflicted a wound a Krishna.

ਕਉਤਕਿ ਦੇਖਿ ਦੋਊ ਠਟਕੇ ਦਲ ਬਿਓਮ ਤੇ ਦੇਵਨ ਬੈਨ ਸੁਨਾਏ ॥

kautak dekh doaoo tthattake dal biom te devan bain sunaae |

ਲਾਗੀ ਅਵਾਰ ਮੁਰਾਰਿ ਸੁਨੋ ਪਲ ਮੈ ਮਧੁ ਸੇ ਮੁਰ ਸੇ ਤੁਮ ਘਾਏ ॥੧੩੬੭॥

laagee avaar muraar suno pal mai madh se mur se tum ghaae |1367|

Seeing this sport from the sky, the gods said, “O Krishna! you are delaying, because you killed the demons like Mur and Madhu Kaitabh in an instant.”1367.

ਚਾਰ ਮਹੂਰਤ ਜੁਧੁ ਭਯੋ ਥਕ ਕੈ ਹਰਿ ਜੂ ਇਹ ਘਾਤ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥

chaar mahoorat judh bhayo thak kai har joo ih ghaat bichaario |

ਮਾਰਹੁ ਨਾਹਿ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਸਹੀ ਮੁਰਿ ਕੈ ਅਰਿ ਪਾਛੇ ਕੀ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥

maarahu naeh kahiyo su sahee mur kai ar paachhe kee or nihaario |

The war continued throughout the day, then Krishna devised a method. He said, “I am not killing you,” and saying this, when the enemy looked behind,

ਐਸੇ ਹੀ ਤੀਛਨ ਲੈ ਅਸਿ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਸਤ੍ਰ ਕੀ ਗ੍ਰੀਵ ਕੇ ਊਪਰ ਝਾਰਿਓ ॥

aise hee teechhan lai as sree har satr kee greev ke aoopar jhaario |

ਐਸੀ ਏ ਭਾਤਿ ਹਨਿਓ ਰਿਪੁ ਕਉ ਅਪਨੇ ਦਲ ਕੋ ਸਭ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਾਰਿਯੋ ॥੧੩੬੮॥

aisee e bhaat hanio rip kau apane dal ko sabh traas nivaariyo |1368|

He very quickly at that very instant, struck a blow on the neck of the enemy with his sharp sword and in this way, killing the enemy, removed the fear of his army.1368.

ਯੌ ਅਰਿ ਮਾਰਿ ਲਯੋ ਰਨ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਮਨ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥

yau ar maar layo ran mai at hee man mai har joo sukh paayo |

ਆਪਨੀ ਸੈਨ ਨਿਹਾਰ ਮੁਰਾਰਿ ਮਹਾ ਬਲੁ ਧਾਰ ਕੈ ਸੰਖ ਬਜਾਯੋ ॥

aapanee sain nihaar muraar mahaa bal dhaar kai sankh bajaayo |

In this way, killing his enemy, Krishna was pleased and looking at his army, he blew his conch forcefully

ਸੰਤ ਸਹਾਇਕ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਹੈ ਸਬ ਲਾਇਕ ਨਾਮ ਕਹਾਯੋ ॥

sant sahaaeik sree brij naaeik hai sab laaeik naam kahaayo |

He is the support of the saints and capable of doing everything, he, the Lord of Braja

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਜੂ ਮੁਖ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਚਤੁਰੰਗ ਚਮੂੰ ਰਨ ਜੁਧੁ ਮਚਾਯੋ ॥੧੩੬੯॥

sree har joo mukh aise kahiyo chaturang chamoon ran judh machaayo |1369|

Under his command, his army of four divisions, waged a terrible war in the battlefield.1369.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਜੁਧ ਪ੍ਰਬੰਧੇ ਪਾਚ ਭੂਪ ਬਧਹ ਸਮਾਪਤਮੰ ॥

eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare judh prabandhe paach bhoop badhah samaapataman |

End of the description of “Killing of Five Kings in the Warfare” in Krishnavatara in Bachittar Natak.

← Ang 432Ang 434