ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |
Speech of the poet:
ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |
SWAYYA
ਬ੍ਰਿਜ ਬਾਸਿਨ ਹਾਲ ਕਿਧੋ ਹਰਿ ਜੂ ਫੁਨਿ ਊਧਵ ਤੇ ਸਭ ਹੀ ਸੁਨ ਲੀਨੋ ॥
brij baasin haal kidho har joo fun aoodhav te sabh hee sun leeno |
Krishna heard from Udhava the condition of the residents of Braja
ਜਾ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨ ਕੈ ਚਿਤ ਤੇ ਸੁ ਹੁਲਾਸ ਘਟੈ ਦੁਖ ਹੋਵਤ ਜੀ ਨੋ ॥
jaa kee kathaa sun kai chit te su hulaas ghattai dukh hovat jee no |
Listening to that story, the happiness decreases and the agony increases
ਸ︀ਯਾਮ ਕਹਿਯੋ ਮੁਖ ਤੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਿਧੌ ਕਬਿ ਨੈ ਸੁ ਸੋਊ ਲਖਿ ਲੀਨੋ ॥
sayaam kahiyo mukh te ih bhaat kidhau kab nai su soaoo lakh leeno |
ਊਧਵ ਮੈ ਉਨ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੋ ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਕੋ ਅਬੈ ਬਰੁ ਦੀਨੋ ॥੯੮੨॥
aoodhav mai un gvaaran ko su kahiyo drirrataa ko abai bar deeno |982|
Then Krishna uttered these words from his mouth and the poet feeling the crux of these words has repeated them, “O Udhava! I grant the boon of the determination of the mind to those gopis.”982.
ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |
DOHRA
ਸਤ੍ਰਹ ਸੈ ਚਵਤਾਲ ਮੈ ਸਾਵਨ ਸੁਦਿ ਬੁਧਵਾਰਿ ॥
satrah sai chavataal mai saavan sud budhavaar |
ਨਗਰ ਪਾਵਟਾ ਮੋ ਤੁਮੋ ਰਚਿਯੋ ਗ੍ਰੰਥ ਸੁਧਾਰਿ ॥੯੮੩॥
nagar paavattaa mo tumo rachiyo granth sudhaar |983|
This Granth (book) has been prepared after revision in Paonta city on Wednesday in Sawan Sudi Samvat 1744. 983.
ਖੜਗ ਪਾਨਿ ਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਪੋਥੀ ਰਚੀ ਬਿਚਾਰਿ ॥
kharrag paan kee kripaa te pothee rachee bichaar |
With the grace of the sword-wielder Lord-God, this Granth has been prepared thoughtfully
ਭੂਲਿ ਹੋਇ ਜਹ ਤਹ ਸੁ ਕਬਿ ਪੜਿਅਹੁ ਸਭੈ ਸੁਧਾਰਿ ॥੯੮੪॥
bhool hoe jeh teh su kab parriahu sabhai sudhaar |984|
Even then, if there is any mistake anywhere, the poets may kindly recite it after revision.984.
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧੇ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਗੋਪੀ ਊਧਵ ਸੰਬਾਦੇ ਬਿਰਹ ਨਾਟਕ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤ ॥
eit sree dasam sikandhe puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare gopee aoodhav sanbaade birah naattak barananan naam dhayaae samaapatam sat subham sat |
End of the chapter entitled “The dialogue of gopis with Udhava containing description of the pangs of separation” in Krishnavatara (based on Dasham Skandh Purana) in Bachittar Natak.
ਅਥ ਕੁਬਿਜਾ ਗ੍ਰਿਹ ਗਵਨ ਕਥਨੰ ॥
ath kubijaa grih gavan kathanan |
Now begins the description of going to the house of Kubja
ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |
DOHRA
ਗੋਪਿਨ ਕੋ ਪੋਖਨ ਕਰਿਯੋ ਹਰਿ ਜੂ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਾਇ ॥
gopin ko pokhan kariyo har joo kripaa karaae |
ਅਵਰ ਖੇਲ ਖੇਲਨ ਲਗੇ ਅਤਿ ਹੀ ਹਰਖ ਬਢਾਇ ॥੯੮੫॥
avar khel khelan lage at hee harakh badtaae |985|
Gracefully sustainint the gopas, Krishna in his pleasure absorbed himself in other sports.985.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |
Aasaa, Fifth Mehl:
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ ॥
naam japat man tan sabh hariaa |
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, the mind and body are totally rejuvenated.
ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਪਰਹਰਿਆ ॥੧॥
kalamal dokh sagal parahariaa |1|
All sins and sorrows are washed away. ||1||
ਸੋਈ ਦਿਵਸੁ ਭਲਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
soee divas bhalaa mere bhaaee |
How blessed is that day, O my Siblings of Destiny,
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har gun gaae param gat paaee | rahaau |
when the Glorious Praises of the Lord are sung, and the supreme status is obtained. ||Pause||
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੇ ਪੂਜੇ ਪੈਰ ॥
saadh janaa ke pooje pair |
Worshipping the feet of the Holy Saints,
ਮਿਟੇ ਉਪਦ੍ਰਹ ਮਨ ਤੇ ਬੈਰ ॥੨॥
mitte upadrah man te bair |2|
troubles and hatred are eliminated from the mind. ||2||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
gur poore mil jhagar chukaaeaa |
Meeting with the Perfect Guru, conflict is ended,
ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭਿ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ॥੩॥
panch doot sabh vasagat aaeaa |3|
and the five demons are totally subdued. ||3||
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
jis man vasiaa har kaa naam |
One whose mind is filled with the Name of the Lord,
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੪॥੯੮॥
naanak tis aoopar kurabaan |4|4|98|
O Nanak - I am a sacrifice to him. ||4||4||98||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |
Aasaa, Fifth Mehl:
ਗਾਵਿ ਲੇਹਿ ਤੂ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ॥
gaav lehi too gaavanahaare |
O singer, sing of the One,
ਜੀਅ ਪਿੰਡ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥
jeea pindd ke praan adhaare |
who is the Support of the soul, the body and the breath of life.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥
jaa kee sevaa sarab sukh paaveh |
Serving Him, all peace is obtained.
ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਾਵਹਿ ॥੧॥
avar kaahoo peh bahurr na jaaveh |1|
You shall no longer go to any other. ||1||
ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨੰਦੀ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ॥
sadaa anand anandee saahib gun nidhaan nit nit jaapeeai |
My Blissful Lord Master is forever in bliss; meditate continually and forever, on the Lord, the treasure of excellence.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਾਸੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
balihaaree tis sant piaare jis prasaad prabh man vaaseeai | rahaau |
I am a sacrifice to the Beloved Saints; by their kind favor, God comes to dwell in the mind. ||Pause||
ਜਾ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨਿਖੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥
jaa kaa daan nikhoottai naahee |
His gifts are never exhausted.
ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥
bhalee bhaat sabh sehaj samaahee |
In His subtle way, He easily absorbs all.
ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥
jaa kee bakhas na mettai koee |
His benevolence cannot be erased.
ਮਨਿ ਵਾਸਾਈਐ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੨॥
man vaasaaeeai saachaa soee |2|
So enshrine that True Lord within your mind. ||2||
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ॥
sagal samagree grih jaa kai pooran |
His house is filled with all sorts of articles;
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਨ ਝੂਰਨ ॥
prabh ke sevak dookh na jhooran |
God's servants never suffer pain.
ਓਟਿ ਗਹੀ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥
ott gahee nirbhau pad paaeeai |
Holding to His Support, the state of fearless dignity is obtained.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੋ ਗੁਨ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥
saas saas so gun nidh gaaeeai |3|
With each and every breath, sing of the Lord, the treasure of excellence. ||3||
ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਕਤਹੂ ਜਾਈਐ ॥
door na hoee katahoo jaaeeai |
He is not far from us, wherever we go.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥
nadar kare taa har har paaeeai |
When He shows His Mercy, we obtain the Lord, Har, Har.
ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
aradaas karee poore gur paas |
I offer this prayer to the Perfect Guru.
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੫॥੯੯॥
naanak mangai har dhan raas |4|5|99|
Nanak begs for the treasure of the Lord's Name. ||4||5||99||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |
Aasaa, Fifth Mehl:
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ ॥
prathame mittiaa tan kaa dookh |
First, the pains of the body vanish;
ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ ॥
man sagal kau hoaa sookh |
then, the mind becomes totally peaceful.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ ॥
kar kirapaa gur deeno naau |
In His Mercy, the Guru bestows the Lord's Name.
ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥
bal bal tis satigur kau jaau |1|
I am a sacrifice, a sacrifice to that True Guru. ||1||
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
gur pooraa paaeo mere bhaaee |
I have obtained the Perfect Guru, O my Siblings of Destiny.
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
rog sog sabh dookh binaase satigur kee saranaaee | rahaau |
All illness, sorrows and sufferings are dispelled, in the Sanctuary of the True Guru. ||Pause||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥
gur ke charan hiradai vasaae |
The feet of the Guru abide within my heart;
ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
man chintat sagale fal paae |
I have received all the fruits of my heart's desires.
ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥
agan bujhee sabh hoee saant |
The fire is extinguished, and I am totally peaceful.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥
kar kirapaa gur keenee daat |2|
Showering His Mercy, the Guru has given this gift. ||2||
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥
nithaave kau gur deeno thaan |
The Guru has given shelter to the shelterless.
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥
nimaane kau gur keeno maan |
The Guru has given honor to the dishonored.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥
bandhan kaatt sevak kar raakhe |
Shattering his bonds, the Guru has saved His servant.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥
amrit baanee rasanaa chaakhe |3|
I taste with my tongue the Ambrosial Bani of His Word. ||3||
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥
vaddai bhaag pooj gur charanaa |
By great good fortune, I worship the Guru's feet.
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ ॥
sagal tiaag paaee prabh saranaa |
Forsaking everything, I have obtained God's Sanctuary.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥
gur naanak jaa kau bheaa deaalaa |
That humble being, O Nanak, unto whom the Guru grants His Mercy,
ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥
so jan hoaa sadaa nihaalaa |4|6|100|
Is forever enraptured. ||4||6||100||