← Back to Gurbani Library
← Ang 265

Ang 266

Ang 267
Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥

rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਜਬੈ ਰਾਮ ਦੇਖੈ ॥

jabai raam dekhai |

ਮਹਾ ਰੂਪ ਲੇਖੈ ॥

mahaa roop lekhai |

ਰਹੀ ਨਯਾਇ ਸੀਸੰ ॥

rahee nayaae seesan |

ਸਭੈ ਨਾਰ ਈਸੰ ॥੬੩੦॥

sabhai naar eesan |630|

When all of them saw the most beautiful Ram, they bowed their heads and stood before him.630.

ਲਖੈਂ ਰੂਪ ਮੋਹੀ ॥

lakhain roop mohee |

ਫਿਰੀ ਰਾਮ ਦੇਹੀ ॥

firee raam dehee |

They were allured to see the beauty of Ram

ਦਈ ਤਾਹਿ ਲੰਕਾ ॥

dee taeh lankaa |

ਜਿਮੰ ਰਾਜ ਟੰਕਾ ॥੬੩੧॥

jiman raaj ttankaa |631|

There was talk about Ram on all the four sides and they all gave Ram the kingdom of Lanka like the tax-payer setting tax with the authority.631.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟ ਭੀਨੇ ॥

kripaa drisatt bheene |

ਤਰੇ ਨੇਤ੍ਰ ਕੀਨੇ ॥

tare netr keene |

Ram bowed down his eyes filled with grace

ਝਰੈ ਬਾਰ ਐਸੇ ॥

jharai baar aise |

ਮਹਾ ਮੇਘ ਜੈਸੇ ॥੬੩੨॥

mahaa megh jaise |632|

Seeing him, the tears of joy flowed down from the eyes of people like the rain falling from the clouds.632.

ਛਕੀ ਪੇਖ ਨਾਰੀ ॥

chhakee pekh naaree |

ਸਰੰ ਕਾਮ ਮਾਰੀ ॥

saran kaam maaree |

ਬਿਧੀ ਰੂਪ ਰਾਮੰ ॥

bidhee roop raaman |

ਮਹਾ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥੬੩੩॥

mahaa dharam dhaaman |633|

The woman allured by lust, were delighted to see Ram and they all ended their identity in Ram, the abode of Dharma. 633.

ਤਜੀ ਨਾਥ ਪ੍ਰੀਤੰ ॥

tajee naath preetan |

ਚੁਭੇ ਰਾਮ ਚੀਤੰ ॥

chubhe raam cheetan |

ਰਹੀ ਜੋਰ ਨੈਣੰ ॥

rahee jor nainan |

ਕਹੈਂ ਮਦ ਬੈਣੰ ॥੬੩੪॥

kahain mad bainan |634|

They all absorbed their minds in Ram, forsaking the love of their husbands and looking towards him resolutely, they began to talk with one another.634.

ਸੀਆ ਨਾਥ ਨੀਕੇ ॥

seea naath neeke |

ਹਰੈਂ ਹਾਰ ਜੀਕੇ ॥

harain haar jeeke |

Ram, the Lord of Sita, is winsome and abductor of the mind

ਲਏ ਜਾਤ ਚਿਤੰ ॥

le jaat chitan |

ਮਨੋ ਚੋਰ ਬਿਤੰ ॥੬੩੫॥

mano chor bitan |635|

He is stealing the conscious mind like a thief.635.

ਸਭੈ ਪਾਇ ਲਾਗੋ ॥

sabhai paae laago |

ਪਤੰ ਦ੍ਰੋਹ ਤਯਾਗੋ ॥

patan droh tayaago |

All the wives of Ravana were told to abandon the sorrow of their husband and touch the feet of Ram

ਲਗੀ ਧਾਇ ਪਾਯੰ ॥

lagee dhaae paayan |

ਸਭੈ ਨਾਰਿ ਆਯੰ ॥੬੩੬॥

sabhai naar aayan |636|

All of them came forward and fell on his feet.636.

ਮਹਾ ਰੂਪ ਜਾਨੇ ॥

mahaa roop jaane |

ਚਿਤੰ ਚੋਰ ਮਾਨੇ ॥

chitan chor maane |

The most beautiful Ram recognized their feelings

ਚੁਭੇ ਚਿਤ੍ਰ ਐਸੇ ॥

chubhe chitr aise |

ਸਿਤੰ ਸਾਇ ਕੈਸੇ ॥੬੩੭॥

sitan saae kaise |637|

He absorbed himself in the minds of all and all of them pursued him like shadow.637.

ਲਗੋ ਹੇਮ ਰੂਪੰ ॥

lago hem roopan |

ਸਭੈ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥

sabhai bhoop bhoopan |

Ram appeared to them in golden hue and looked like king of all kings

ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਨੈਣੰ ॥

range rang nainan |

ਛਕੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੬੩੮॥

chhake dev gainan |638|

The eyes of all were dyed in his love and the gods were delighted to see him from the sky.638.

ਜਿਨੈ ਏਕ ਬਾਰੰ ॥

jinai ek baaran |

ਲਖੇ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥

lakhe raavanaaran |

ਰਹੀ ਮੋਹਤ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥

rahee mohat hvai kai |

ਲੁਭੀ ਦੇਖ ਕੈ ਕੈ ॥੬੩੯॥

lubhee dekh kai kai |639|

He, who saw Ram even once, she was completely allured.639.

ਛਕੀ ਰੂਪ ਰਾਮੰ ॥

chhakee roop raaman |

ਗਏ ਭੂਲ ਧਾਮੰ ॥

ge bhool dhaaman |

ਕਰਯੋ ਰਾਮ ਬੋਧੰ ॥

karayo raam bodhan |

ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੋਧੰ ॥੬੪੦॥

mahaa judh jodhan |640|

She forgot the consciousness of all else seeing the beauty of Ram and began to talk to supremely mighty Ram.640.

ਰਾਮ ਬਾਚ ਮਦੋਦਰੀ ਪ੍ਰਤਿ ॥

raam baach madodaree prat |

The speech of Ram addressed to Mandodari :

Raag GaureeGuru Guru Arjan

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਜੇ ਕੋ ਮਾਗੈ ॥

chaar padaarath je ko maagai |

One who prays for the four cardinal blessings

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ॥

saadh janaa kee sevaa laagai |

should commit himself to the service of the Saints.

ਜੇ ਕੋ ਆਪੁਨਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥

je ko aapunaa dookh mittaavai |

If you wish to erase your sorrows,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਗਾਵੈ ॥

har har naam ridai sad gaavai |

sing the Name of the Lord, Har, Har, within your heart.

ਜੇ ਕੋ ਅਪੁਨੀ ਸੋਭਾ ਲੋਰੈ ॥

je ko apunee sobhaa lorai |

If you long for honor for yourself,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਹ ਹਉਮੈ ਛੋਰੈ ॥

saadhasang ih haumai chhorai |

then renounce your ego in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਜੇ ਕੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਡਰੈ ॥

je ko janam maran te ddarai |

If you fear the cycle of birth and death,

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ ॥

saadh janaa kee saranee parai |

then seek the Sanctuary of the Holy.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥

jis jan kau prabh daras piaasaa |

Those who thirst for the Blessed Vision of God's Darshan

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੫॥

naanak taa kai bal bal jaasaa |5|

- Nanak is a sacrifice, a sacrifice to them. ||5||

Raag GaureeGuru Guru Arjan

ਸਗਲ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥

sagal purakh meh purakh pradhaan |

Among all persons, the supreme person is the one

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

saadhasang jaa kaa mittai abhimaan |

who gives up his egotistical pride in the Company of the Holy.

ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਜਾਣੈ ਨੀਚਾ ॥

aapas kau jo jaanai neechaa |

One who sees himself as lowly,

ਸੋਊ ਗਨੀਐ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥

soaoo ganeeai sabh te aoochaa |

shall be accounted as the highest of all.

ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥

jaa kaa man hoe sagal kee reenaa |

One whose mind is the dust of all,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥

har har naam tin ghatt ghatt cheenaa |

recognizes the Name of the Lord, Har, Har, in each and every heart.

ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਨਾ ॥

man apune te buraa mittaanaa |

One who eradicates cruelty from within his own mind,

ਪੇਖੈ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਨਾ ॥

pekhai sagal srisatt saajanaa |

looks upon all the world as his friend.

ਸੂਖ ਦੂਖ ਜਨ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥

sookh dookh jan sam drisattetaa |

One who looks upon pleasure and pain as one and the same,

ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਨਹੀ ਲੇਪਾ ॥੬॥

naanak paap pun nahee lepaa |6|

O Nanak, is not affected by sin or virtue. ||6||

Raag GaureeGuru Guru Arjan

ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥

niradhan kau dhan tero naau |

To the poor, Your Name is wealth.

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਥਾਉ ॥

nithaave kau naau teraa thaau |

To the homeless, Your Name is home.

ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਮਾਨੁ ॥

nimaane kau prabh tero maan |

To the dishonored, You, O God, are honor.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ॥

sagal ghattaa kau devahu daan |

To all, You are the Giver of gifts.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥

karan karaavanahaar suaamee |

O Creator Lord, Cause of causes, O Lord and Master,

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

sagal ghattaa ke antarajaamee |

Inner-knower, Searcher of all hearts:

ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪੇ ॥

apanee gat mit jaanahu aape |

You alone know Your own condition and state.

ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ॥

aapan sang aap prabh raate |

You Yourself, God, are imbued with Yourself.

ਤੁਮੑਰੀ ਉਸਤਤਿ ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ॥

tumaree usatat tum te hoe |

You alone can celebrate Your Praises.

ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥੭॥

naanak avar na jaanas koe |7|

O Nanak, no one else knows. ||7||

Raag GaureeGuru Guru Arjan

ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥

sarab dharam meh sresatt dharam |

Of all religions, the best religion

ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮੁ ॥

har ko naam jap niramal karam |

is to chant the Name of the Lord and maintain pure conduct.

ਸਗਲ ਕ੍ਰਿਆ ਮਹਿ ਊਤਮ ਕਿਰਿਆ ॥

sagal kriaa meh aootam kiriaa |

Of all religious rituals, the most sublime ritual

ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰਿਆ ॥

saadhasang duramat mal hiriaa |

is to erase the filth of the dirty mind in the Company of the Holy.

ਸਗਲ ਉਦਮ ਮਹਿ ਉਦਮੁ ਭਲਾ ॥

sagal udam meh udam bhalaa |

Of all efforts, the best effort

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜੀਅ ਸਦਾ ॥

har kaa naam japahu jeea sadaa |

is to chant the Name of the Lord in the heart, forever.

ਸਗਲ ਬਾਨੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥

sagal baanee meh amrit baanee |

Of all speech, the most ambrosial speech

ਹਰਿ ਕੋ ਜਸੁ ਸੁਨਿ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥

har ko jas sun rasan bakhaanee |

is to hear the Lord's Praise and chant it with the tongue.

ਸਗਲ ਥਾਨ ਤੇ ਓਹੁ ਊਤਮ ਥਾਨੁ ॥

sagal thaan te ohu aootam thaan |

Of all places, the most sublime place,

ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਘਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੮॥੩॥

naanak jih ghatt vasai har naam |8|3|

O Nanak, is that heart in which the Name of the Lord abides. ||8||3||

Raag GaureeGuru Guru Arjan

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Salok:

ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਇਆਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥

niraguneeaar eaaniaa so prabh sadaa samaal |

You worthless, ignorant fool - dwell upon God forever.

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਰਖੁ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥

jin keea tis cheet rakh naanak nibahee naal |1|

Cherish in your consciousness the One who created you; O Nanak, He alone shall go along with you. ||1||

Raag GaureeGuru Guru Arjan

ਅਸਟਪਦੀ ॥

asattapadee |

Ashtapadee:

ਰਮਈਆ ਕੇ ਗੁਨ ਚੇਤਿ ਪਰਾਨੀ ॥

rameea ke gun chet paraanee |

Think of the Glory of the All-pervading Lord, O mortal;

ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਵਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨੀ ॥

kavan mool te kavan drisattaanee |

what is your origin, and what is your appearance?

ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ॥

jin toon saaj savaar seegaariaa |

He who fashioned, adorned and decorated you

ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥

garabh agan meh jineh ubaariaa |

in the fire of the womb, He preserved you.

ਬਾਰ ਬਿਵਸਥਾ ਤੁਝਹਿ ਪਿਆਰੈ ਦੂਧ ॥

baar bivasathaa tujheh piaarai doodh |

In your infancy, He gave you milk to drink.

ਭਰਿ ਜੋਬਨ ਭੋਜਨ ਸੁਖ ਸੂਧ ॥

bhar joban bhojan sukh soodh |

In the flower of your youth, He gave you food, pleasure and understanding.

ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ ॥

biradh bheaa aoopar saak sain |

As you grow old, family and friends,

ਮੁਖਿ ਅਪਿਆਉ ਬੈਠ ਕਉ ਦੈਨ ॥

mukh apiaau baitth kau dain |

Are there to feed you as you rest.

ਇਹੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਨੁ ਕਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥

eihu niragun gun kachhoo na boojhai |

This worthless person has not appreciated in the least, all the good deeds done for him.

ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸੀਝੈ ॥੧॥

bakhas lehu tau naanak seejhai |1|

If you bless him with forgiveness, O Nanak, only then will he be saved. ||1||

← Ang 265Ang 267