← Back to Gurbani Library
← Ang 201

Ang 202

Ang 203
Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਦਿਜ ਬਾਚ ਰਾਜਾ ਸੋਂ ॥

dij baach raajaa son |

The speech of the Brahmin addressed to the King :

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥

paadharree chhand |

PADDHRAI STANZA

ਕਹ ਕਹੋ ਪੁਤ੍ਰ ਲਾਗੀ ਅਵਾਰ ॥

keh kaho putr laagee avaar |

ਸੁਨਿ ਰਹਿਓ ਮੋਨ ਭੂਪਤ ਉਦਾਰ ॥

sun rahio mon bhoopat udaar |

“O Son! Tell us the reason for so much delay. “Hearing these words the large-hearted king remained silent.

ਫਿਰਿ ਕਹਯੋ ਕਾਹਿ ਬੋਲਤ ਨ ਪੂਤ ॥

fir kahayo kaeh bolat na poot |

ਚੁਪ ਰਹੇ ਰਾਜ ਲਹਿ ਕੈ ਕਸੂਤ ॥੨੯॥

chup rahe raaj leh kai kasoot |29|

They again said, “O son! Why do you not speak?” The king, fearing his reply to be unfavorable, again remained silent.29.

ਨ੍ਰਿਪ ਦੀਓ ਪਾਨ ਤਿਹ ਪਾਨ ਜਾਇ ॥

nrip deeo paan tih paan jaae |

ਚਕਿ ਰਹੇ ਅੰਧ ਤਿਹ ਕਰ ਛੁਹਾਇ ॥

chak rahe andh tih kar chhuhaae |

Coming near them, the king gave them water then on touching his hand those blind persons, .

ਕਰ ਕੋਪ ਕਹਿਯੋ ਤੂ ਆਹਿ ਕੋਇ ॥

kar kop kahiyo too aaeh koe |

ਇਮ ਸੁਨਤ ਸਬਦ ਨ੍ਰਿਪ ਦਯੋ ਰੋਇ ॥੩੦॥

eim sunat sabad nrip dayo roe |30|

Getting bewildered, asked angrily about his identity. Hearing these words, the king began to weep.30

Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਰਾਜਾ ਬਾਚ ਦਿਜ ਸੋਂ ॥

raajaa baach dij son |

The speech of the King addressed to the Brahmin:

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥

paadharree chhand |

PADDHRAI STANZA

ਹਉ ਪੁਤ੍ਰ ਘਾਤ ਤਵ ਬ੍ਰਹਮਣੇਸ ॥

hau putr ghaat tav brahamanes |

ਜਿਹ ਹਨਿਯੋ ਸ੍ਰਵਣ ਤਵ ਸੁਤ ਸੁਦੇਸ ॥

jih haniyo sravan tav sut sudes |

“O eminent Brahmin! I am the killer of your son, I am the one who hast killed your son.”

ਮੈ ਪਰਯੋ ਸਰਣ ਦਸਰਥ ਰਾਇ ॥

mai parayo saran dasarath raae |

ਚਾਹੋ ਸੁ ਕਰੋ ਮੋਹਿ ਬਿਪ ਆਇ ॥੩੧॥

chaaho su karo mohi bip aae |31|

“I am Dasrath, seeking your refuge, O Brahmin! Do to me whatever you wish.31.

ਰਾਖੈ ਤੁ ਰਾਖੁ ਮਾਰੈ ਤੁ ਮਾਰੁ ॥

raakhai tu raakh maarai tu maar |

ਮੈ ਪਰੋ ਸਰਣ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰਿ ॥

mai paro saran tumarai duaar |

“If you want, you may protect me, otherwise kill me, I am under your shelter, I am here before you.”

ਤਬ ਕਹੀ ਕਿਨੋ ਦਸਰਥ ਰਾਇ ॥

tab kahee kino dasarath raae |

ਬਹੁ ਕਾਸਟ ਅਗਨ ਦ੍ਵੈ ਦੇਇ ਮੰਗਾਇ ॥੩੨॥

bahu kaasatt agan dvai dee mangaae |32|

Then the king Dasrath, on their bidding, asked some attendant to bring good deal of wood for burning.32.

ਤਬ ਲੀਯੋ ਅਧਿਕ ਕਾਸਟ ਮੰਗਾਇ ॥

tab leeyo adhik kaasatt mangaae |

ਚੜ ਬੈਠੇ ਤਹਾ ਸਲ੍ਰਹ੍ਰਹ ਕਉ ਬਨਾਇ ॥

charr baitthe tahaa salrahrah kau banaae |

A great load of wood was brought, and they (the blind parents) got prepared the funeral pyres and sat on them.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਦਈ ਜੁਆਲਾ ਜਗਾਇ ॥

chahoon or dee juaalaa jagaae |

ਦਿਜ ਜਾਨ ਗਈ ਪਾਵਕ ਸਿਰਾਇ ॥੩੩॥

dij jaan gee paavak siraae |33|

The fire was lighted on all the four sides and in this way those Brahmins caused the end of their lives.33.

ਤਬ ਜੋਗ ਅਗਨਿ ਤਨ ਤੇ ਉਪ੍ਰਾਜ ॥

tab jog agan tan te upraaj |

ਦੁਹੂੰ ਮਰਨ ਜਰਨ ਕੋ ਸਜਿਯੋ ਸਾਜ ॥

duhoon maran jaran ko sajiyo saaj |

They created the fire of Yoga form their bodies and wanted to be reduced to ashes.

ਤੇ ਭਸਮ ਭਏ ਤਿਹ ਬੀਚ ਆਪ ॥

te bhasam bhe tih beech aap |

ਤਿਹ ਕੋਪ ਦੁਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਦੀਯੋ ਸ੍ਰਾਪ ॥੩੪॥

tih kop duhoon nrip deeyo sraap |34|

Both of them reduced themselves to ashes and in their final hour cursed the king in great anger.34.

Raag GaureeGuru Guru Arjan

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨ ॥

kott majan keeno isanaan |

The merits of taking millions of ceremonial cleansing baths,

ਲਾਖ ਅਰਬ ਖਰਬ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥

laakh arab kharab deeno daan |

the giving of hundreds of thousands, billions and trillions in charity

ਜਾ ਮਨਿ ਵਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੧॥

jaa man vasio har ko naam |1|

- these are obtained by those whose minds are filled with the Name of the Lord. ||1||

ਸਗਲ ਪਵਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਪਾਲ ॥

sagal pavit gun gaae gupaal |

Those who sing the Glories of the Lord of the World are totally pure.

ਪਾਪ ਮਿਟਹਿ ਸਾਧੂ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥

paap mitteh saadhoo saran deaal | rahaau |

Their sins are erased, in the Sanctuary of the Kind and Holy Saints. ||Pause||

ਬਹੁਤੁ ਉਰਧ ਤਪ ਸਾਧਨ ਸਾਧੇ ॥

bahut uradh tap saadhan saadhe |

The merits of performing all sorts of austere acts of penance and self-discipline,

ਅਨਿਕ ਲਾਭ ਮਨੋਰਥ ਲਾਧੇ ॥

anik laabh manorath laadhe |

earning huge profits and seeing one's desires fulfilled

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨ ਆਰਾਧੇ ॥੨॥

har har naam rasan aaraadhe |2|

- these are obtained by chanting the Name of the Lord, Har, Har, with the tongue. ||2||

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬਖਾਨੇ ॥

sinmrit saasat bed bakhaane |

The merits of reciting the Simritees, the Shaastras and the Vedas,

ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਸਿਧ ਸੁਖ ਜਾਨੇ ॥

jog giaan sidh sukh jaane |

knowledge of the science of Yoga, spiritual wisdom and the pleasure of miraculous spiritual powers

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨ ਮਾਨੇ ॥੩॥

naam japat prabh siau man maane |3|

- these come by surrendering the mind and meditating on the Name of God. ||3||

ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥

agaadh bodh har agam apaare |

The wisdom of the Inaccessible and Infinite Lord is incomprehensible.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਬੀਚਾਰੇ ॥

naam japat naam ride beechaare |

Meditating on the Naam, the Name of the Lord, and contemplating the Naam within our hearts,

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੧੧੧॥

naanak kau prabh kirapaa dhaare |4|111|

O Nanak, God has showered His Mercy upon us. ||4||111||

Raag GaureeGuru Guru Arjan

ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

simar simar simar sukh paaeaa |

Meditating, meditating, meditating in remembrance, I have found peace.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਆ ॥੧॥

charan kamal gur ridai basaaeaa |1|

I have enshrined the Lotus Feet of the Guru within my heart. ||1||

ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ॥

gur gobind paarabraham pooraa |

The Guru, the Lord of the Universe, the Supreme Lord God, is perfect.

ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

tiseh araadh meraa man dheeraa | rahaau |

Worshipping Him, my mind has found a lasting peace. ||Pause||

ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥

anadin jpau guroo gur naam |

Night and day, I meditate on the Guru, and the Name of the Guru.

ਤਾ ਤੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਸਗਲ ਕਾਂਮ ॥੨॥

taa te sidh bhe sagal kaam |2|

Thus all my works are brought to perfection. ||2||

ਦਰਸਨ ਦੇਖਿ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥

darasan dekh seetal man bhe |

Beholding the Blessed Vision of His Darshan, my mind has become cool and tranquil,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥

janam janam ke kilabikh ge |3|

and the sinful mistakes of countless incarnations have been washed away. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਭੈ ਭਾਈ ॥

kahu naanak kahaa bhai bhaaee |

Says Nanak, where is fear now, O Siblings of Destiny?

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੧੨॥

apane sevak kee aap paij rakhaaee |4|112|

The Guru Himself has preserved the honor of His servant. ||4||112||

Raag GaureeGuru Guru Arjan

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥

apane sevak kau aap sahaaee |

The Lord Himself is the Help and Support of His servants.

ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਬਾਪ ਜੈਸੇ ਮਾਈ ॥੧॥

nit pratipaarai baap jaise maaee |1|

He always cherishes them, like their father and mother. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਉਬਰੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥

prabh kee saran ubarai sabh koe |

In God's Sanctuary, everyone is saved.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਪੂਰਨ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

karan karaavan pooran sach soe | rahaau |

That Perfect True Lord is the Doer, the Cause of causes. ||Pause||

ਅਬ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਕਰਨੈਹਾਰਾ ॥

ab man basiaa karanaihaaraa |

My mind now dwells in the Creator Lord.

ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਆਤਮ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ॥੨॥

bhai binase aatam sukh saaraa |2|

My fears have been dispelled, and my soul has found the most sublime peace. ||2||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ॥

kar kirapaa apane jan raakhe |

The Lord has granted His Grace, and saved His humble servant.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਲਾਥੇ ॥੩॥

janam janam ke kilabikh laathe |3|

The sinful mistakes of so many incarnations have been washed away. ||3||

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

kehan na jaae prabh kee vaddiaaee |

The Greatness of God cannot be described.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਨਾਈ ॥੪॥੧੧੩॥

naanak daas sadaa saranaaee |4|113|

Servant Nanak is forever in His Sanctuary. ||4||113||

Raag GaureeGuru Guru Arjan

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥

raag gaurree chetee mahalaa 5 dupade |

Raag Gauree Chaytee, Fifth Mehl, Dho-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਪੂਰਨ ਭਾਈ ॥

raam ko bal pooran bhaaee |

The power of the Lord is universal and perfect, O Siblings of Destiny.

ਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

taa te brithaa na biaapai kaaee |1| rahaau |

So no pain can ever afflict me. ||1||Pause||

ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਮਾਈ ॥

jo jo chitavai daas har maaee |

Whatever the Lord's slave wishes, O mother,

ਸੋ ਸੋ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ॥੧॥

so so karataa aap karaaee |1|

the Creator Himself causes that to be done. ||1||

ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥

nindak kee prabh pat gavaaee |

God causes the slanderers to lose their honor.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਰਭਉ ਗਾਈ ॥੨॥੧੧੪॥

naanak har gun nirbhau gaaee |2|114|

Nanak sings the Glorious Praises of the Fearless Lord. ||2||114||

← Ang 201Ang 203