← Back to Gurbani Library
← Ang 198

Ang 199

Ang 200
Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI.

ਇਮ ਹਰਿ ਧਰਾ ਚੰਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰਾ ॥

eim har dharaa chandr avataaraa |

ਬਢਿਯੋ ਗਰਬ ਲਹਿ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥

badtiyo garab leh roop apaaraa |

In this way Vishnu manifested himself as Chandra incarnation, but Chandra also became egoistic about his own beauty

ਆਨ ਕਿਸੂ ਕਹੁ ਚਿਤ ਨ ਲਿਆਯੋ ॥

aan kisoo kahu chit na liaayo |

ਤਾ ਤੇ ਤਾਹਿ ਕਲੰਕ ਲਗਾਯੋ ॥੧੨॥

taa te taeh kalank lagaayo |12|

He also abandoned the meditation of any other, therefore he was also blemished.12.

ਭਜਤ ਭਯੋ ਅੰਬਰ ਕੀ ਦਾਰਾ ॥

bhajat bhayo anbar kee daaraa |

ਤਾ ਤੇ ਕੀਯ ਮੁਨ ਰੋਸ ਅਪਾਰਾ ॥

taa te keey mun ros apaaraa |

He was engrossed with the wife of the sage (Gautam), which made th sage highly infuriated in his mind

ਕਿਸਨਾਰਜੁਨ ਮ੍ਰਿਗ ਚਰਮ ਚਲਾਯੋ ॥

kisanaarajun mrig charam chalaayo |

ਤਿਹ ਕਰਿ ਤਾਹਿ ਕਲੰਕ ਲਗਾਯੋ ॥੧੩॥

tih kar taeh kalank lagaayo |13|

The sage struck him with his deer-skin, which created a mark on his body and he was thus blemished.13.

ਸ੍ਰਾਪ ਲਗਯੋ ਤਾ ਕੋ ਮੁਨਿ ਸੰਦਾ ॥

sraap lagayo taa ko mun sandaa |

ਘਟਤ ਬਢਤ ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਚੰਦਾ ॥

ghattat badtat taa din te chandaa |

With the curse of the sage he keeps on decreasing and increasing

ਲਜਿਤ ਅਧਿਕ ਹਿਰਦੇ ਮੋ ਭਯੋ ॥

lajit adhik hirade mo bhayo |

ਗਰਬ ਅਖਰਬ ਦੂਰ ਹੁਐ ਗਯੋ ॥੧੪॥

garab akharab door huai gayo |14|

Because of this event, he felt extremely ashamed and his pride was extremely shattered.14.

ਤਪਸਾ ਕਰੀ ਬਹੁਰੁ ਤਿਹ ਕਾਲਾ ॥

tapasaa karee bahur tih kaalaa |

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਪੁਨ ਭਯੋ ਦਿਆਲਾ ॥

kaal purakh pun bhayo diaalaa |

He then performed austerities for a long time, by which the Immanent Lord became merciful towards him

ਛਈ ਰੋਗ ਤਿਹ ਸਕਲ ਬਿਨਾਸਾ ॥

chhee rog tih sakal binaasaa |

ਭਯੋ ਸੂਰ ਤੇ ਊਚ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧੫॥

bhayo soor te aooch nivaasaa |15|

His destructive ailment decayed and by the Grace of the Supreme Immanent Lord, he attained a higher status than the Sun.15.

ਇਤਿ ਚੰਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ਉਨੀਸਵੋਂ ॥੧੯॥ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥

eit chandr avataar uneesavon |19| subham sat |

End of the description of the Nineteenth Incarnation i.e. CHANDRA. 19.

Raag GaureeGuru Guru Arjan

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥

so kichh kar jit mail na laagai |

Do only that, by which no filth or pollution shall stick to you.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

har keeratan meh ehu man jaagai |1| rahaau |

Let your mind remain awake and aware, singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||1||Pause||

ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥

eko simar na doojaa bhaau |

Meditate in remembrance on the One Lord; do not be in love with duality.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥

santasang jap keval naau |1|

In the Society of the Saints, chant only the Name. ||1||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥

karam dharam nem brat poojaa |

The karma of good actions, the Dharma of righteous living, religious rituals, fasts and worship

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥

paarabraham bin jaan na doojaa |2|

- practice these, but do not know any other than the Supreme Lord God. ||2||

ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥

taa kee pooran hoee ghaal |

Their works are brought to fruition,

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥

jaa kee preet apune prabh naal |3|

if they place their love in God. ||3||

ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥

so baisano hai apar apaar |

Infinitely invaluable is that Vaishnaav, that worshipper of Vishnu,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥

kahu naanak jin taje bikaar |4|96|165|

says Nanak, who has renounced corruption. ||4||96||165||

Raag GaureeGuru Guru Arjan

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ ॥

jeevat chhaadd jaeh devaane |

They desert you even when you are alive, O madman;

ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥

mueaa un te ko varasaane |1|

what good can they do when someone is dead? ||1||

ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥

simar govind man tan dhur likhiaa |

Meditate in remembrance on the Lord of the Universe in your mind and body - this is your pre-ordained destiny.

ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kaahoo kaaj na aavat bikhiaa |1| rahaau |

The poison of Maya is of no use at all. ||1||Pause||

ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥

bikhai tthgauree jin jin khaaee |

Those who have eaten this poison of deception

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥

taa kee trisanaa kabahoon na jaaee |2|

- their thirst shall never depart. ||2||

ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥

daaran dukh dutar sansaar |

The treacherous world-ocean is filled with terrible pain.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥

raam naam bin kaise utaras paar |3|

Without the Lord's Name, how can anyone cross over? ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥

saadhasang mil due kul saadh |

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be saved here and hereafter.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥

raam naam naanak aaraadh |4|97|166|

O Nanak, worship and adore the Name of the Lord. ||4||97||166||

Raag GaureeGuru Guru Arjan

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥

gareebaa upar ji khinjai daarree |

The bearded emperor who struck down the poor,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥

paarabraham saa agan meh saarree |1|

has been burnt in the fire by the Supreme Lord God. ||1||

ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥

pooraa niaau kare karataar |

The Creator administers true justice.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

apune daas kau raakhanahaar |1| rahaau |

He is the Saving Grace of His slaves. ||1||Pause||

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥

aad jugaad pragatt parataap |

In the beginning, and throughout the ages, His glory is manifest.

ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥

nindak muaa upaj vadd taap |2|

The slanderer died after contracting the deadly fever. ||2||

ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥

tin maariaa ji rakhai na koe |

He is killed, and no one can save him.

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥

aagai paachhai mandee soe |3|

Here and hereafter, his reputation is evil. ||3||

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥

apune daas raakhai kantth laae |

The Lord hugs His slaves close in His Embrace.

ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥

saran naanak har naam dhiaae |4|98|167|

Nanak seeks the Lord's Sanctuary, and meditates on the Naam. ||4||98||167||

Raag GaureeGuru Guru Arjan

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥

mahajar jhootthaa keeton aap |

The memorandum was proven to be false by the Lord Himself.

ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥

paapee kau laagaa santaap |1|

The sinner is now suffering in despair. ||1||

ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥

jiseh sahaaee gobid meraa |

Those who have my Lord of the Universe as their support

ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tis kau jam nahee aavai neraa |1| rahaau |

- death does not even approach them. ||1||Pause||

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥

saachee daragah bolai koorr |

In the True Court, they lie;

ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥

sir haath pachhorrai andhaa moorr |2|

the blind fools strike their own heads with their own hands. ||2||

ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥

rog biaape karade paap |

Sickness afflicts those who commit sins;

ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥

adalee hoe baitthaa prabh aap |3|

God Himself sits as the Judge. ||3||

ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥

apan kamaaeiai aape baadhe |

By their own actions, they are bound and gagged.

ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥

darab geaa sabh jeea kai saathai |4|

All their wealth is gone, along with their lives. ||4||

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥

naanak saran pare darabaar |

Nanak has taken to the Sanctuary of the Lord's Court;

ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥

raakhee paij merai karataar |5|99|168|

my Creator has preserved my honor. ||5||99||168||

Raag GaureeGuru Guru Arjan

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥

jan kee dhoor man meetth khattaanee |

The dust of the feet of the humble beings is so sweet to my mind.

ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

poorab karam likhiaa dhur praanee |1| rahaau |

Perfect karma is the mortal's pre-ordained destiny. ||1||Pause||

ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਨ ਪੂਰਿ ਥਿਧਾਈ ॥

ahanbudh man poor thidhaaee |

The mind is overflowing with the greasy dirt of egotistical pride.

ਸਾਧ ਧੂਰਿ ਕਰਿ ਸੁਧ ਮੰਜਾਈ ॥੧॥

saadh dhoor kar sudh manjaaee |1|

With the dust of the feet of the Holy, it is scrubbed clean. ||1||

ਅਨਿਕ ਜਲਾ ਜੇ ਧੋਵੈ ਦੇਹੀ ॥

anik jalaa je dhovai dehee |

The body may be washed with loads of water,

ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸੁਧੁ ਨ ਤੇਹੀ ॥੨॥

mail na utarai sudh na tehee |2|

and yet its filth is not removed, and it does not become clean. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥

satigur bhettio sadaa kripaal |

I have met the True Guru, who is merciful forever.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਾਟਿਆ ਭਉ ਕਾਲ ॥੩॥

har simar simar kaattiaa bhau kaal |3|

Meditating, meditating in remembrance on the Lord, I am rid of the fear of death. ||3||

ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

mukat bhugat jugat har naau |

Liberation, pleasures and worldly success are all in the Lord's Name.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੧੦੦॥੧੬੯॥

prem bhagat naanak gun gaau |4|100|169|

With loving devotional worship, O Nanak, sing His Glorious Praises. ||4||100||169||

← Ang 198Ang 200