← Back to Gurbani Library
← Ang 106

Ang 107

Ang 108
Chandi CharittarGuru Guru Gobind Singh

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥

rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥

chahoon or dtooke |

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥

mukhan maar kooke |

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥

jhanddaa gadd gaadte |

ਮਚੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੧੩॥੯੦॥

mache ros baadte |13|90|

They have fixed firmly their banners and in excitement their rage is increasing.13.90.

ਭਰੇ ਬੀਰ ਹਰਖੰ ॥

bhare beer harakhan |

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥

karee baan barakhan |

The warriors filled with delight are showering their arrows.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੁਕੇ ॥

chavan chaar dtuke |

ਪਛੇ ਆਹੁ ਰੁਕੇ ॥੧੪॥੯੧॥

pachhe aahu ruke |14|91|

All the four types of forces are moving forward and staying in their arens.14.91.

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥

paree sasatr jhaaran |

ਚਲੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥

chalee sron dhaaran |

With the use of all the weapons, the stream of blood began to flow.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਮਾਨੀ ॥

autthe beer maanee |

ਧਰੇ ਬਾਨ ਹਾਨੀ ॥੧੫॥੯੨॥

dhare baan haanee |15|92|

The most honoured warriors arose with bow and arrows in their hands.15.92.

ਮਹਾ ਰੋਸਿ ਗਜੇ ॥

mahaa ros gaje |

ਤੁਰੀ ਨਾਦ ਬਜੇ ॥

turee naad baje |

They are raaring in great anger, and the clarionets and drums are being played.

ਭਏ ਰੋਸ ਭਾਰੀ ॥

bhe ros bhaaree |

ਮਚੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੬॥੯੩॥

mache chhatradhaaree |16|93|

Filled with great fury, the wielders of canopies are much excited.16.93.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥

hakan haak bajee |

ਫਿਰੈ ਸੈਣ ਭਜੀ ॥

firai sain bhajee |

There are shouts after shouts and the forces are running hither and thither.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥

pariyo loh krohan |

ਛਕੇ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥੧੭॥੯੪॥

chhake soor sohan |17|94|

With great ire, the steel is being used, and the inebriated warriors look glorious.17.94.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥

gire ang bhangan |

ਦਵੰ ਜਾਨੁ ਦੰਗੰ ॥

davan jaan dangan |

The warriors with chopped limbs have fallen and the red blood appears like flaming fire.

ਕੜੰਕਾਰ ਛੁਟੇ ॥

karrankaar chhutte |

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੇ ॥੧੮॥੯੫॥

jhanankaar utthe |18|95|

The jingling and the twanging sounds of weapons are being heard.18.95.

ਕਟਾ ਕਟ ਬਾਹੇ ॥

kattaa katt baahe |

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥

aubhai jeet chaahai |

The weapons are being struck with clinking sound and both sides wan their victory.

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥

mahaa mad maate |

ਤਪੇ ਤੇਜ ਤਾਤੇ ॥੧੯॥੯੬॥

tape tej taate |19|96|

Many are intoxicated with wine and in great fury, they appear highly inflamed.19.96.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੇ ॥

rasan rudr raache |

ਉਭੈ ਜੁਧ ਮਾਚੇ ॥

aubhai judh maache |

They are flushed with rage and are absorbed in waging war.

ਕਰੈ ਬਾਣ ਅਰਚਾ ॥

karai baan arachaa |

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੨੦॥੯੭॥

dhanur bed charachaa |20|97|

They offer arrows and are discussing archery.20.97.

ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ॥

mache beer beeran |

ਉਠੀ ਝਾਰ ਤੀਰੰ ॥

autthee jhaar teeran |

The heroes are absorbed in heroic feats and are rainiong the shafts.

ਗਲੋ ਗਡ ਫੋਰੈ ॥

galo gadd forai |

ਨਹੀ ਨੈਨ ਮੋਰੈ ॥੨੧॥੯੮॥

nahee nain morai |21|98|

They are penetrating into the warrior-stronghold and do not turn away their eyes from it.21.98.

ਸਮੁਹ ਸਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥

samuh sasatr barakhe |

ਮਹਿਖੁਆਸੁ ਕਰਖੇ ॥

mahikhuaas karakhe |

They are striking their weapons, facing the enemy and are pulling their bow-strings.

ਕਰੈ ਤੀਰ ਮਾਰੰ ॥

karai teer maaran |

ਬਹੈ ਲੋਹ ਧਾਰੰ ॥੨੨॥੯੯॥

bahai loh dhaaran |22|99|

They are showering the arrows and striking the sharp steel-arms.22.99.

ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥

nadee sron pooran |

ਫਿਰੀ ਗੈਣ ਹੂਰੰ ॥

firee gain hooran |

The stream of blood has become full and the houris are roaming in the sky.

ਗਜੈ ਗੈਣਿ ਕਾਲੀ ॥

gajai gain kaalee |

ਹਸੀ ਖਪਰਾਲੀ ॥੨੩॥੧੦੦॥

hasee khaparaalee |23|100|

The goddess Kali is roaring in the firmament and the female demon of the begging bowl is laughing.23.100.

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ॥

kahoon baaj maare |

ਕਹੂੰ ਸੂਰ ਭਾਰੇ ॥

kahoon soor bhaare |

Somewhere there are dead horses and somewhere the fallen mighty warriors.

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਟੂਟੈ ॥

kahoon charam ttoottai |

ਫਿਰੇ ਗਜ ਫੂਟੈ ॥੨੪॥੧੦੧॥

fire gaj foottai |24|101|

Somewhere there are broken shields and somewhere the wounded elephants are roaming.24.101.

ਕਹੂੰ ਬਰਮ ਬੇਧੇ ॥

kahoon baram bedhe |

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਛੇਦੇ ॥

kahoon charam chhede |

Somewhere the armour is penetrated and the inflicted skein is being seen.

ਕਹੂੰ ਪੀਲ ਪਰਮੰ ॥

kahoon peel paraman |

ਕਟੇ ਬਾਜ ਬਰਮੰ ॥੨੫॥੧੦੨॥

katte baaj baraman |25|102|

Somewhere there are chopped elephants and somewhere the saddles of horses are seen cut down.25.102.

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੇ ॥

balee bair rujhe |

ਸਮੁਹਿ ਸਾਰ ਜੁਝੇ ॥

samuhi saar jujhe |

The brave warriors are engaged in inimical acts, all of them are fightning with their weapons.

ਲਖੇ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥

lakhe beer khetan |

ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੬॥੧੦੩॥

nache bhoot pretan |26|103|

Realising the presence of warriors in the battlefield, the ghosts and evil spirits are dancing.26.103.

ਨਚੇ ਮਾਸਹਾਰੀ ॥

nache maasahaaree |

ਹਸੇ ਬ੍ਰਯੋਮਚਾਰੀ ॥

hase brayomachaaree |

The meat-eaters are dancing, those who roam in the sky, are laughing.

ਕਿਲਕ ਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥

kilak kaar kankan |

ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥੨੭॥੧੦੪॥

mache beer bankan |27|104|

The crows are cawing and the elegant warriors are intoxicated.27.104.

ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥

chhubhe chhatradhaaree |

ਮਹਿਖੁਆਸ ਚਾਰੀ ॥

mahikhuaas chaaree |

The wears of canopies are full of fury and from their bows shoot their arrows.

ਉਠੇ ਛਿਛ ਇਛੰ ॥

autthe chhichh ichhan |

ਚਲੇ ਤੀਰ ਤਿਛੰ ॥੨੮॥੧੦੫॥

chale teer tichhan |28|105|

They are desirous of their victory and thus are shooting their sharp shafts.28.105.

ਗਣੰ ਗਾਧ੍ਰਬੇਯੰ ॥

ganan gaadhrabeyan |

ਚਰੰ ਚਾਰਣੇਸੰ ॥

charan chaaranesan |

Ganas, Gandharvas, spies, minstrels and the Siddhas with miraculous powers.

ਹਸੇ ਸਿਧ ਸਿਧੰ ॥

hase sidh sidhan |

ਮਚੇ ਬੀਰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੨੯॥੧੦੬॥

mache beer krudhan |29|106|

All of them laugh and the warriors are inebriatedwith rage.29.106.

ਡਕਾ ਡਕ ਡਾਕੈ ॥

ddakaa ddak ddaakai |

ਹਕਾ ਹਕ ਹਾਕੈ ॥

hakaa hak haakai |

The vampires are belching and the egoist warriors are shouting.

ਭਕਾ ਭੁੰਕ ਭੇਰੀ ॥

bhakaa bhunk bheree |

ਡਮਕ ਡਾਕ ਡੇਰੀ ॥੩੦॥੧੦੭॥

ddamak ddaak dderee |30|107|

The drums are creating loud sound and there are clanging noises.30.107.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਾਜੇ ॥

mahaa beer gaaje |

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੇ ॥

navan naad baaje |

The mighty warriors are roaring and the new instruments are being sounded.

ਧਰਾ ਗੋਮ ਗਜੇ ॥

dharaa gom gaje |

ਦ੍ਰੁਗਾ ਦੈਤ ਬਜੇ ॥੩੧॥੧੦੮॥

drugaa dait baje |31|108|

The trumpets are resounding and the forces of Durga and the demons are fighting.31.108.

Raag MaajhGuru Guru Arjan

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maajh mahalaa 5 |

Maajh, Fifth Mehl:

ਕੀਨੀ ਦਇਆ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥

keenee deaa gopaal gusaaee |

The Life of the World, the Sustainer of the Earth, has showered His Mercy;

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

gur ke charan vase man maahee |

the Guru's Feet have come to dwell within my mind.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਦੁਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੧॥

angeekaar keea tin karatai dukh kaa dderaa dtaahiaa jeeo |1|

The Creator has made me His Own. He has destroyed the city of sorrow. ||1||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥

man tan vasiaa sachaa soee |

The True One abides within my mind and body;

ਬਿਖੜਾ ਥਾਨੁ ਨ ਦਿਸੈ ਕੋਈ ॥

bikharraa thaan na disai koee |

no place seems difficult to me now.

ਦੂਤ ਦੁਸਮਣ ਸਭਿ ਸਜਣ ਹੋਏ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਆਹਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥

doot dusaman sabh sajan hoe eko suaamee aahiaa jeeo |2|

All the evil-doers and enemies have now become my friends. I long only for my Lord and Master. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥

jo kichh kare su aape aapai |

Whatever He does, He does all by Himself.

ਬੁਧਿ ਸਿਆਣਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਪੈ ॥

budh siaanap kichhoo na jaapai |

No one can know His Ways.

ਆਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਨੋ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਭਰਮ ਭੁਲਾਵਾ ਲਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੩॥

aapaniaa santaa no aap sahaaee prabh bharam bhulaavaa laahiaa jeeo |3|

He Himself is the Helper and Support of His Saints. God has cast out my doubts and delusions. ||3||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਨ ਕਾ ਆਧਾਰੋ ॥

charan kamal jan kaa aadhaaro |

His Lotus Feet are the Support of His humble servants.

ਆਠ ਪਹਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੋ ॥

aatth pehar raam naam vaapaaro |

Twenty-four hours a day, they deal in the Name of the Lord.

ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸਮਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥੩੬॥੪੩॥

sehaj anand gaaveh gun govind prabh naanak sarab samaahiaa jeeo |4|36|43|

In peace and pleasure, they sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. O Nanak, God is permeating everywhere. ||4||36||43||

Raag MaajhGuru Guru Arjan

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maajh mahalaa 5 |

Maajh, Fifth Mehl:

ਸੋ ਸਚੁ ਮੰਦਰੁ ਜਿਤੁ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥

so sach mandar jit sach dhiaaeeai |

True is that temple, within which one meditates on the True Lord.

ਸੋ ਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥

so ridaa suhelaa jit har gun gaaeeai |

Blessed is that heart, within which the Lord's Glorious Praises are sung.

ਸਾ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਵਸਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੋ ਜੀਉ ॥੧॥

saa dharat suhaavee jit vaseh har jan sache naam vittahu kurabaano jeeo |1|

Beautiful is that land, where the Lord's humble servants dwell. I am a sacrifice to the True Name. ||1||

ਸਚੁ ਵਡਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥

sach vaddaaee keem na paaee |

The extent of the True Lord's Greatness cannot be known.

ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਮੁ ਨ ਕਹਣਾ ਜਾਈ ॥

kudarat karam na kahanaa jaaee |

His Creative Power and His Bounties cannot be described.

ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਮਾਣੋ ਜੀਉ ॥੨॥

dhiaae dhiaae jeeveh jan tere sach sabad man maano jeeo |2|

Your humble servants live by meditating, meditating on You. Their minds treasure the True Word of the Shabad. ||2||

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥

sach saalaahan vaddabhaagee paaeeai |

The Praises of the True One are obtained by great good fortune.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥

gur parasaadee har gun gaaeeai |

By Guru's Grace, the Glorious Praises of the Lord are sung.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੋ ਜੀਉ ॥੩॥

rang rate terai tudh bhaaveh sach naam neesaano jeeo |3|

Those who are imbued with Your Love are pleasing to You. The True Name is their Banner and Insignia. ||3||

ਸਚੇ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥

sache ant na jaanai koee |

No one knows the limits of the True Lord.

ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥

thaan thanantar sachaa soee |

In all places and interspaces, the True One is pervading.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦ ਹੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੋ ਜੀਉ ॥੪॥੩੭॥੪੪॥

naanak sach dhiaaeeai sad hee antarajaamee jaano jeeo |4|37|44|

O Nanak, meditate forever on the True One, the Searcher of hearts, the Knower of all. ||4||37||44||

Raag MaajhGuru Guru Arjan

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maajh mahalaa 5 |

Maajh, Fifth Mehl:

ਰੈਣਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥

rain suhaavarree dinas suhelaa |

Beautiful is the night, and beautiful is the day,

ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਲਾ ॥

jap amrit naam santasang melaa |

when one joins the Society of the Saints and chants the Ambrosial Naam.

ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪਲ ਵੰਞਹਿ ਜੀਵਣੁ ਸਫਲੁ ਤਿਥਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥

gharree moorat simarat pal vanyeh jeevan safal tithaaee jeeo |1|

If you remember the Lord in meditation for a moment, even for an instant, then your life will become fruitful and prosperous. ||1||

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਦੋਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥

simarat naam dokh sabh laathe |

Remembering the Naam, the Name of the Lord, all sinful mistakes are erased.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥੇ ॥

antar baahar har prabh saathe |

Inwardly and outwardly, the Lord God is always with us.

ਭੈ ਭਉ ਭਰਮੁ ਖੋਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥

bhai bhau bharam khoeaa gur poorai dekhaa sabhanee jaaee jeeo |2|

Fear, dread and doubt have been dispelled by the Perfect Guru; now, I see God everywhere. ||2||

ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ਵਡ ਊਚ ਅਪਾਰਾ ॥

prabh samarath vadd aooch apaaraa |

God is All-powerful, Vast, Lofty and Infinite.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥

nau nidh naam bhare bhanddaaraa |

The Naam is overflowing with the nine treasures.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥

aad ant madh prabh soee doojaa lavai na laaee jeeo |3|

In the beginning, in the middle, and in the end, there is God. Nothing else even comes close to Him. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

kar kirapaa mere deen deaalaa |

Take pity on me, O my Lord, Merciful to the meek.

ਜਾਚਿਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥

jaachik jaachai saadh ravaalaa |

I am a beggar, begging for the dust of the feet of the Holy.

ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਮਾਗੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੮॥੪੫॥

dehi daan naanak jan maagai sadaa sadaa har dhiaaee jeeo |4|38|45|

Servant Nanak begs for this gift: let me meditate on the Lord, forever and ever. ||4||38||45||

Raag MaajhGuru Guru Arjan

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maajh mahalaa 5 |

Maajh, Fifth Mehl:

ਐਥੈ ਤੂੰਹੈ ਆਗੈ ਆਪੇ ॥

aithai toonhai aagai aape |

You are here, and You are hereafter.

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਥਾਪੇ ॥

jeea jantr sabh tere thaape |

All beings and creatures were created by You.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਤੇ ਮੈ ਧਰ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥

tudh bin avar na koee karate mai dhar ott tumaaree jeeo |1|

Without You, there is no other, O Creator. You are my Support and my Protection. ||1||

ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਸੁਆਮੀ ॥

rasanaa jap jap jeevai suaamee |

The tongue lives by chanting and meditating on the Lord's Name.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

paarabraham prabh antarajaamee |

The Supreme Lord God is the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥

jin seviaa tin hee sukh paaeaa so janam na jooai haaree jeeo |2|

Those who serve the Lord find peace; they do not lose their lives in the gamble. ||2||

ਨਾਮੁ ਅਵਖਧੁ ਜਿਨਿ ਜਨ ਤੇਰੈ ਪਾਇਆ ॥

naam avakhadh jin jan terai paaeaa |

Your humble servant, who obtains the Medicine of the Naam,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥

janam janam kaa rog gavaaeaa |

is rid of the illnesses of countless lifetimes and incarnations.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਫਲ ਏਹਾ ਹੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥

har keeratan gaavahu din raatee safal ehaa hai kaaree jeeo |3|

So sing the Kirtan of the Lord's Praises, day and night. This is the most fruitful occupation. ||3||

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਅਪਨਾ ਦਾਸੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥

drisatt dhaar apanaa daas savaariaa |

Bestowing His Glance of Grace, He has adorned His slave.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥

ghatt ghatt antar paarabraham namasakaariaa |

Deep within each and every heart, the Supreme Lord is humbly worshipped.

ਇਕਸੁ ਵਿਣੁ ਹੋਰੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੯॥੪੬॥

eikas vin hor doojaa naahee baabaa naanak ih mat saaree jeeo |4|39|46|

Without the One, there is no other at all. O Baba Nanak, this is the most excellent wisdom. ||4||39||46||

← Ang 106Ang 108