ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |
DOHRA
ਦੇਵ ਸਬੈ ਤ੍ਰਾਸਤਿ ਭਏ ਮਨ ਮੋ ਕੀਯੋ ਬਿਚਾਰ ॥
dev sabai traasat bhe man mo keeyo bichaar |
All the gods were filled with fear and thought in their mind
ਸਰਨ ਭਵਾਨੀ ਕੀ ਸਬੈ ਭਾਜਿ ਪਰੇ ਨਿਰਧਾਰ ॥੮॥੪੬॥
saran bhavaanee kee sabai bhaaj pare niradhaar |8|46|
Being helpless, they all ran to come under the refuge of the goddess.8.46.
ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |
NARAAJ STANZA
ਸੁ ਤ੍ਰਾਸ ਦੇਵ ਭਾਜੀਅੰ ॥
su traas dev bhaajeean |
ਬਸੇਖ ਲਾਜ ਲਾਜੀਅੰ ॥
basekh laaj laajeean |
The gods ran in great fear and felt ashamed with particular self-abasment.
ਬਿਸਿਖ ਕਾਰਮੰ ਕਸੇ ॥
bisikh kaaraman kase |
ਸੁ ਦੇਵਿ ਲੋਕ ਮੋ ਬਸੇ ॥੯॥੪੭॥
su dev lok mo base |9|47|
They had fitted poisonous shafts in their bows and in this way they went ot reside in the city of goddess.9.47.
ਤਬੈ ਪ੍ਰਕੋਪ ਦੇਬਿ ਹੁਐ ॥
tabai prakop deb huai |
ਚਲੀ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ॥
chalee su sasatr asatr lai |
Then the goddess was filled with great rage and marched towards the battlefield with her weapons and arms.
ਸੁ ਮੁਦ ਪਾਨਿ ਪਾਨ ਕੈ ॥
su mud paan paan kai |
ਗਜੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪਾਨਿ ਲੈ ॥੧੦॥੪੮॥
gajee kripaan paan lai |10|48|
She drank the nectar in ther delight and roared wihile taking the sword in her hand.10.48.
ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |
RASAAVAL STANZA
ਸੁਨੀ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ॥
sunee dev baanee |
ਚੜੀ ਸਿੰਘ ਰਾਨੀ ॥
charree singh raanee |
Listening to the talk of the gods, the queen (goddess) munted the lion.
ਸੁਭੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
subhan sasatr dhaare |
ਸਭੇ ਪਾਪ ਟਾਰੇ ॥੧੧॥੪੯॥
sabhe paap ttaare |11|49|
She had worn all her auspicious weapons and she is the one who effaces all the sins.11.49.
ਕਰੋ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
karo nad naadan |
ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਦੰ ॥
mahaa mad maadan |
The goddess commanded that highly inebriating trumpets besounded.
ਭਯੋ ਸੰਖ ਸੋਰੰ ॥
bhayo sankh soran |
ਸੁਣਿਯੋ ਚਾਰ ਓਰੰ ॥੧੨॥੫੦॥
suniyo chaar oran |12|50|
Then the conches created great noise, which was heard. In all the four directions.12.50.
ਉਤੇ ਦੈਤ ਧਾਏ ॥
aute dait dhaae |
ਬਡੀ ਸੈਨ ਲਿਆਏ ॥
baddee sain liaae |
The demons marched forward and brought great forces.
ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥
mukhan rakat nainan |
ਬਕੇ ਬੰਕ ਬੈਣੰ ॥੧੩॥੫੧॥
bake bank bainan |13|51|
Their faces and eyes were red like blood and they shouted prickig words.13.51.
ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੂਕੇ ॥
chavan chaar dtooke |
ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |
Four types of forces rushed and shouted from their mouths: “Kill, Kill”.
ਲਏ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
le baan paanan |
ਸੁ ਕਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੧੪॥੫੨॥
su kaatee kripaanan |14|52|
They took up in their hands the arrows, daggers and swords.14.52.
ਮੰਡੇ ਮਧ ਜੰਗੰ ॥
mandde madh jangan |
ਪ੍ਰਹਾਰੰ ਖਤੰਗੰ ॥
prahaaran khatangan |
They are all active in warfare and shoot arrows.
ਕਰਉਤੀ ਕਟਾਰੰ ॥
krautee kattaaran |
ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੧੫॥੫੩॥
autthee sasatr jhaaran |15|53|
The weapons like swods and daggers glisten.15.53.
ਮਹਾ ਬੀਰ ਢਾਏ ॥
mahaa beer dtaae |
ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
saroghan chalaae |
The great heroes rushed forward and many on them shot arrows.
ਕਰੈ ਬਾਰਿ ਬੈਰੀ ॥
karai baar bairee |
ਫਿਰੇ ਜ︀ਯੋ ਗੰਗੈਰੀ ॥੧੬॥੫੪॥
fire jayo gangairee |16|54|
They strike blows on the enemy with much swiftness like the watter-bird.16.54.
ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |
BHUJANG PRAYAAT STANZA
ਉਧਿਤ ਸਟਾਯੰ ਉਤੈ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ॥
audhit sattaayan utai singh dhaayo |
With elevated tail and full of rage the lion ran forward.
ਇਤੇ ਸੰਖ ਲੈ ਹਾਥਿ ਦੇਵੀ ਬਜਾਯੋ ॥
eite sankh lai haath devee bajaayo |
There the goddess holding the conch in her hand, blew it.
ਪੁਰੀ ਚਉਦਹੂੰਯੰ ਰਹਿਯੋ ਨਾਦ ਪੂਰੰ ॥
puree chaudahoonyan rahiyo naad pooran |
Its sound reverberated in all the fourteen regions.
ਚਮਕਿਯੋ ਮੁਖੰ ਜੁਧ ਕੇ ਮਧਿ ਨੂਰੰ ॥੧੭॥੫੫॥
chamakiyo mukhan judh ke madh nooran |17|55|
The face of the goddess was filled with brightness in the battlefield.17.55.
ਤਬੈ ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਣੰ ਮਚਿਯੋ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
tabai dhoomr nainan machiyo sasatr dhaaree |
Then Dhumar Nain, the weapon-wielder, was greatly excited.
ਲਏ ਸੰਗ ਜੋਧਾ ਬਡੇ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
le sang jodhaa badde beer bhaaree |
He took many brave warriors with him.
ਲਯੋ ਬੇੜਿ ਪਬੰ ਕੀਯੋ ਨਾਦ ਉਚੰ ॥
layo berr paban keeyo naad uchan |
They besieged the mountain and began to shout at the top of their voice.
ਸੁਣੇ ਗਰਭਣੀਆਨਿ ਕੇ ਗਰਭ ਮੁਚੰ ॥੧੮॥੫੬॥
sune garabhaneeaan ke garabh muchan |18|56|
Which when heard could destroy the pregnancy of women.18.56.
ਸੁਣਿਯੋ ਨਾਦ ਸ੍ਰਵਣੰ ਕੀਯੋ ਦੇਵਿ ਕੋਪੰ ॥
suniyo naad sravanan keeyo dev kopan |
When the goddess heard voice of the demon-chief, she was greatly enraged.
ਸਜੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਧਰੇ ਸੀਸਿ ਟੋਪੰ ॥
saje charam baraman dhare sees ttopan |
She bedecked herself with shield and armour and wore the steel-helmet on her head.
ਭਈ ਸਿੰਘ ਸੁਆਰੰ ਕੀਯੋ ਨਾਦ ਉਚੰ ॥
bhee singh suaaran keeyo naad uchan |
She mounted the lion and shouted loudly.
ਸੁਨੇ ਦੀਹ ਦਾਨਵਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮੁਚੰ ॥੧੯॥੫੭॥
sune deeh daanavaan ke maan muchan |19|57|
Hearing her shouts, the pride of the demons was destroyed.19.57.
ਮਹਾ ਕੋਪਿ ਦੇਵੀ ਧਸੀ ਸੈਨ ਮਧੰ ॥
mahaa kop devee dhasee sain madhan |
In great ire, the goddess penetrated into the demon-army.
ਕਰੇ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਤਹਾ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
kare beer banke tahaa adh adhan |
She chopped into halves the great heroes.
ਜਿਸੈ ਧਾਇ ਕੈ ਸੂਲ ਸੈਥੀ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
jisai dhaae kai sool saithee prahaariyo |
On whomsoever the goddess struck her blow with her trident and the destructive weapon (Saihathi)
ਤਿਨੇ ਫੇਰਿ ਪਾਣੰ ਨ ਬਾਣੰ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥੨੦॥੫੮॥
tine fer paanan na baanan sanbhaariyo |20|58|
He could not hold again his bow and arrows in his hands.20.58.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |
Maajh, Fifth Mehl:
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥
sun sun jeevaa soe tumaaree |
Hearing of You, I live.
ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
toon preetam tthaakur at bhaaree |
You are my Beloved, my Lord and Master, Utterly Great.
ਤੁਮਰੇ ਕਰਤਬ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਣਹੁ ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਗੋੁਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
tumare karatab tum hee jaanahu tumaree ott goupaalaa jeeo |1|
You alone know Your Ways; I grasp Your Support, Lord of the World. ||1||
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ॥
gun gaavat man hariaa hovai |
Singing Your Glorious Praises, my mind is rejuvenated.
ਕਥਾ ਸੁਣਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥
kathaa sunat mal sagalee khovai |
Hearing Your Sermon, all filth is removed.
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸਦਾ ਜਪਉ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
bhettat sang saadh santan kai sadaa jpau deaalaa jeeo |2|
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate forever on the Merciful Lord. ||2||
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰਉ ॥
prabh apunaa saas saas samaarau |
I dwell on my God with each and every breath.
ਇਹ ਮਤਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨਿ ਧਾਰਉ ॥
eih mat gur prasaad man dhaarau |
This understanding has been implanted within my mind, by Guru's Grace.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਸਰਬ ਮਇਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
tumaree kripaa te hoe pragaasaa sarab meaa pratipaalaa jeeo |3|
By Your Grace, the Divine Light has dawned. The Merciful Lord cherishes everyone. ||3||
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
sat sat sat prabh soee |
True, True, True is that God.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਆਪੇ ਹੋਈ ॥
sadaa sadaa sad aape hoee |
Forever, forever and ever, He Himself is.
ਚਲਿਤ ਤੁਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟ ਪਿਆਰੇ ਦੇਖਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੬॥੩੩॥
chalit tumaare pragatt piaare dekh naanak bhe nihaalaa jeeo |4|26|33|
Your Playful Ways are revealed, O my Beloved. Beholding them, Nanak is enraptured. ||4||26||33||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |
Maajh, Fifth Mehl:
ਹੁਕਮੀ ਵਰਸਣ ਲਾਗੇ ਮੇਹਾ ॥
hukamee varasan laage mehaa |
By His Command, the rain begins to fall.
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਹਾ ॥
saajan sant mil naam japehaa |
The Saints and friends have met to chant the Naam.
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਜੀਉ ॥੧॥
seetal saant sehaj sukh paaeaa tthaadt paaee prabh aape jeeo |1|
Serene tranquility and peaceful ease have come; God Himself has brought a deep and profound peace. ||1||
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
sabh kichh bahuto bahut upaaeaa |
God has produced everything in great abundance.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਰਜਾਇਆ ॥
kar kirapaa prabh sagal rajaaeaa |
Granting His Grace, God has satisfied all.
ਦਾਤਿ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ਜੀਉ ॥੨॥
daat karahu mere daataaraa jeea jant sabh dhraape jeeo |2|
Bless us with Your Gifts, O my Great Giver. All beings and creatures are satisfied. ||2||
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
sachaa saahib sachee naaee |
True is the Master, and True is His Name.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥
gur parasaad tis sadaa dhiaaee |
By Guru's Grace, I meditate forever on Him.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮੋਹਾ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ਜੀਉ ॥੩॥
janam maran bhai kaatte mohaa binase sog santaape jeeo |3|
The fear of birth and death has been dispelled; emotional attachment, sorrow and suffering have been erased. ||3||
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹੇ ॥
saas saas naanak saalaahe |
With each and every breath, Nanak praises the Lord.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਫਾਹੇ ॥
simarat naam kaatte sabh faahe |
Meditating in remembrance on the Name, all bonds are cut away.
ਪੂਰਨ ਆਸ ਕਰੀ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਪੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੭॥੩੪॥
pooran aas karee khin bheetar har har har gun jaape jeeo |4|27|34|
One's hopes are fulfilled in an instant, chanting the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har. ||4||27||34||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |
Maajh, Fifth Mehl:
ਆਉ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
aau saajan sant meet piaare |
Come, dear friends, Saints and companions:
ਮਿਲਿ ਗਾਵਹ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
mil gaavah gun agam apaare |
let us join together and sing the Glorious Praises of the Inaccessible and Infinite Lord.
ਗਾਵਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਹੀ ਮੁਕਤੇ ਸੋ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਹਮ ਕੀਏ ਜੀਉ ॥੧॥
gaavat sunat sabhe hee mukate so dhiaaeeai jin ham kee jeeo |1|
Those who sing and hear these praises are liberated, so let us meditate on the One who created us. ||1||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਵਹਿ ॥
janam janam ke kilabikh jaaveh |
The sins of countless incarnations depart,
ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ॥
man chinde seee fal paaveh |
and we receive the fruits of the mind's desires.
ਸਿਮਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਚੁ ਸੁਆਮੀ ਰਿਜਕੁ ਸਭਸੁ ਕਉ ਦੀਏ ਜੀਉ ॥੨॥
simar saahib so sach suaamee rijak sabhas kau dee jeeo |2|
So meditate on that Lord, our True Lord and Master, who gives sustenance to all. ||2||
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
naam japat sarab sukh paaeeai |
Chanting the Naam, all pleasures are obtained.
ਸਭੁ ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥
sabh bhau binasai har har dhiaaeeai |
All fears are erased, meditating on the Name of the Lord, Har, Har.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਥੀਏ ਜੀਉ ॥੩॥
jin seviaa so paaragiraamee kaaraj sagale thee jeeo |3|
One who serves the Lord swims across to the other side, and all his affairs are resolved. ||3||
ਆਇ ਪਇਆ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
aae peaa teree saranaaee |
I have come to Your Sanctuary;
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥
jiau bhaavai tiau laihi milaaee |
if it pleases You, unite me with You.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥
kar kirapaa prabh bhagatee laavahu sach naanak amrit pee jeeo |4|28|35|
Shower Your Mercy upon me, God; let me be committed to devotional worship. Nanak drinks in the Ambrosial Nectar of Truth. ||4||28||35||