← Back to Gurbani Library
Ang 115Chandi CharittarGuru Guru Gobind Singh

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPI

ਸਿਵ ਦੂਤੀ ਇਤਿ ਦ੍ਰੁਗਾ ਬੁਲਾਈ ॥

siv dootee it drugaa bulaaee |

ਕਾਨ ਲਾਗਿ ਨੀਕੈ ਸਮੁਝਾਈ ॥

kaan laag neekai samujhaaee |

On this side, Durga after reflecting, called a female messenger of Shiva and making her conscious gave this message in her ear:

ਸਿਵ ਕੋ ਭੇਜ ਦੀਜੀਐ ਤਹਾ ॥

siv ko bhej deejeeai tahaa |

ਦੈਤ ਰਾਜ ਇਸਥਿਤ ਹੈ ਜਹਾ ॥੩੯॥੧੯੫॥

dait raaj isathit hai jahaa |39|195|

“Send Lord Shiva to the place, where the demon-king is standing.”39.195.

ਸਿਵ ਦੂਤੀ ਜਬ ਇਮ ਸੁਨ ਪਾਵਾ ॥

siv dootee jab im sun paavaa |

ਸਿਵਹਿੰ ਦੂਤ ਕਰਿ ਉਤੈ ਪਠਾਵਾ ॥

sivahin doot kar utai patthaavaa |

When the female messenger of Shiva heard this, she sent Shiva as a messenger of Shiva

ਸਿਵ ਦੂਤੀ ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਨਾਮਾ ॥

siv dootee taa te bhayo naamaa |

ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਪੁਰਖ ਅਰੁ ਬਾਮਾ ॥੪੦॥੧੯੬॥

jaanat sakal purakh ar baamaa |40|196|

Since that day, the name of Durga became" shiv- Duti" ( the messenger of shiva ), all men and women know this.40.196.

ਸਿਵ ਕਹੀ ਦੈਤ ਰਾਜ ਸੁਨਿ ਬਾਤਾ ॥

siv kahee dait raaj sun baataa |

ਇਹ ਬਿਧਿ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮਹੁ ਜਗਮਾਤਾ ॥

eih bidh kahiyo tumahu jagamaataa |

Shiva said to the demon-king, “Listen to my words, the mother of she universe hath said this

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੈ ਕੈ ਠਕੁਰਾਈ ॥

devan ke dai kai tthakuraaee |

ਕੈ ਮਾਡਹੁ ਹਮ ਸੰਗ ਲਰਾਈ ॥੪੧॥੧੯੭॥

kai maaddahu ham sang laraaee |41|197|

“That either you return the kingdom to gods or wage the war with me.”41.197.

ਦੈਤ ਰਾਜ ਇਹ ਬਾਤ ਨ ਮਾਨੀ ॥

dait raaj ih baat na maanee |

ਆਪ ਚਲੇ ਜੂਝਨ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥

aap chale joojhan abhimaanee |

The demon-king Sumbh did not accept this proposal and in his pride, marched forward for war.

ਗਰਜਤ ਕਾਲਿ ਕਾਲ ਜ︀ਯੋ ਜਹਾ ॥

garajat kaal kaal jayo jahaa |

ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭਯੋ ਅਸੁਰ ਪਤਿ ਤਹਾ ॥੪੨॥੧੯੮॥

praapat bhayo asur pat tahaa |42|198|

The place where Kali, like death, was thundering, that demon-king reached there.42.198.

ਚਮਕੀ ਤਹਾ ਅਸਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥

chamakee tahaa asan kee dhaaraa |

ਨਾਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਬੈਤਾਰਾ ॥

naache bhoot pret baitaaraa |

There the edges of sword glistened and the ghosts, goblins and evil spirits began to dance.

ਫਰਕੇ ਅੰਧ ਕਬੰਧ ਅਚੇਤਾ ॥

farake andh kabandh achetaa |

ਭਿਭਰੇ ਭਈਰਵ ਭੀਮ ਅਨੇਕਾ ॥੪੩॥੧੯੯॥

bhibhare bheerav bheem anekaa |43|199|

There the blind headless trunks came into motion senselessly. There many Bhairavas and Bhimas began to roam.43.199.

ਤੁਰਹੀ ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਬਾਜੇ ॥

turahee dtol nagaare baaje |

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਜੋਧਾ ਰਣਿ ਗਾਜੈ ॥

bhaat bhaat jodhaa ran gaajai |

The clarionets, drums and trumpets sounded any many types.

ਢਡਿ ਡਫ ਡਮਰੁ ਡੁਗਡੁਗੀ ਘਨੀ ॥

dtadd ddaf ddamar ddugaddugee ghanee |

ਨਾਇ ਨਫੀਰੀ ਜਾਤ ਨ ਗਨੀ ॥੪੪॥੨੦੦॥

naae nafeeree jaat na ganee |44|200|

The tambourines, tabors etc., were played loudly and the musical instruments like Shahnai etc., were being played in such numbers that they cannot be counted.44.200.