← Back to Gurbani Library
Ang 809CharitropakhyanGuru Guru Gobind Singh

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥

ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

The Lord is One and the Victory is of the True Guru.

ਸ੍ਰੀ ਭਗੌਤੀ ਏ ਨਮਹ ॥

sree bhagauatee e namah |

(In Praise of Bhagauti)

ਅਥ ਪਖ︀ਯਾਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਲਿਖ︀ਯਤੇ ॥

ath pakhayaan charitr likhayate |

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥

paatisaahee 10 |

(By) Tenth Master, (in) Deviant Metre,

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

bhujang chhand | tvaprasaad |

(By) the Grace of God

ਤੁਹੀ ਖੜਗਧਾਰਾ ਤੁਹੀ ਬਾਢਵਾਰੀ ॥

tuhee kharragadhaaraa tuhee baadtavaaree |

You are the Broad Sword with decapitating edge.

ਤੁਹੀ ਤੀਰ ਤਰਵਾਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥

tuhee teer taravaar kaatee kattaaree |

You are Arrow, Dagger,

ਹਲਬੀ ਜੁਨਬੀ ਮਗਰਬੀ ਤੁਹੀ ਹੈ ॥

halabee junabee magarabee tuhee hai |

(And the sword from regions of) Halb, South, and West.

ਨਿਹਾਰੌ ਜਹਾ ਆਪੁ ਠਾਢੀ ਵਹੀ ਹੈ ॥੧॥

nihaarau jahaa aap tthaadtee vahee hai |1|

I can envision you to the limits of my perception.(1)

ਤੁਹੀ ਜੋਗ ਮਾਯਾ ਤੁਸੀ ਬਾਕਬਾਨੀ ॥

tuhee jog maayaa tusee baakabaanee |

You are the capable deity -

ਤੁਹੀ ਆਪੁ ਰੂਪਾ ਤੁਹੀ ਸ੍ਰੀ ਭਵਾਨੀ ॥

tuhee aap roopaa tuhee sree bhavaanee |

Sarswati, Roopa and Bhawani.

ਤੁਹੀ ਬਿਸਨ ਤੂ ਬ੍ਰਹਮ ਤੂ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੈ ॥

tuhee bisan too braham too rudr raajai |

You are the divinity - Vishnu, Brahma and Shiva, and, Majestically,

ਤੁਹੀ ਬਿਸ੍ਵ ਮਾਤਾ ਸਦਾ ਜੈ ਬਿਰਾਜੈ ॥੨॥

tuhee bisv maataa sadaa jai biraajai |2|

You are established in motherly form.(2)

ਤੁਹੀ ਦੇਵ ਤੂ ਦੈਤ ਤੈ ਜਛੁ ਉਪਾਏ ॥

tuhee dev too dait tai jachh upaae |

You have created Deities, Demons

ਤੁਹੀ ਤੁਰਕ ਹਿੰਦੂ ਜਗਤ ਮੈ ਬਨਾਏ ॥

tuhee turak hindoo jagat mai banaae |

Prayer-worthies, Turks and Hindus.

ਤੁਹੀ ਪੰਥ ਹ੍ਵੈ ਅਵਤਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮਾਹੀ ॥

tuhee panth hvai avataree srisatt maahee |

Descending in various Forms,

ਤੁਹੀ ਬਕ੍ਰਤ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮ ਬਾਦੋ ਬਕਾਹੀ ॥੩॥

tuhee bakrat te braham baado bakaahee |3|

You have produced the altercating folks.(3)

ਤੁਹੀ ਬਿਕ੍ਰਤ ਰੂਪਾ ਤੁਹੀ ਚਾਰੁ ਨੈਨਾ ॥

tuhee bikrat roopaa tuhee chaar nainaa |

You have rueful looks as well as you adore beautiful eyes.

ਤੁਹੀ ਰੂਪ ਬਾਲਾ ਤੁਹੀ ਬਕ੍ਰ ਬੈਨਾ ॥

tuhee roop baalaa tuhee bakr bainaa |

You are pretty, and, also, you possess contorted features.

ਤੁਹੀ ਬਕ੍ਰ ਤੇ ਬੇਦ ਚਾਰੋ ਉਚਾਰੇ ॥

tuhee bakr te bed chaaro uchaare |

You enunciate the Four Vedas,

ਤੁਮੀ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਦਾਨੌ ਸੰਘਾਰੇ ॥੪॥

tumee sunbh naisunbh daanau sanghaare |4|

But don’t hesitate to decimate the Demons.( 4)

ਜਗੈ ਜੰਗ ਤੋ ਸੌ ਭਜੈ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ॥

jagai jang to sau bhajai bhoop bhaaree |

With you the dread of war increases.

ਬਧੇ ਛਾਡਿ ਬਾਨਾ ਕਢੀ ਬਾਢਵਾਰੀ ॥

badhe chhaadd baanaa kadtee baadtavaaree |

The great rulers pray to you and, with the swords and arrows, Annihilate the armies.

ਤੂ ਨਰਸਿੰਘ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਹਿਰਾਨਾਛ ਮਾਰ︀ਯੋ ॥

too narasingh hvai kai hiraanaachh maarayo |

Guising as Narsing, the Sphinx, you smashed Harnakash.

ਤੁਮੀ ਦਾੜ ਪੈ ਭੂਮਿ ਕੋ ਭਾਰ ਧਾਰ︀ਯੋ ॥੫॥

tumee daarr pai bhoom ko bhaar dhaarayo |5|

And incarnating as Varah in the form of a boar, You bore the weight of the earth.(5)

ਤੁਮੀ ਰਾਮ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੈਤ ਘਾਯੋ ॥

tumee raam hvai kai hatthee dait ghaayo |

Manifesting as Rama, you exterminated the stubborn Devil (Rawana).

ਤੁਮੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹ੍ਵੈ ਕੰਸ ਕੇਸੀ ਖਪਾਯੋ ॥

tumee krisan hvai kans kesee khapaayo |

And turning into Krishana terminated Kans, the semi-bestial.

ਤੁਹੀ ਜਾਲਪਾ ਕਾਲਕਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀ ॥

tuhee jaalapaa kaalakaa kai bakhaanee |

You are known as Jalpa, Kalka

ਤੁਹੀ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕ ਕੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥੬॥

tuhee chauadahoon lok kee raajadhaanee |6|

And are the Rani of the fourteen continent.(6)

ਤੁਹੀ ਕਾਲ ਕੀ ਰਾਤ੍ਰਿ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਿਹਾਰੈ ॥

tuhee kaal kee raatr hvai kai bihaarai |

You are roaming around during the nights of death.

ਤੁਹੀ ਆਦਿ ਉਪਾਵੈ ਤੁਹੀ ਅੰਤ ਮਾਰੈ ॥

tuhee aad upaavai tuhee ant maarai |

You are the initiator of the Universe, and you destroy the Universe.

ਤੁਹੀ ਰਾਜ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਕੈ ਬਖਾਨੀ ॥

tuhee raaj raajesvaree kai bakhaanee |

You are narrated by the rulers of the rulers,

ਤੁਹੀ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕ ਕੀ ਆਪੁ ਰਾਨੀ ॥੭॥

tuhee chauadahoon lok kee aap raanee |7|

As you are the Rani of Fourteen continents.(7)

ਤੁਮੈ ਲੋਗ ਉਗ੍ਰਾ ਅਤਿਉਗ੍ਰਾ ਬਖਾਨੈ ॥

tumai log ugraa atiaugraa bakhaanai |

People called you as the kindest of kinds,

ਤੁਮੈ ਅਦ੍ਰਜਾ ਬ︀ਯਾਸ ਬਾਨੀ ਪਛਾਨੈ ॥

tumai adrajaa bayaas baanee pachhaanai |

And you are known through the sacred hymns of Vyas Rishi.

ਤੁਮੀ ਸੇਸ ਕੀ ਆਪੁ ਸੇਜਾ ਬਨਾਈ ॥

tumee ses kee aap sejaa banaaee |

You formulate the lion’s retreat,

ਤੁਹੀ ਕੇਸਰ ਬਾਹਨੀ ਕੈ ਕਹਾਈ ॥੮॥

tuhee kesar baahanee kai kahaaee |8|

And you are recognized as the lion, as well.(8)

ਤੁਤੋ ਸਾਰ ਕੂਟਾਨ ਕਿਰਿ ਕੈ ਸੁਹਾਯੋ ॥

tuto saar koottaan kir kai suhaayo |

The cutting dagger suits your hands,

ਤੁਹੀ ਚੰਡ ਔ ਮੁੰਡ ਦਾਨੋ ਖਪਾਯੋ ॥

tuhee chandd aau mundd daano khapaayo |

And you have obliterated the demons of Chund and Mund.

ਤੁਹੀ ਰਕਤ ਬੀਜਾਰਿ ਸੌ ਜੁਧ ਕੀਨੋ ॥

tuhee rakat beejaar sau judh keeno |

You invaded the enemies called Rakat Beej,

ਤੁਮੀ ਹਾਥ ਦੈ ਰਾਖਿ ਦੇਵੇ ਸੁ ਲੀਨੋ ॥੯॥

tumee haath dai raakh deve su leeno |9|

And you protected the divinity, as well.(9)

ਤੁਮੀ ਮਹਿਕ ਦਾਨੋ ਬਡੇ ਕੋਪਿ ਘਾਯੋ ॥

tumee mahik daano badde kop ghaayo |

In rage you terminated the demons of Mehkhasur,

ਤੂ ਧੂਮ੍ਰਾਛ ਜ੍ਵਾਲਾਛ ਕੀ ਸੌ ਜਰਾਯੋ ॥

too dhoomraachh jvaalaachh kee sau jaraayo |

And burned to death Dhumarach and Javalach.

ਤੁਮੀ ਕੌਚ ਬਕ੍ਰਤਾਪਨੇ ਤੇ ਉਚਾਰ︀ਯੋ ॥

tumee kauach bakrataapane te uchaarayo |

With impregnable and protective mantras

ਬਿਡਾਲਾਛ ਔ ਚਿਛੁਰਾਛਸ ਬਿਡਾਰ︀ਯੋ ॥੧੦॥

biddaalaachh aau chichhuraachhas biddaarayo |10|

You finished Bidalach and Chichrachas.(10)

ਤੁਮੀ ਡਹ ਡਹ ਕੈ ਡਵਰ ਕੋ ਬਜਾਯੋ ॥

tumee ddeh ddeh kai ddavar ko bajaayo |

You beat the drum of invasion and,

ਤੁਹੀ ਕਹ ਕਹ ਕੈ ਹਸੀ ਜੁਧੁ ਪਾਯੋ ॥

tuhee keh keh kai hasee judh paayo |

Then, jovially, penetrated the warfare.

ਤੁਹੀ ਅਸਟ ਅਸਟ ਹਾਥ ਮੈ ਅਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥

tuhee asatt asatt haath mai asatr dhaare |

Holding eight weapons in your eight arms, you won over the invincible brave-enemies,

ਅਜੈ ਜੈ ਕਿਤੇ ਕੇਸ ਹੂੰ ਤੇ ਪਛਾਰੇ ॥੧੧॥

ajai jai kite kes hoon te pachhaare |11|

And holding them from their hair knocked them down.( 11)

ਜਯੰਤੀ ਤੁਹੀ ਮੰਗਲਾ ਰੂਪ ਕਾਲੀ ॥

jayantee tuhee mangalaa roop kaalee |

You are Jayanti, Mangal, Kali, Kapali

ਕਪਾਲਨਿ ਤੁਹੀ ਹੈ ਤੁਹੀ ਭਦ੍ਰਕਾਲੀ ॥

kapaalan tuhee hai tuhee bhadrakaalee |

You are , Bhadarkali, Durga,

ਦ੍ਰੁਗਾ ਤੂ ਛਿਮਾ ਤੂ ਸਿਵਾ ਰੂਪ ਤੋਰੋ ॥

drugaa too chhimaa too sivaa roop toro |

And epitome of benevolence and emancipation.

ਤੂ ਧਾਤ੍ਰੀ ਸ੍ਵਾਹਾ ਨਮਸਕਾਰ ਮੋਰੋ ॥੧੨॥

too dhaatree svaahaa namasakaar moro |12|

You are universal protector, and I pay my obeisance to you.(l2)

ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਾਤ ਸੰਧ੍ਰਯਾ ਅਰੁਨ ਬਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥

tuhee praat sandhrayaa arun basatr dhaare |

Adoring red apparels, it is you, and in white clothes you are Usha

ਤੁਮੰ ਧ︀ਯਾਨ ਮੈ ਸੁਕਲ ਅੰਬਰ ਸੁ ਧਾਰੇ ॥

tuman dhayaan mai sukal anbar su dhaare |

And Sandhiya, wherefore capturing all the minds.

ਤੁਹੀ ਪੀਤ ਬਾਨਾ ਸਯੰਕਾਲ ਧਾਰ︀ਯੋ ॥

tuhee peet baanaa sayankaal dhaarayo |

You, yourself, put on yellow garments, but You dislodge the ascetics

ਸਭੈ ਸਾਧੂਅਨ ਕੋ ਮਹਾ ਮੋਹ ਟਾਰ︀ਯੋ ॥੧੩॥

sabhai saadhooan ko mahaa moh ttaarayo |13|

(In yellow robes) of their infatuation.(l3)

ਤੁਹੀ ਆਪ ਕੋ ਰਕਤ ਦੰਤਾ ਕਹੈ ਹੈ ॥

tuhee aap ko rakat dantaa kahai hai |

You, with the red teeth,

ਤੁਹੀ ਬਿਪ੍ਰ ਚਿੰਤਾਨ ਹੂੰ ਕੋ ਚਬੈ ਹੈ ॥

tuhee bipr chintaan hoon ko chabai hai |

Destroy the apprehension of the Brahmins.

ਤੁਹੀ ਨੰਦ ਕੇ ਧਾਮ ਮੈ ਔਤਰੈਗੀ ॥

tuhee nand ke dhaam mai aauataraigee |

You incarnated in the house of Nand (as Krishna),

ਤੁ ਸਾਕੰ ਭਰੀ ਸਾਕ ਸੋ ਤਨ ਭਰੈਗੀ ॥੧੪॥

tu saakan bharee saak so tan bharaigee |14|

Because you were brimful with Faculty.(14)

ਤੁ ਬੌਧਾ ਤੁਹੀ ਮਛ ਕੋ ਰੂਪ ਕੈ ਹੈ ॥

tu bauadhaa tuhee machh ko roop kai hai |

ਤੁਹੀ ਕਛ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਸਮੁੰਦ੍ਰਹਿ ਮਥੈ ਹੈ ॥

tuhee kachh hvai hai samundreh mathai hai |

ਤੁਹੀ ਆਪੁ ਦਿਜ ਰਾਮ ਕੋ ਰੂਪ ਧਰਿ ਹੈ ॥

tuhee aap dij raam ko roop dhar hai |

ਨਿਛਤ੍ਰਾ ਪ੍ਰਿਥੀ ਬਾਰ ਇਕੀਸ ਕਰਿ ਹੈ ॥੧੫॥

nichhatraa prithee baar ikees kar hai |15|

ਤੁਹੀ ਆਪ ਕੌ ਨਿਹਕਲੰਕੀ ਬਨੈ ਹੈ ॥

tuhee aap kau nihakalankee banai hai |

You, incarnating as Nihaqlanki (Kalki),

ਸਭੈ ਹੀ ਮਲੇਛਾਨ ਕੋ ਨਾਸ ਕੈ ਹੈ ॥

sabhai hee malechhaan ko naas kai hai |

Shattered the outcastes.

ਮਾਇਯਾ ਜਾਨ ਚੇਰੋ ਮਯਾ ਮੋਹਿ ਕੀਜੈ ॥

maaeiyaa jaan chero mayaa mohi keejai |

O my matriarch, endow me with your benevolence,

ਚਹੌ ਚਿਤ ਮੈ ਜੋ ਵਹੈ ਮੋਹਿ ਦੀਜੈ ॥੧੬॥

chahau chit mai jo vahai mohi deejai |16|

And let me perform the way I elect.(l6)