ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |
RASAAVAL STANZA
ਜਬੈ ਬਾਣ ਲਾਗ︀ਯੋ ॥
jabai baan laagayo |
ਤਬੈ ਰੋਸ ਜਾਗ︀ਯੋ ॥
tabai ros jaagayo |
When the edge of the arrow touched my body, it kindled my resentment.
ਕਰੰ ਲੈ ਕਮਾਣੰ ॥
karan lai kamaanan |
ਹਨੰ ਬਾਣ ਤਾਣੰ ॥੩੧॥
hanan baan taanan |31|
I took the bow in my hand and aimed and shot the arrow.31.
ਸਬੈ ਬੀਰ ਧਾਏ ॥
sabai beer dhaae |
ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
saroghan chalaae |
All the warriors fled, when a volley of arrow was showered.
ਤਬੈ ਤਾਕਿ ਬਾਣੰ ॥
tabai taak baanan |
ਹਨ︀ਯੋ ਏਕ ਜੁਆਣੰ ॥੩੨॥
hanayo ek juaanan |32|
Then I aimed the arrow on a warrior and killed him.32.
ਹਰੀਚੰਦ ਮਾਰੇ ॥
hareechand maare |
ਸੁ ਜੋਧਾ ਲਤਾਰੇ ॥
su jodhaa lataare |
Hari Chand was killed and his brave soldiers were trampled.
ਸੁ ਕਾਰੋੜਰਾਯੰ ॥
su kaarorraraayan |
ਵਹੈ ਕਾਲ ਘਾਯੰ ॥੩੩॥
vahai kaal ghaayan |33|
The chief of Kot Lehar was seized by death.33.
ਰਣੰ ਤਿਆਗਿ ਭਾਗੇ ॥
ranan tiaag bhaage |
ਸਬੈ ਤ੍ਰਾਸ ਪਾਗੇ ॥
sabai traas paage |
The hill-men fled from the battlefield, all were filled with fear.
ਭਈ ਜੀਤ ਮੇਰੀ ॥
bhee jeet meree |
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਾਲ ਕੇਰੀ ॥੩੪॥
kripaa kaal keree |34|
I gained victory through the favour of the Eternal Lord (KAL).34.
ਰਣੰ ਜੀਤਿ ਆਏ ॥
ranan jeet aae |
ਜਯੰ ਗੀਤ ਗਾਏ ॥
jayan geet gaae |
We returned after victory and sang songs of triumph.
ਧਨੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
dhanan dhaar barakhe |
ਸਬੈ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥੩੫॥
sabai soor harakhe |35|
I showered wealth on the warriors, who were full of rejoicings.35.