← Back to Gurbani Library
Ang 659Rudra AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥

sree bhagavatee chhand |

SHRI BHAGVATI STANZA

ਕਿ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਛੈ ॥

ki raajaa sree chhai |

ਕਿ ਬਿਦੁਲਤਾ ਛੈ ॥

ki bidulataa chhai |

She was looking like the Lakshmi of the kings

ਕਿ ਹਈਮਾਦ੍ਰਜਾ ਹੈ ॥

ki heemaadrajaa hai |

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੨੯੩॥

ki paraman prabhaa hai |293|

She was glorious like the beautiful damsels of Madra Desha.293.

ਕਿ ਰਾਮੰ ਤ੍ਰੀਆ ਹੈ ॥

ki raaman treea hai |

ਕਿ ਰਾਜੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥

ki raajan prabhaa hai |

ਕਿ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਛੈ ॥

ki raajesvaree chhai |

ਕਿ ਰਾਮਾਨੁਜਾ ਛੈ ॥੨੯੪॥

ki raamaanujaa chhai |294|

She might be Sita, or the prowess of the kings, or the chief queen of some king or the moving figure behind Ram.294.

ਕਿ ਕਾਲਿੰਦ੍ਰ ਕਾ ਛੈ ॥

ki kaalindr kaa chhai |

ਕਿ ਕਾਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥

ki kaaman prabhaa chhai |

She might be Yamuna, united with the glory of the god of love

ਕਿ ਦੇਵਾਨੁਜਾ ਹੈ ॥

ki devaanujaa hai |

ਕਿ ਦਈਤੇਸੁਰਾ ਹੈ ॥੨੯੫॥

ki deetesuraa hai |295|

She was like the goddess of the goddesses and the heavenly damsel of the demons.295.

ਕਿ ਸਾਵਿਤ੍ਰਕਾ ਛੈ ॥

ki saavitrakaa chhai |

ਕਿ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਆਛੈ ॥

ki gaaeitree aachhai |

ਕਿ ਦੇਵੇਸ੍ਵਰੀ ਹੈ ॥

ki devesvaree hai |

ਕਿ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਛੈ ॥੨੯੬॥

ki raajesvaree chhai |296|

She was looking like Savitri, Gayatri, the supreme goddess amongst the goddesses and the chief queen amongst the queens.296.

ਕਿ ਮੰਤ੍ਰਾਵਲੀ ਹੈ ॥

ki mantraavalee hai |

ਕਿ ਤੰਤ੍ਰਾਲਕਾ ਛੈ ॥

ki tantraalakaa chhai |

ਕਿ ਹਈਮਾਦ੍ਰਜਾ ਛੈ ॥

ki heemaadrajaa chhai |

ਕਿ ਹੰਸੇਸੁਰੀ ਹੈ ॥੨੯੭॥

ki hansesuree hai |297|

She was a princess skilful in mantras and tantras and seemed like Hansani (a female swan).297.

ਕਿ ਜਾਜੁਲਿਕਾ ਛੈ ॥

ki jaajulikaa chhai |

ਸੁਵਰਨ ਆਦਿਜਾ ਛੈ ॥

suvaran aadijaa chhai |

Looking like the heated gold in fife, she seemed like Shachi, the wife of Indra

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸਚੀ ਹੈ ॥

ki sudhan sachee hai |

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰਚੀ ਹੈ ॥੨੯੮॥

ki brahamaa rachee hai |298|

It seemed that Brahma had himself created her.298.

ਕਿ ਪਰਮੇਸੁਰਜਾ ਹੈ ॥

ki paramesurajaa hai |

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥

ki paraman prabhaa hai |

She was like Lakshmi and supremely glorious

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰਤਾ ਛੈ ॥

ki paavitrataa chhai |

ਕਿ ਸਾਵਿਤ੍ਰਕਾ ਛੈ ॥੨੯੯॥

ki saavitrakaa chhai |299|

She was pure like the sunrays.299.

ਕਿ ਚੰਚਾਲਕਾ ਛੈ ॥

ki chanchaalakaa chhai |

ਕਿ ਕਾਮਹਿ ਕਲਾ ਛੈ ॥

ki kaameh kalaa chhai |

She was mercurial like the sexual arts

ਕਿ ਕ੍ਰਿਤਯੰ ਧੁਜਾ ਛੈ ॥

ki kritayan dhujaa chhai |

ਕਿ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਹੈ ॥੩੦੦॥

ki raajesvaree hai |300|

She was looking splendid like Rajeshwari or was like a specially like Gauri-Parvati.301.

ਕਿ ਰਾਜਹਿ ਸਿਰੀ ਹੈ ॥

ki raajeh siree hai |

ਕਿ ਰਾਮੰਕਲੀ ਹੈ ॥

ki raamankalee hai |

ਕਿ ਗਉਰੀ ਮਹਾ ਹੈ ॥

ki gauree mahaa hai |

ਕਿ ਟੋਡੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੦੧॥

ki ttoddee prabhaa hai |301|

She was like the beloved queen of Ram and glorious like Gauri-Parvati.301.

ਕਿ ਭੂਪਾਲਕਾ ਛੈ ॥

ki bhoopaalakaa chhai |

ਕਿ ਟੋਡੀਜ ਆਛੈ ॥

ki ttoddeej aachhai |

ਕਿ ਬਾਸੰਤ ਬਾਲਾ ॥

ki baasant baalaa |

ਕਿ ਰਾਗਾਨ ਮਾਲਾ ॥੩੦੨॥

ki raagaan maalaa |302|

She was superb amongst the arts of kingdom and looked like the youthful spring and seemed like the rosary of Raginis (the female musical modes).302.

ਕਿ ਮੇਘੰ ਮਲਾਰੀ ॥

ki meghan malaaree |

ਕਿ ਗਉਰੀ ਧਮਾਰੀ ॥

ki gauree dhamaaree |

ਕਿ ਹਿੰਡੋਲ ਪੁਤ੍ਰੀ ॥

ki hinddol putree |

ਕਿ ਆਕਾਸ ਉਤਰੀ ॥੩੦੩॥

ki aakaas utaree |303|

She looked like Megh-Malhar, or Gauri Dhamar or the daughter of Hindol, descending from the sky.303.

ਸੁ ਸਊਹਾਗ ਵੰਤੀ ॥

su saoohaag vantee |

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤੀ ॥

ki paarang gantee |

ਕਿ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਕਤਾ ॥

ki khatt saasatr bakataa |

ਕਿ ਨਿਜ ਨਾਹ ਭਗਤਾ ॥੩੦੪॥

ki nij naah bhagataa |304|

That fortunate woman was engrossed in arts and absorbed in Shastras she was the devotee of her Lord.304.

ਕਿ ਰੰਭਾ ਸਚੀ ਹੈ ॥

ki ranbhaa sachee hai |

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰਚੀ ਹੈ ॥

ki brahamaa rachee hai |

ਕਿ ਗੰਧ੍ਰਬਣੀ ਛੈ ॥

ki gandhrabanee chhai |

ਕਿ ਬਿਦਿਆਧਰੀ ਛੈ ॥੩੦੫॥

ki bidiaadharee chhai |305|

She was looking like Rambha, Shachi, the special creation of Brahma, Gandharva woman or the daughter of Vidyadhars.305.

ਕਿ ਰੰਭਾ ਉਰਬਸੀ ਛੈ ॥

ki ranbhaa urabasee chhai |

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸਚੀ ਛੈ ॥

ki sudhan sachee chhai |

ਕਿ ਹੰਸ ਏਸ੍ਵਰੀ ਹੈ ॥

ki hans esvaree hai |

ਕਿ ਹਿੰਡੋਲਕਾ ਛੈ ॥੩੦੬॥

ki hinddolakaa chhai |306|

She, seemed swinging like Rambha, Urvashi and Shachi.306.

ਕਿ ਗੰਧ੍ਰਬਣੀ ਹੈ ॥

ki gandhrabanee hai |

ਕਿ ਬਿਦਿਆਧਰੀ ਹੈ ॥

ki bidiaadharee hai |

ਕਿ ਰਾਜਹਿ ਸਿਰੀ ਛੈ ॥

ki raajeh siree chhai |

ਕਿ ਰਾਜਹਿ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥੩੦੭॥

ki raajeh prabhaa chhai |307|

She looked like a Gandharva woman, like the daughter of Vidyadhars or the queen combined with royal glory.307.

ਕਿ ਰਾਜਾਨਜਾ ਹੈ ॥

ki raajaanajaa hai |

ਕਿ ਰੁਦ੍ਰੰ ਪ੍ਰਿਆ ਹੈ ॥

ki rudran priaa hai |

ਕਿ ਸੰਭਾਲਕਾ ਛੈ ॥

ki sanbhaalakaa chhai |

ਕਿ ਸੁਧੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥੩੦੮॥

ki sudhan prabhaa chhai |308|

She seemed like a princes or like Parvati, the beloved of Rudra and seemed like pure light-incarnate.308.

ਕਿ ਅੰਬਾਲਿਕਾ ਛੈ ॥

ki anbaalikaa chhai |

ਕਿ ਆਕਰਖਣੀ ਛੈ ॥

ki aakarakhanee chhai |

She was a fascinating beautiful woman

ਕਿ ਚੰਚਾਲਕ ਛੈ ॥

ki chanchaalak chhai |

ਕਿ ਚਿਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੦੯॥

ki chitran prabhaa hai |309|

She appeared like a mercurial woman, portrait-like and glorious.309.

ਕਿ ਕਾਲਿੰਦ੍ਰਕਾ ਛੈ ॥

ki kaalindrakaa chhai |

ਕਿ ਸਾਰਸ੍ਵਤੀ ਹੈ ॥

ki saarasvatee hai |

ਕਿਧੌ ਜਾਨ੍ਰਹਵੀ ਹੈ ॥

kidhau jaanrahavee hai |

ਕਿਧੌ ਦੁਆਰਕਾ ਛੈ ॥੩੧੦॥

kidhau duaarakaa chhai |310|

She was looking beautiful like the rivers, Ganges, Yamuna and Sarasvati or the city of Dwarka.310.

ਕਿ ਕਾਲਿੰਦ੍ਰਜਾ ਛੈ ॥

ki kaalindrajaa chhai |

ਕਿ ਕਾਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥

ki kaaman prabhaa chhai |

ਕਿ ਕਾਮਏਸਵਰੀ ਹੈ ॥

ki kaamesavaree hai |

ਕਿ ਇੰਦ੍ਰਾਨੁਜਾ ਹੈ ॥੩੧੧॥

ki indraanujaa hai |311|

She was looking like Yamuna, Kankala, Kameshwari and Indrani.311.

ਕਿ ਭੈ ਖੰਡਣੀ ਛੈ ॥

ki bhai khanddanee chhai |

ਕਿ ਖੰਭਾਵਤੀ ਹੈ ॥

ki khanbhaavatee hai |

ਕਿ ਬਾਸੰਤ ਨਾਰੀ ॥

ki baasant naaree |

ਕਿ ਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ ॥੩੧੨॥

ki dharamaadhikaaree |312|

She was the destroyer of fear, a pillar-like damsel, a spring-lady or an authoritative woman.312.

ਕਿ ਪਰਮਹ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥

ki paramah prabhaa chhai |

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰਤਾ ਛੈ ॥

ki paavitrataa chhai |

She was illustrious, pure and like enlightning effulgence

ਕਿ ਆਲੋਕਣੀ ਹੈ ॥

ki aalokanee hai |

ਕਿ ਆਭਾ ਪਰੀ ਹੈ ॥੩੧੩॥

ki aabhaa paree hai |313|

She was a glorious fairy.313.

ਕਿ ਚੰਦ੍ਰਾ ਮੁਖੀ ਛੈ ॥

ki chandraa mukhee chhai |

ਕਿ ਸੂਰੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥

ki sooran prabhaa chhai |

She was glorious like the moon and the sun

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰਤਾ ਹੈ ॥

ki paavitrataa hai |

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੧੪॥

ki paraman prabhaa hai |314|

She was supremely immaculate and radiant.314,

ਕਿ ਸਰਪੰ ਲਟੀ ਹੈ ॥

ki sarapan lattee hai |

ਕਿ ਦੁਖੰ ਕਟੀ ਹੈ ॥

ki dukhan kattee hai |

She was a Naga-girl and the destroyer of all sufferings

ਕਿ ਚੰਚਾਲਕਾ ਛੈ ॥

ki chanchaalakaa chhai |

ਕਿ ਚੰਦ੍ਰੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥੩੧੫॥

ki chandran prabhaa chhai |315|

She was mercurial and glorious.315.

ਕਿ ਬੁਧੰ ਧਰੀ ਹੈ ॥

ki budhan dharee hai |

ਕਿ ਕ੍ਰੁਧੰ ਹਰੀ ਹੈ ॥

ki krudhan haree hai |

She was Sarasvati-incarnate, destroyer of anger, having long hair

ਕਿ ਛਤ੍ਰਾਲਕਾ ਛੈ ॥

ki chhatraalakaa chhai |

ਕਿ ਬਿਜੰ ਛਟਾ ਹੈ ॥੩੧੬॥

ki bijan chhattaa hai |316|

She was like the flash of lighning.316.

ਕਿ ਛਤ੍ਰਾਣਵੀ ਹੈ ॥

ki chhatraanavee hai |

ਕਿ ਛਤ੍ਰੰਧਰੀ ਹੈ ॥

ki chhatrandharee hai |

ਕਿ ਛਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥

ki chhatran prabhaa hai |

ਕਿ ਛਤ੍ਰੰ ਛਟਾ ਹੈ ॥੩੧੭॥

ki chhatran chhattaa hai |317|

She was a Kshatriya woman, a canopied queen and a glorious and beautiful damsel like the canopy.317.

ਕਿ ਬਾਨੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥

ki baanan drigee hai |

ਨੇਤ੍ਰੰ ਮ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥

netran mrigee hai |

ਕਿ ਕਉਲਾ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥

ki kaulaa prabhaa hai |

ਨਿਸੇਸਾਨਨੀ ਛੈ ॥੩੧੮॥

nisesaananee chhai |318|

Her doe-like eyes worked like arrows and she was pretty like the radiance of lotus or the moonbeams.318.

ਕਿ ਗੰਧ੍ਰਬਣੀ ਹੈ ॥

ki gandhrabanee hai |

ਕਿ ਬਿਦਿਆਧਰੀ ਛੈ ॥

ki bidiaadharee chhai |

ਕਿ ਬਾਸੰਤ ਨਾਰੀ ॥

ki baasant naaree |

ਕਿ ਭੂਤੇਸ ਪਿਆਰੀ ॥੩੧੯॥

ki bhootes piaaree |319|

She was a Gandharva woman or a Vidyadhar girl or the spring like lady or a beloved of all the people.319.

ਕਿ ਜਾਦ੍ਵੇਸ ਨਾਰੀ ॥

ki jaadves naaree |

ਕਿ ਪੰਚਾਲ ਬਾਰੀ ॥

ki panchaal baaree |

She was the beloved of Yadveshwar (Krishna) and a charming woman like Draupadi

ਕਿ ਹਿੰਡੋਲਕਾ ਛੈ ॥

ki hinddolakaa chhai |

ਕਿ ਰਾਜਹ ਸਿਰੀ ਹੈ ॥੩੨੦॥

ki raajah siree hai |320|

She appeared like the chief queen swinging in a swing.320.

ਕਿ ਸੋਵਰਣ ਪੁਤ੍ਰੀ ॥

ki sovaran putree |

ਕਿ ਆਕਾਸ ਉਤ੍ਰੀ ॥

ki aakaas utree |

She, being studded with gold, seemed to be descending from the sky

ਕਿ ਸ੍ਵਰਣੀ ਪ੍ਰਿਤਾ ਹੈ ॥

ki svaranee pritaa hai |

ਕਿ ਸੁਵ੍ਰਣੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੨੧॥

ki suvranan prabhaa hai |321|

She was like a portrait of gold with the golden effulgence.321.

ਕਿ ਪਦਮੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥

ki padaman drigee hai |

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭੀ ਹੈ ॥

ki paraman prabhee hai |

She was lotus-eyed with supreme radiance

ਕਿ ਬੀਰਾਬਰਾ ਹੈ ॥

ki beeraabaraa hai |

ਕਿ ਸਸਿ ਕੀ ਸੁਭਾ ਹੈ ॥੩੨੨॥

ki sas kee subhaa hai |322|

She was a heroine with moon-like temperament spreading coolness.322.

ਕਿ ਨਾਗੇਸਜਾ ਹੈ ॥

ki naagesajaa hai |

ਨਾਗਨ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥

naagan prabhaa hai |

She was radiant like the queen of Nagas

ਕਿ ਨਲਨੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥

ki nalanan drigee hai |

ਕਿ ਮਲਿਨੀ ਮ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥੩੨੩॥

ki malinee mrigee hai |323|

Her eyes were like those of a doe or lotus.323.

ਕਿ ਅਮਿਤੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥

ki amitan prabhaa hai |

ਕਿ ਅਮਿਤੋਤਮਾ ਹੈ ॥

ki amitotamaa hai |

She was a unique one with infinite radiance

ਕਿ ਅਕਲੰਕ ਰੂਪੰ ॥

ki akalank roopan |

ਕਿ ਸਭ ਜਗਤ ਭੂਪੰ ॥੩੨੪॥

ki sabh jagat bhoopan |324|

Her unblemished beauty was the king of all the kings.324.