ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |
MADHUBHAAR STANZA
ਦੇਖੋ ਕੁਮਾਰ ॥
dekho kumaar |
ਰਾਜਾ ਜੁਝਾਰ ॥
raajaa jujhaar |
ਸੁਭ ਵਾਰ ਦੇਸ ॥
subh vaar des |
ਸੁੰਦਰ ਸੁਬੇਸ ॥੪੩॥
sundar subes |43|
“O princess! Look towards these elegantly dressed warrior-kings of the countery.”43.
ਦੇਖਿਓ ਬਿਚਾਰ ॥
dekhio bichaar |
ਰਾਜਾ ਅਪਾਰ ॥
raajaa apaar |
ਆਨਾ ਨ ਚਿਤ ॥
aanaa na chit |
ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥੪੪॥
paraman pavit |44|
The princess saw towards the natural features of many kings thoughtfully and that supremely immaculate damsel even did not like the king of the West.44.
ਤਬ ਆਗਿ ਚਾਲ ॥
tab aag chaal |
ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਬਾਲ ॥
sundar su baal |
ਮੁਸਕਿਆਤ ਐਸ ॥
musakiaat ais |
ਘਨਿ ਬੀਜ ਜੈਸ ॥੪੫॥
ghan beej jais |45|
Then that girl moved forward and began to smile like the flash of lightning amongst the clouds.45.
ਨ੍ਰਿਪ ਪੇਖਿ ਰੀਝ ॥
nrip pekh reejh |
ਸੁਰ ਨਾਰ ਖੀਝ ॥
sur naar kheejh |
The kings were getting allured on seeing her and the heavenly damsels were getting angry
ਬਢਿ ਤਾਸ ਜਾਨ ॥
badt taas jaan |
ਘਟ ਆਪ ਮਾਨ ॥੪੬॥
ghatt aap maan |46|
They were enraged because they found the princess more beautiful than themselves.46.
ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
sundar saroop |
ਸੌਂਦਰਜੁ ਭੂਪ ॥
sauandaraj bhoop |
ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |
ਸੋਭੈ ਸੁ ਧਾਰ ॥੪੭॥
sobhai su dhaar |47|
The kings of charming forms and apparently beauty-incarnate and of supreme glory were there.47.
ਦੇਖੋ ਨਰੇਾਂਦ੍ਰ ॥
dekho nareaandr |
ਡਾਢੇ ਮਹੇਾਂਦ੍ਰ ॥
ddaadte maheaandr |
ਮੁਲਤਾਨ ਰਾਜ ॥
mulataan raaj |
ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥੪੮॥
raajaan raaj |48|
The princess saw the kings standing there and also saw amongst them the sovereign of Mulatan.48.