ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |
RASAAVAL STANZA
ਸਿਲਹ ਸੰਜਿ ਸਜੇ ॥
silah sanj saje |
ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਗਜੇ ॥
chahoon or gaje |
Bedecked with the steel-armour, the warriors are thundering on all the four sides.
ਮਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ॥
mahaa beer banke |
ਮਿਟੈ ਨਾਹਿ ਡੰਕੇ ॥੨੩॥
mittai naeh ddanke |23|
The wanton mighty heroes are irresistible.23.
ਬਜੇ ਘੋਰਿ ਬਾਜੰ ॥
baje ghor baajan |
ਸਜੇ ਸੂਰ ਸਾਜੰ ॥
saje soor saajan |
The horrible sound of musical instruments is being heard and the bedecked warriors are being seen.
ਘਣੰ ਜੇਮ ਗਜੇ ॥
ghanan jem gaje |
ਮਹਿਖੁਆਸ ਸਜੇ ॥੨੪॥
mahikhuaas saje |24|
The bows are crackling like the thundering of the clouds.24.
ਮਹਿਖੁਆਸ ਧਾਰੀ ॥
mahikhuaas dhaaree |
ਚਲੇ ਬਿਯੋਮਚਾਰੀ ॥
chale biyomachaaree |
The gods, holding their bows, are also moving,
ਸੁਭੰ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥
subhan soor harakhe |
ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥੨੫॥
saran dhaar barakhe |25|
And all the brave fighters, being pleased, are showering their arrows.25.
ਧਰੇ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
dhare baan paanan |
ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |
Holding their bows in their hands, excessively glorious and proud warriors have marched forward,
ਕਟਾ ਕਟਿ ਬਾਹੈ ॥
kattaa katt baahai |
ਅਧੋ ਅੰਗ ਲਾਹੈ ॥੨੬॥
adho ang laahai |26|
And with the clattering of their weapons, the bodies of the enemies are being chopped into two parts.26.
ਰਿਸੇ ਰੋਸਿ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
rise ros rudran |
ਚਲੈ ਭਾਜ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
chalai bhaaj chhudran |
Seeing the fury of Rudra, the weak demons are running away.
ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |
ਸਿਲਹ ਸੰਜਿ ਸਜੇ ॥੨੭॥
silah sanj saje |27|
Bedecked with their armour, they mighty warriors are thundering.27.
ਲਏ ਸਕਤਿ ਪਾਣੰ ॥
le sakat paanan |
ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |
Holding the Shakti (his power) in his hands the supremely glorious Shiva,
ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |
ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|
Thundering dreadfully, is absorbed in war, and is looking impressive.28.
ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |
ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |
The blood is oozing out of the wounds and all the fighters are fighting with enthusiasm.
ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |
ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|
The vampires are pleased and the horses etc, are rolling in dust.29.
ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |
ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |
Rudra, in great fury, hath destroyed the demons,
ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |
ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|
And hath chopped their bodies into bits and killed the army.30.
ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |
ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |
Shiva, the holder of the trident, is in extreme anger and he hath destroyed the demons.
ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |
ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|
The arrows are being showered like the raining clouds.31.
ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |
ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |
When Rudra thundered in the battlefield, then all the demons ran away.
ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |
ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|
All of them abandoned their weapons and the pride of all was shattered.32.