← Back to Gurbani Library
Ang 180Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥

rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸਿਲਹ ਸੰਜਿ ਸਜੇ ॥

silah sanj saje |

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਗਜੇ ॥

chahoon or gaje |

Bedecked with the steel-armour, the warriors are thundering on all the four sides.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ॥

mahaa beer banke |

ਮਿਟੈ ਨਾਹਿ ਡੰਕੇ ॥੨੩॥

mittai naeh ddanke |23|

The wanton mighty heroes are irresistible.23.

ਬਜੇ ਘੋਰਿ ਬਾਜੰ ॥

baje ghor baajan |

ਸਜੇ ਸੂਰ ਸਾਜੰ ॥

saje soor saajan |

The horrible sound of musical instruments is being heard and the bedecked warriors are being seen.

ਘਣੰ ਜੇਮ ਗਜੇ ॥

ghanan jem gaje |

ਮਹਿਖੁਆਸ ਸਜੇ ॥੨੪॥

mahikhuaas saje |24|

The bows are crackling like the thundering of the clouds.24.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਧਾਰੀ ॥

mahikhuaas dhaaree |

ਚਲੇ ਬਿਯੋਮਚਾਰੀ ॥

chale biyomachaaree |

The gods, holding their bows, are also moving,

ਸੁਭੰ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥

subhan soor harakhe |

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥੨੫॥

saran dhaar barakhe |25|

And all the brave fighters, being pleased, are showering their arrows.25.

ਧਰੇ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥

dhare baan paanan |

ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥

charre tej maanan |

Holding their bows in their hands, excessively glorious and proud warriors have marched forward,

ਕਟਾ ਕਟਿ ਬਾਹੈ ॥

kattaa katt baahai |

ਅਧੋ ਅੰਗ ਲਾਹੈ ॥੨੬॥

adho ang laahai |26|

And with the clattering of their weapons, the bodies of the enemies are being chopped into two parts.26.

ਰਿਸੇ ਰੋਸਿ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥

rise ros rudran |

ਚਲੈ ਭਾਜ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥

chalai bhaaj chhudran |

Seeing the fury of Rudra, the weak demons are running away.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥

mahaa beer gaje |

ਸਿਲਹ ਸੰਜਿ ਸਜੇ ॥੨੭॥

silah sanj saje |27|

Bedecked with their armour, they mighty warriors are thundering.27.

ਲਏ ਸਕਤਿ ਪਾਣੰ ॥

le sakat paanan |

ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥

charre tej maanan |

Holding the Shakti (his power) in his hands the supremely glorious Shiva,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥

ganan gaarr gaaje |

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥

ranan rudr raaje |28|

Thundering dreadfully, is absorbed in war, and is looking impressive.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥

bhabhankant ghaayan |

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥

lare chaup chaayan |

The blood is oozing out of the wounds and all the fighters are fighting with enthusiasm.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥

ddakee ddaakaneeyan |

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥

rarrai kaakaneeyan |29|

The vampires are pleased and the horses etc, are rolling in dust.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥

bhayan ros rudran |

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥

hanai dait chhudran |

Rudra, in great fury, hath destroyed the demons,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥

katte adh adhan |

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥

bhee sain badhan |30|

And hath chopped their bodies into bits and killed the army.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥

risiyo sool paanan |

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥

hanai dait bhaanan |

Shiva, the holder of the trident, is in extreme anger and he hath destroyed the demons.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥

saran ogh chhutte |

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥

ghanan jem ttutte |31|

The arrows are being showered like the raining clouds.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥

ranan rudr gaje |

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥

tabai dait bhaje |

When Rudra thundered in the battlefield, then all the demons ran away.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥

tajai sasatr saraban |

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥

mittio deh garaban |32|

All of them abandoned their weapons and the pride of all was shattered.32.