← Back to Gurbani Library
Ang 874Raag GondBhagat Namdev

ਗੋਂਡ ॥

gondd |

Gond:

ਮੋਹਿ ਲਾਗਤੀ ਤਾਲਾਬੇਲੀ ॥

mohi laagatee taalaabelee |

I am restless and unhappy.

ਬਛਰੇ ਬਿਨੁ ਗਾਇ ਅਕੇਲੀ ॥੧॥

bachhare bin gaae akelee |1|

Without her calf, the cow is lonely. ||1||

ਪਾਨੀਆ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਤਲਫੈ ॥

paaneea bin meen talafai |

Without water, the fish writhes in pain.

ਐਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬਿਨੁ ਬਾਪੁਰੋ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

aise raam naamaa bin baapuro naamaa |1| rahaau |

So is poor Naam Dayv without the Lord's Name. ||1||Pause||

ਜੈਸੇ ਗਾਇ ਕਾ ਬਾਛਾ ਛੂਟਲਾ ॥

jaise gaae kaa baachhaa chhoottalaa |

Like the cow's calf, which, when let loose,

ਥਨ ਚੋਖਤਾ ਮਾਖਨੁ ਘੂਟਲਾ ॥੨॥

than chokhataa maakhan ghoottalaa |2|

sucks at her udders and drinks her milk -||2||

ਨਾਮਦੇਉ ਨਾਰਾਇਨੁ ਪਾਇਆ ॥

naamadeo naaraaein paaeaa |

So has Naam Dayv found the Lord.

ਗੁਰੁ ਭੇਟਤ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੩॥

gur bhettat alakh lakhaaeaa |3|

Meeting the Guru, I have seen the Unseen Lord. ||3||

ਜੈਸੇ ਬਿਖੈ ਹੇਤ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥

jaise bikhai het par naaree |

As the man driven by sex wants another man's wife,

ਐਸੇ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥

aise naame preet muraaree |4|

so does Naam Dayv love the Lord. ||4||

ਜੈਸੇ ਤਾਪਤੇ ਨਿਰਮਲ ਘਾਮਾ ॥

jaise taapate niramal ghaamaa |

As the earth burns in the dazzling sunlight,

ਤੈਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬਿਨੁ ਬਾਪੁਰੋ ਨਾਮਾ ॥੫॥੪॥

taise raam naamaa bin baapuro naamaa |5|4|

so does poor Naam Dayv burn without the Lord's Name. ||5||4||