← Back to Gurbani Library
Ang 116Chandi CharittarGuru Guru Gobind Singh

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥

bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਕਿਤੇ ਕੁਠੀਅੰ ਬੁਠੀਅੰ ਬ੍ਰਿਸਟ ਬਾਣੰ ॥

kite kuttheean buttheean brisatt baanan |

Somewhere the brave fighters are being chopped and somewhere the arrows are being showered.

ਰਣੰ ਡੁਲੀਯੰ ਬਾਜ ਖਾਲੀ ਪਲਾਣੰ ॥

ranan dduleeyan baaj khaalee palaanan |

The horses without saddles are lying in dust in the battlefield.

ਜੁਝੇ ਜੋਧਿਯੰ ਬੀਰ ਦੇਵੰ ਅਦੇਵੰ ॥

jujhe jodhiyan beer devan adevan |

The warriors of gods and demons both are fighting against one another.

ਸਭੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ਮਨੋ ਸਾਤਨੇਵੰ ॥੫੫॥੨੧੧॥

sabhe sasatr saajaa mano saatanevan |55|211|

It appears that the dreadful warriors are Bhisham Pitamahas.55.211.

ਗਜੇ ਗਜੀਯੰ ਸਰਬ ਸਜੇ ਪਵੰਗੰ ॥

gaje gajeeyan sarab saje pavangan |

The decorated horses and elephants are thundering

ਜੁਧੰ ਜੁਟੀਯੰ ਜੋਧ ਛੁਟੇ ਖਤੰਗੰ ॥

judhan jutteeyan jodh chhutte khatangan |

And the arrows of brave warriors are being shot.

ਤੜਕੇ ਤਬਲੰ ਝੜੰਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥

tarrake tabalan jharranke kripaanan |

The clatter of swords and the resounding of trumpets

ਸੜਕਾਰ ਸੇਲੰ ਰਣੰਕੇ ਨਿਸਾਣੰ ॥੫੬॥੨੧੨॥

sarrakaar selan rananke nisaanan |56|212|

Along the sounds of daggers and drums are being heard.56.212.

ਢਮਾ ਢਮ ਢੋਲੰ ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥

dtamaa dtam dtolan dtalaa dtuk dtaalan |

The sounds of drums and shields resound continuously

ਗਹਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ਹਯੰ ਹਲਚਾਲੰ ॥

gahaa jooh gaje hayan halachaalan |

And the horses running hither and thither have cused consternation.

ਸਟਾ ਸਟ ਸੈਲੰ ਖਹਾ ਖੂਨਿ ਖਗੰ ॥

sattaa satt sailan khahaa khoon khagan |

The daggers are being struck violently and the swords are besmeared with blood.

ਤੁਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਉਠੇ ਨਾਲ ਅਗੰ ॥੫੭॥੨੧੩॥

tutte charam baraman utthe naal agan |57|213|

Te armours on the bodies of the warriors are breaking and the limbs are coming out with them.57.213.

ਉਠੇ ਅਗਿ ਨਾਲੰ ਖਹੇ ਖੋਲ ਖਗੰ ॥

autthe ag naalan khahe khol khagan |

The blows of swords on the helmets create flames of fire.

ਨਿਸਾ ਮਾਵਸੀ ਜਾਣੁ ਮਾਸਾਣ ਜਗੰ ॥

nisaa maavasee jaan maasaan jagan |

And in the utter darkness that has spread, the ghosts and goblins considering it night, have awakened.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀ ਡਾਮਰੂ ਡਉਰ ਡਕੰ ॥

ddakee ddaakanee ddaamaroo ddaur ddakan |

The vampires are belching and the tabors are being played.

ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਭੂਤੰ ਭਭਕੰ ॥੫੮॥੨੧੪॥

nache beer baitaal bhootan bhabhakan |58|214|

And in accompaniment with their sound, the ghosts and evil spirits are dancing.58.214.