ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |
RASAAVAL STANZA
ਮਹਾਂ ਬੀਰ ਗੱਜੇ ॥
mahaan beer gaje |
ਸੁਣੈ ਮੇਘ ਲੱਜੇ ॥
sunai megh laje |
Hearing the thunder of minghty warriors, the clouds felt shy.
ਝੰਡਾ ਗੱਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |
ਮੰਡੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੬॥
mandde ros baadte |6|
Strong banners have been fixed and highly infuriated the heroes are enaged in war.6.
ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੰ ॥
kripaanan kattaaran |
ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਧਾਰੰ ॥
bhire ros dhaaran |
Holding their swords and daggers, they are fighting in great anger.
ਮਹਾਂ ਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥
mahaan beer bankan |
ਭਿਰੇ ਭੂਮ ਹੰਕੰ ॥੭॥
bhire bhoom hankan |7|
The winsome great heroes, with their fighting, make the earth tremble.7.
ਮਚੇ ਸੂਰ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
mache soor sasatran |
ਉਠੀ ਝਾਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
autthee jhaar asatran |
The warriors are fighting with their weapons in great excitement, the weapons as well as the armour are glistening.
ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੰ ॥
kripaanan kattaaran |
ਪਰੀ ਲੋਹ ਮਾਰੰ ॥੮॥
paree loh maaran |8|
There is the great steel-killing with weapons like swords and daggers.8.