ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |
RASAAVAL STANZA
ਜਿਤੇ ਰਾਮ ਹੂਏ ॥
jite raam hooe |
All the Ramas who incarnated,
ਸਭੈ ਅੰਤ ਮੂਏ ॥
sabhai ant mooe |
Ultimately passed away.
ਜਿਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹ੍ਵੈਹੈਂ ॥
jite krisan hvaihain |
All the Krishnas, who had incarnated,
ਸਭੈ ਅੰਤ ਜੈਹੈਂ ॥੭੦॥
sabhai ant jaihain |70|
Have all passed away.70.
ਜਿਤੇ ਦੇਵ ਹੋਸੀ ॥
jite dev hosee |
All the gods who will come into being in future,
ਸਭੇ ਅੰਤ ਜਾਸੀ ॥
sabhe ant jaasee |
They will all ultimately expire.
ਜਿਤੇ ਬੋਧ ਹ੍ਵੈਹੈਂ ॥
jite bodh hvaihain |
All the Buddhas, who came into being,
ਸਭੈ ਅੰਤ ਛੈਹੈਂ ॥੭੧॥
sabhai ant chhaihain |71|
Expired ultimately.71.
ਜਿਤੇ ਦੇਵ ਰਾਯੰ ॥
jite dev raayan |
All the god-kings, who came into being,
ਸਭੈ ਅੰਤ ਜਾਯੰ ॥
sabhai ant jaayan |
Ultimately passed away.
ਜਿਤੇ ਦਈਤ ਏਸੰ ॥
jite deet esan |
All the demon-kings, who came into being,
ਤਿਤਿਓ ਕਾਲ ਲੇਸੰ ॥੭੨॥
titio kaal lesan |72|
They were all destroyed by KAL.72.
ਨਰਸਿੰਘਾਵਤਾਰੰ ॥
narasinghaavataaran |
The incarnation Narsingh
ਵਹੈ ਕਾਲ ਮਾਰੰ ॥
vahai kaal maaran |
Was also killed by KAL.
ਬਡੋ ਡੰਡ ਧਾਰੀ ॥
baddo ddandd dhaaree |
The incarnation with grinder teeth (i.e. Boar)
ਹਣਿਓ ਕਾਲ ਭਾਰੀ ॥੭੩॥
hanio kaal bhaaree |73|
Was killed by mighty KAL.73.
ਦਿਜੈ ਬਾਵਨੇਯੰ ॥
dijai baavaneyan |
Vaman, the Brahmin incarnation,
ਹਣਿਓ ਕਾਲ ਤੇਯੰ ॥
hanio kaal teyan |
Was killed by KAL.
ਮਹਾ ਮੱਛ ਮੁੰਡੰ ॥
mahaa machh munddan |
The Fish incarnation of spatious mouth,
ਫਧਿਓ ਕਾਲ ਝੁੰਡੰ ॥੭੪॥
fadhio kaal jhunddan |74|
Was entrapped by KAL.74.
ਜਿਤੇ ਹੋਇ ਬੀਤੇ ॥
jite hoe beete |
All those who had come into being,
ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਜੀਤੇ ॥
tite kaal jeete |
They were all conquered by KAL.
ਜਿਤੇ ਸਰਨਿ ਜੈਹੈਂ ॥
jite saran jaihain |
Those who will go under His Refuge,
ਤਿਤਿਓ ਰਾਖ ਲੈਹੈਂ ॥੭੫॥
titio raakh laihain |75|
They will all be saved by him.75.