← Back to Gurbani Library
Ang 1Vaar 6Bhai Gurdas

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਆਖੀਐ ਬਹਲੇ ਬਿਸੀਅਰੁ ਤਿਸੁ ਲਪਟਾਹੀ ।

baavan chandan aakheeai bahale biseear tis lapattaahee |

The snakes are said to be coiled around the sandal tree (but the tree is not influenced by their poison).

ਪਾਰਸੁ ਅੰਦਰਿ ਪਥਰਾ ਪਥਰ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਨ ਜਾਹੀ ।

paaras andar patharaa pathar paaras hoe na jaahee |

The philosopher's stone exists among stones but does not turn out to be an ordinary stone.

ਮਣੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸਪਾਂ ਸਿਰੀਂ ਓਇ ਭਿ ਸਪਾਂ ਵਿਚਿ ਫਿਰਾਹੀ ।

manee jinhaan sapaan sireen oe bhi sapaan vich firaahee |

The jewel-holding snake also roams about among the ordinary snakes.

ਲਹਰੀ ਅੰਦਰਿ ਹੰਸੁਲੇ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੁਗਿ ਚੁਗਿ ਖਾਹੀ ।

laharee andar hansule maanak motee chug chug khaahee |

From the waves of the pond, the swans pick up only pearls and gems to eat.

ਜਿਉਂ ਜਲਿ ਕਵਲ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਘਰਿਬਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖਿ ਤਿਵਾਹੀ ।

jiaun jal kaval alipat hai gharibaaree gurasikh tivaahee |

As the lotus remains unsmeared in water, the same is the position of the householder Sikh.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਹੋਇ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਜੀਵਾਹੀ ।

aasaa vich niraas hoe jeevan mukat jugat jeevaahee |

He residing among all the hopes and cravings around, adopts the skill of liberation in life and lives (happily).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਿਤੁ ਮੁਹਿ ਸਾਲਾਹੀ ।੧੫।

saadhasangat kit muhi saalaahee |15|

How could one eulogise the holy congregation.