ਅਜਬਾ ਛੰਦ ॥
ajabaa chhand |
AJBA STANZA
ਰੁਧੇ ਰਣ ਭਾਈ ॥
rudhe ran bhaaee |
ਸਰ ਝੜਿ ਲਾਈ ॥
sar jharr laaee |
ਬਰਖੇ ਬਾਣੰ ॥
barakhe baanan |
ਪਰਖੇ ਜੁਆਣੰ ॥੭੫੮॥
parakhe juaanan |758|
Both the brother were absorbed in war and showering their arrows, they tested the strength of the soldiers.758.
ਡਿਗੇ ਰਣ ਮਧੰ ॥
ddige ran madhan |
ਅਧੋ ਅਧੰ ॥
adho adhan |
ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |
ਰੁਝੈ ਜੰਗੰ ॥੭੫੯॥
rujhai jangan |759|
The warriors fell in the battlefield being chopped into bits, and the limbs of the fighting soldiers were cut.759.
ਬਾਣਨ ਝੜ ਲਾਯੋ ॥
baanan jharr laayo |
ਸਰਬ ਰਸਾਯੋ ॥
sarab rasaayo |
The pools of blood waved with the shower of arrows
ਬਹੁ ਅਰ ਮਾਰੇ ॥
bahu ar maare |
ਡੀਲ ਡਰਾਰੇ ॥੭੬੦॥
ddeel ddaraare |760|
Many enemies were killed and many were filled with fear.760.
ਡਿਗੇ ਰਣ ਭੂਮੰ ॥
ddige ran bhooman |
ਨਰਬਰ ਘੂਮੰ ॥
narabar ghooman |
The superb warriors began to fall in the battlefield while swinging
ਰਜੇ ਰਣ ਘਾਯੰ ॥
raje ran ghaayan |
ਚਕੇ ਚਾਯੰ ॥੭੬੧॥
chake chaayan |761|
The wounds on the bodies were inflicted but still there was no dearth of zeal in them.761.