← Back to Gurbani Library
Ang 39Bachittar NatakGuru Guru Gobind Singh

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥

bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਸਦਾ ਏਕ ਜੋਤ︀ਯੰ ਅਜੂਨੀ ਸਰੂਪੰ ॥

sadaa ek jotayan ajoonee saroopan |

He, who is ever light-incarnate and birthless entity,

ਮਹਾ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ਮਹਾ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥

mahaa dev devan mahaa bhoop bhoopan |

Who is the god of chief gods, the king of chief kings

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਤ︀ਯੰ ਨਿਰੂਪੰ ਨ੍ਰਿਬਾਣੰ ॥

nirankaar nitayan niroopan nribaanan |

Who is Formless, Eternal, Amorphous and Ultimate Bliss

ਕਲੰ ਕਾਰਣੇਯੰ ਨਮੋ ਖੜਗ ਪਾਣੰ ॥੩॥

kalan kaaraneyan namo kharrag paanan |3|

Who is the Cause of all the Powers, I salute the wielder of the Sword. 3

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨ੍ਰਿਬਿਕਾਰ ਨਿਤ︀ਯੰ ਨਿਰਾਲੰ ॥

nirankaar nribikaar nitayan niraalan |

He is Formless, Flawless, eternal and Non-aligned

ਨ ਬ੍ਰਿਧੰ ਬਿਸੇਖੰ ਨ ਤਰੁਨੰ ਨ ਬਾਲੰ ॥

n bridhan bisekhan na tarunan na baalan |

He is neither distinctively old, nor young nor immature;

ਨ ਰੰਕੰ ਨ ਰਾਯੰ ਨ ਰੂਪੰ ਨ ਰੇਖੰ ॥

n rankan na raayan na roopan na rekhan |

He is neither poor nor rich; He is Formless and Markless

ਨ ਰੰਗੰ ਨ ਰਾਗੰ ਅਪਾਰੰ ਅਭੇਖੰ ॥੪॥

n rangan na raagan apaaran abhekhan |4|

He is Colourless, Non-attached, Limitless and Guiseless. 4;

ਨ ਰੂਪੰ ਨ ਰੇਖੰ ਨ ਰੰਗੰ ਨ ਰਾਗੰ ॥

n roopan na rekhan na rangan na raagan |

He is Formless, Signless, Colourless and Non-attached;

ਨ ਨਾਮੰ ਨ ਠਾਮੰ ਮਹਾ ਜੋਤਿ ਜਾਗੰ ॥

n naaman na tthaaman mahaa jot jaagan |

He is Nameless, Placeless; and a Radiating Great Effulgence

ਨ ਦ੍ਵੈਖੰ ਨ ਭੇਖੰ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਤ︀ਯੰ ॥

n dvaikhan na bhekhan nirankaar nitayan |

He is Blemishless, Guiseless, Formless and Eternal

ਮਹਾ ਜੋਗ ਜੋਗੰ ਸੁ ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ︀ਯੰ ॥੫॥

mahaa jog jogan su paraman pavitayan |5|

He is a Superb Practising Yogi and a Supremely Holy Entity. 5

ਅਜੇਯੰ ਅਭੇਯੰ ਅਨਾਮੰ ਅਠਾਮੰ ॥

ajeyan abheyan anaaman atthaaman |

He is unconquerable, Indistinguishable, Nameless and Placeless

ਮਹਾ ਜੋਗ ਜੋਗੰ ਮਹਾ ਕਾਮ ਕਾਮੰ ॥

mahaa jog jogan mahaa kaam kaaman |

He is a Superb Practicing Yogi, He is the Supreme Ravisher

ਅਲੇਖੰ ਅਭੇਖੰ ਅਨੀਲੰ ਅਨਾਦੰ ॥

alekhan abhekhan aneelan anaadan |

He is Accountless, Garbless, Stainless and without Beginning

ਪਰੇਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਸਦਾ ਨ੍ਰਿਬਿਖਾਦੰ ॥੬॥

pareyan pavitran sadaa nribikhaadan |6|

He is in the Yond, Immaculate and ever without Contention. 6

ਸੁ ਆਦੰ ਅਨਾਦੰ ਅਨੀਲੰ ਅਨੰਤੰ ॥

su aadan anaadan aneelan anantan |

He is the Primal, Orignless, Stainless and Endless

ਅਦ੍ਵੈਖੰ ਅਭੇਖੰ ਮਹੇਸੰ ਮਹੰਤੰ ॥

advaikhan abhekhan mahesan mahantan |

He is Blemishless, Guiseless, Master of the earth and the destroyer of Pride

ਨ ਰੋਖੰ ਨ ਸੋਖੰ ਨ ਦ੍ਰੋਹੰ ਨ ਮੋਹੰ ॥

n rokhan na sokhan na drohan na mohan |

He is Ireless, Ever fresh, Deceitless and Non-attached

ਨ ਕਾਮੰ ਨ ਕ੍ਰੋਧੰ ਅਜੋਨੀ ਅਜੋਹੰ ॥੭॥

n kaaman na krodhan ajonee ajohan |7|

He is Lustless, Angerless, Birthless and Sightless. 7

ਪਰੇਅੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪੁਨੀਤੰ ਪੁਰਾਣੰ ॥

parean pavitran puneetan puraanan |

He is in the Yond, Immaculate, Most Holy and Ancient

ਅਜੇਅੰ ਅਭੇਅੰ ਭਵਿਖ︀ਯੰ ਭਵਾਣੰ ॥

ajean abhean bhavikhayan bhavaanan |

He is Unconquerable, Indistinguishable, Will be in future and is always Present

ਨ ਰੋਗੰ ਨ ਸੋਗੰ ਸੁ ਨਿਤ︀ਯੰ ਨਵੀਨੰ ॥

n rogan na sogan su nitayan naveenan |

He is without ailment and sorrow and is ever new

ਅਜਾਯੰ ਸਹਾਯੰ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਬੀਨੰ ॥੮॥

ajaayan sahaayan paraman prabeenan |8|

He is Birthless, He is the Supporter and is Supremely dexterous. 8

ਸੁ ਭੂਤੰ ਭਵਿਖ︀ਯੰ ਭਵਾਨੰ ਭਵੇਅੰ ॥

su bhootan bhavikhayan bhavaanan bhavean |

He Pervades in the Past, Future and Present

ਨਮੋ ਨ੍ਰਿਬਿਕਾਰੰ ਨਮੋ ਨ੍ਰਿਜੁਰੇਅੰ ॥

namo nribikaaran namo nrijurean |

I Salute Him, Who is without vices and without ailments

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ਨਮੋ ਰਾਜ ਰਾਜੰ ॥

namo dev devan namo raaj raajan |

I Salute Him, Who is the god of gods and king of kings

ਨਿਰਾਲੰਬ ਨਿਤ︀ਯੰ ਸੁ ਰਾਜਾ ਧਿਰਾਜੰ ॥੯॥

niraalanb nitayan su raajaa dhiraajan |9|

He is Supportless, Eternal and Greatest of Emperors. 9

ਅਲੇਖੰ ਅਭੇਖੰ ਅਭੂਤੰ ਅਦ੍ਵੈਖੰ ॥

alekhan abhekhan abhootan advaikhan |

He is Accountless, Guiseless, Elementless and Blemishless

ਨ ਰਾਗੰ ਨ ਰੰਗੰ ਨ ਰੂਪੰ ਨ ਰੇਖੰ ॥

n raagan na rangan na roopan na rekhan |

He is without attachment, colour, form and mark

ਮਹਾ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ਮਹਾ ਜੋਗ ਜੋਗੰ ॥

mahaa dev devan mahaa jog jogan |

He is the Greatest of gods and the Supreme Yogi

ਮਹਾ ਕਾਮ ਕਾਮੰ ਮਹਾ ਭੋਗ ਭੋਗੰ ॥੧੦॥

mahaa kaam kaaman mahaa bhog bhogan |10|

He is the Greatest of the rapturous and the greatest of the Ravishing. 10

ਕਹੂੰ ਰਾਜਸੰ ਤਾਮਸੰ ਸਾਤਕੇਅੰ ॥

kahoon raajasan taamasan saatakean |

Somewhere He bears the quality of rajas (activity), somewhere tamas (morbidity) and somewhere sattva (rhythm)

ਕਹੂੰ ਨਾਰ ਕੇ ਰੂਪ ਧਾਰੇ ਨਰੇਅੰ ॥

kahoon naar ke roop dhaare narean |

Somewhere He takes the form of a woman and somewhere man

ਕਹੂੰ ਦੇਵੀਅੰ ਦੇਵਤੰ ਦਈਤ ਰੂਪੰ ॥

kahoon deveean devatan deet roopan |

Somewhere He manifests Himself as a goddess, god and demon

ਕਹੂੰ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ਧਾਰੇ ਅਨੂਪੰ ॥੧੧॥

kahoon roop anek dhaare anoopan |11|

Somewhere He appears in several unique forms. 11

ਕਹੂੰ ਫੂਲ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਭਲੇ ਰਾਜ ਫੂਲੇ ॥

kahoon fool hvai kai bhale raaj foole |

Somewhere He, taking the form of a flower, is rightly puffed up

ਕਹੂੰ ਭਵਰ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਭਲੀ ਭਾਂਤਿ ਭੂਲੇ ॥

kahoon bhavar hvai kai bhalee bhaant bhoole |

Somewhere becoming a black bee, seems inebriated (for the flower)

ਕਹੂੰ ਪਉਨ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਹੇ ਬੇਗਿ ਐਸੇ ॥

kahoon paun hvai kai bahe beg aise |

Somewhere becoming the wind, moves with such speed,

ਕਹੇ ਮੋ ਨ ਆਵੈ ਕਥੋਂ ਤਾਹਿ ਕੈਸੇ ॥੧੨॥

kahe mo na aavai kathon taeh kaise |12|

Which is indescribable, how can I elucidate it?. 12

ਕਹੂੰ ਨਾਦ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਭਲੀ ਭਾਂਤਿ ਬਾਜੇ ॥

kahoon naad hvai kai bhalee bhaant baaje |

Somewhere He become a musical instrument, which is played appropriately

ਕਹੂੰ ਪਾਰਧੀ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਧਰੇ ਬਾਨ ਰਾਜੇ ॥

kahoon paaradhee hvai kai dhare baan raaje |

Somewhere He becomes a hunter who looks glorious with His arrow (in His bow)

ਕਹੂੰ ਮ੍ਰਿਗ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਭਲੀ ਭਾਂਤਿ ਮੋਹੇ ॥

kahoon mrig hvai kai bhalee bhaant mohe |

Somewhere He becomes a deer and allures exquisitely

ਕਹੂੰ ਕਾਮੁਕੀ ਜਿਉ ਧਰੇ ਰੂਪ ਸੋਹੇ ॥੧੩॥

kahoon kaamukee jiau dhare roop sohe |13|

Somewhere He manifests Himself as Cupid’s wife, with impressive beauty. 13

ਨਹੀਂ ਜਾਨ ਜਾਈ ਕਛੂ ਰੂਪ ਰੇਖੰ ॥

naheen jaan jaaee kachhoo roop rekhan |

His Form and Mark cannot be comprehended

ਕਹਾਂ ਬਾਸ ਤਾ ਕੋ ਫਿਰੈ ਕਉਨ ਭੇਖੰ ॥

kahaan baas taa ko firai kaun bhekhan |

Where doth He live and what guise doth He adopt?

ਕਹਾ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਕਹਾ ਕੈ ਕਹਾਵੈ ॥

kahaa naam taa ko kahaa kai kahaavai |

What is His Name and how he is called?

ਕਹਾ ਮੈ ਬਖਾਨੋ ਕਹੇ ਮੋ ਨ ਆਵੈ ॥੧੪॥

kahaa mai bakhaano kahe mo na aavai |14|

How can I describle? He is Indescribable. 14

ਨ ਤਾ ਕੋ ਕੋਈ ਤਾਤ ਮਾਤੰ ਨ ਭਾਯੰ ॥

n taa ko koee taat maatan na bhaayan |

He hath no father, mother and brother

ਨ ਪੁਤ੍ਰੰ ਨ ਪੌਤ੍ਰੰ ਨ ਦਾਯਾ ਨ ਦਾਯੰ ॥

n putran na pauatran na daayaa na daayan |

He hath no son, no grandson and no male and female nurses

ਨ ਨੇਹੰ ਨ ਗੇਹੰ ਨ ਸੈਨੰ ਨ ਸਾਥੰ ॥

n nehan na gehan na sainan na saathan |

He hath no attachment, no home, no army and no companion

ਮਹਾ ਰਾਜ ਰਾਜੰ ਮਹਾ ਨਾਥ ਨਾਥੰ ॥੧੫॥

mahaa raaj raajan mahaa naath naathan |15|

He is the Great King of kings and Great Lord of lords. 15

ਪਰਮੰ ਪੁਰਾਨੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪਰੇਯੰ ॥

paraman puraanan pavitran pareyan |

He is Supreme, Ancient, Immaculate and in the Yond

ਅਨਾਦੰ ਅਨੀਲੰ ਅਸੰਭੰ ਅਜੇਯੰ ॥

anaadan aneelan asanbhan ajeyan |

He is beginningless Stainless, Non-existent and Unconquerable

ਅਭੇਦੰ ਅਛੇਦੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਮਾਥੰ ॥

abhedan achhedan pavitran pramaathan |

He is Indistinguishable, Indestructible, Holy and Paramount

ਮਹਾ ਦੀਨ ਦੀਨੰ ਮਹਾ ਨਾਥ ਨਾਥੰ ॥੧੬॥

mahaa deen deenan mahaa naath naathan |16|

He is the Most Humble of the meek and Great Lord of lords. 16

ਅਦਾਗੰ ਅਦੱਗੰ ਅਲੇਖੰ ਅਭੇਖੰ ॥

adaagan adagan alekhan abhekhan |

He is Stainless, Imperishable, Accountless and Guiseless

ਅਨੰਤੰ ਅਨੀਲੰ ਅਰੂਪੰ ਅਦ੍ਵੈਖੰ ॥

anantan aneelan aroopan advaikhan |

He is Limitless, Blemishless, Formless and Maliceless

ਮਹਾ ਤੇਜ ਤੇਜੰ ਮਹਾ ਜ੍ਵਾਲ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥

mahaa tej tejan mahaa jvaal jvaalan |

He is the Most Effulgent of all lights and Supreme Conflagration of all fires

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰੰ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਾਲੰ ॥੧੭॥

mahaa mantr mantran mahaa kaal kaalan |17|

He is the Supreme Spell of all incantations and Supreme embodiment of Death over all such powers. 17

ਕਰੰ ਬਾਮ ਚਾਪਿਯੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਰਾਲੰ ॥

karan baam chaapiyan kripaanan karaalan |

He holds the bow in His left hand and the terrible sword (in the right)

ਮਹਾ ਤੇਜ ਤੇਜੰ ਬਿਰਾਜੈ ਬਿਸਾਲੰ ॥

mahaa tej tejan biraajai bisaalan |

He is the Supreme Effulgence of all lights and sits in His Great Glory

ਮਹਾਂ ਦਾੜ੍ਹ ਦਾੜ੍ਹੰ ਸੁ ਸੋਹੰ ਅਪਾਰੰ ॥

mahaan daarrh daarrhan su sohan apaaran |

He, of Infinite Splendour, is the masher of of the boar-incarnation with great grinder tooth

ਜਿਨੈ ਚਰਬੀਯੰ ਜੀਵ ਜੱਗ︀ਯੰ ਹਜਾਰੰ ॥੧੮॥

jinai charabeeyan jeev jagayan hajaaran |18|

He crushed and devoured thousands of the creatures of the world. 18

ਡਮਾਡੱਮ ਡਉਰੂ ਸਿਤਾ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥

ddamaaddam ddauroo sitaa set chhatran |

The tabor (in the hand of Great Death (KAL) resounds and the black and white canopy swings

ਹਾਹਾ ਹੂਹੂ ਹਾਸੰ ਝਮਾਝੱਮ ਅਤ੍ਰੰ ॥

haahaa hoohoo haasan jhamaajham atran |

Loud laughter emanates from his mouth and the weapons (in his hands) glisten

ਮਹਾ ਘੋਰ ਸਬਦੰ ਬਜੇ ਸੰਖ ਐਸੇ ॥

mahaa ghor sabadan baje sankh aise |

His conch produces such a terrible sound

ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਕੇ ਕਾਲ ਕੀ ਜ੍ਵਾਲ ਜੈਸੇ ॥੧੯॥

pralai kaal ke kaal kee jvaal jaise |19|

That appears like the blazing fire of the Death on doomsday. 19