← Back to Gurbani Library
Ang 53Bachittar NatakGuru Guru Gobind Singh

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥

rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਜਿਤੇ ਬੈਰ ਰੁੱਝੰ ॥

jite bair rujhan |

ਤਿਤੇ ਅੰਤ ਜੁੱਝੰ ॥

tite ant jujhan |

All the fighters engaged in war against their enemies, ultimately fell as martyrs.

ਜਿਤੇ ਖੇਤ ਭਾਜੇ ॥

jite khet bhaaje |

ਤਿਤੇ ਅੰਤ ਲਾਜੇ ॥੪੫॥

tite ant laaje |45|

All those who have run away from the battlefield, they all feel ashamed at the end. 45.

ਤੁਟੇ ਦੇਹ ਬਰਮੰ ॥

tutte deh baraman |

ਛੁਟੀ ਹਾਥ ਚਰਮੰ ॥

chhuttee haath charaman |

The armours of the bodies are broken and the shields have fallen from the hands.

ਕਹੂੰ ਖੇਤ ਖੋਲੰ ॥

kahoon khet kholan |

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਟੋਲੰ ॥੪੬॥

gire soor ttolan |46|

Somewhere there are helmets scattered in the battlefield and somewhere the groups of warriors have fallen.46.

ਕਹੂੰ ਮੁੱਛ ਮੁੱਖੰ ॥

kahoon muchh mukhan |

ਕਹੂੰ ਸਸਤ੍ਰ ਸੱਖੰ ॥

kahoon sasatr sakhan |

Somewhere the faces with whiskers have fallen, somewhere only weapons are lying.

ਕਹੂੰ ਖੋਲ ਖੱਗੰ ॥

kahoon khol khagan |

ਕਹੂੰ ਪਰਮ ਪੱਗੰ ॥੪੭॥

kahoon param pagan |47|

Somewhere there are scabbards and swords and somewhere there are only few lying in the field.47.

ਗਹੇ ਮੁੱਛ ਬੰਕੀ ॥

gahe muchh bankee |

ਮੰਡੇ ਆਨ ਹੰਕੀ ॥

mandde aan hankee |

Holding their winsome whiskers, the proud warriors are somewhere engaged in fighting.

ਢਕਾ ਢੁੱਕ ਢਾਲੰ ॥

dtakaa dtuk dtaalan |

ਉਠੇ ਹਾਲ ਚਾਲੰ ॥੪੮॥

autthe haal chaalan |48|

Somewhere the weapons are being struck with great knocking on the shield, a great commotion has arisen (in the field). 48