ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |
Tomar Chhand
ਰਾਨਿਯਿਹ ਸਖੀ ਪਠਾਇ ॥
raaniyih sakhee patthaae |
ਸੋ ਲਯੋ ਧਾਮ ਬੁਲਾਇ ॥
so layo dhaam bulaae |
The Rani sent her maid and called him to her home.
ਤਜਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੀ ਕਾਨਿ ॥
taj kai nripat kee kaan |
ਤਾ ਸੌ ਰਮੀ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ॥੫॥
taa sau ramee ruch maan |5|
Ignoring the prestige of the Raja, she indulged in love-making with him.(5)
ਤਿਹ ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿ ॥
tih amit roop nihaar |
ਸਿਵ ਸਤ੍ਰੁ ਗਯੋ ਸਰ ਮਾਰਿ ॥
siv satru gayo sar maar |
His extreme handsomeness had shot through her a Cupid’s sharp arrow.
ਤਬ ਲੌ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਗਯੋ ਆਇ ॥
tab lau nripat gayo aae |
ਅਬਲਾ ਅਧਿਕ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥੬॥
abalaa adhik dukh paae |6|
In the meantime, the Raja appeared.(6)
ਤਬ ਕਿਯੋ ਇਹੈ ਉਪਾਇ ॥
tab kiyo ihai upaae |
ਇਕ ਦੇਗ ਲਈ ਮੰਗਾਇ ॥
eik deg lee mangaae |
She proceeded this way: she sent for it large cooking-vessel,
ਤਾ ਪੈ ਤਵਾ ਕੌ ਦੀਨ ॥
taa pai tavaa kau deen |
ਕੋਊ ਸਕੈ ਤਾਹਿ ਨ ਚੀਨ ॥੭॥
koaoo sakai taeh na cheen |7|
And covered it with a lid so that no one could see inside.(7)
ਜਾ ਮੈ ਘਨੌ ਜਲ ਪਰੈ ॥
jaa mai ghanau jal parai |
ਤਰ ਕੌ ਨ ਬੂੰਦਿਕ ਢਰੈ ॥
tar kau na boondik dtarai |
(She spoke) ‘I have filled it with water and not a drop can drip out of it,
ਤਾ ਮੈ ਗੁਲਾਬਹਿ ਪਾਇ ॥
taa mai gulaabeh paae |
ਕਾਢਿਯੌ ਪਤਿਹਿ ਦਿਖਰਾਇ ॥੮॥
kaadtiyau patihi dikharaae |8|
‘I have put roses in it,’ and then she presented her husband the rosewater.(8)