← Back to Gurbani Library
Ang 1Vaar 10Bhai Gurdas

ਪਉੜੀ ੧੯

paurree 19

ਵਾਟੈ ਮਾਣਸ ਮਾਰਦਾ ਬੈਠਾ ਬਾਲਮੀਕ ਵਟਵਾੜਾ ।

vaattai maanas maaradaa baitthaa baalameek vattavaarraa |

Valmeel was a highwayman Valmiki who would rob and kill travellers passing by.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਮਨ ਵਿਚਿ ਹੋਆ ਖਿੰਜੋਤਾੜਾ ।

pooraa satigur bhettiaa man vich hoaa khinjotaarraa |

Then he began serving the true Guru, Now his mind became diffident about his work.

ਮਾਰਨ ਨੋ ਲੋਚੈ ਘਣਾ ਕਢਿ ਨ ਹੰਘੈ ਹਥੁ ਉਘਾੜਾ ।

maaran no lochai ghanaa kadt na hanghai hath ughaarraa |

His mind still urged to kill people but his hands would not obey.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੂਆ ਰਾਖਿਆ ਹੋਇ ਨ ਆਵੈ ਉਛੇਹਾੜਾ ।

satigur manooaa raakhiaa hoe na aavai uchhehaarraa |

The true Guru made his mind tranquil and all the volition of mind came to an end.

ਅਉਗੁਣੁ ਸਭ ਪਰਗਾਸਿਅਨੁ ਰੋਜਗਾਰੁ ਹੈ ਏਹੁ ਅਸਾੜਾ ।

aaugun sabh paragaasian rojagaar hai ehu asaarraa |

He unfolded all the evils of mind before the Guru and said, ‘O Lord, this is a profession for me.’

ਘਰ ਵਿਚਿ ਪੁਛਣ ਘਲਿਆ ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਹੈ ਕੋਇ ਅਸਾੜਾ ।

ghar vich puchhan ghaliaa ant kaal hai koe asaarraa |

The Guru asked him to enquire at home as to which family members would be co-partner him of his evil deeds at death.

ਕੋੜਮੜਾ ਚਉਖੰਨੀਐ ਕੋਇ ਨ ਬੇਲੀ ਕਰਦੇ ਝਾੜਾ ।

korramarraa chaukhaneeai koe na belee karade jhaarraa |

But although his family were always ready to be sacrifice unto him, none of them were ready to accept responsibility.

ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਉਧਾਰਿਅਨੁ ਟਪਿ ਨਿਕਥਾ ਉਪਰ ਵਾੜਾ ।

sach drirraae udhaarian ttap nikathaa upar vaarraa |

On returning, the Guru placed the sermon of truth within his heart and made him a liberated one. With a single leap he was released from the net of worldliness.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੰਘੇ ਪਾਪ ਪਹਾੜਾ ।੧੯।

guramukh langhe paap pahaarraa |19|

Becoming gurmukh, one becomes capable of jumping across mountains of sins.