ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |
RASAAVAL STANZA
ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁੱਝੇ ॥
balee bair rujhe |
ਸਮੁਹਿ ਸਾਰ ਜੁੱਝੇ ॥
samuhi saar jujhe |
The warriors are busy in wreaking vengeance, they become martyrs facing the sword.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਰਾਮ ਗਾਜੀ ॥
kripaa raam gaajee |
ਲਰਿਓ ਸੈਨ ਭਾਜੀ ॥੬੦॥
lario sain bhaajee |60|
The warrior Kirpa Ram fought so severely that all the army seems running away. 60.
ਮਹਾ ਸੈਨ ਗਾਹੈਂ ॥
mahaa sain gaahain |
ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈਂ ॥
nribhai sasatr baahain |
He tramples the big army and strikes his weapon fearlessly.
ਘਨਿਯੋ ਕਾਲ ਕੈ ਕੈ ॥
ghaniyo kaal kai kai |
ਚਲੈ ਜੱਸ ਲੈ ਕੈ ॥੬੧॥
chalai jas lai kai |61|
After destroying many and receiving approbation, he hath left.61.
ਬਜੇ ਸੰਖ ਨਾਦੰ ॥
baje sankh naadan |
ਸੁਰੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥
suran nirabikhaadan |
The conches and trumpets resound and their sound is heard constantly.
ਬਜੇ ਡੌਰ ਡੱਢੰ ॥
baje ddauar ddadtan |
ਹਠੇ ਸਸਤ੍ਰ ਕੱਢੰ ॥੬੨॥
hatthe sasatr kadtan |62|
The tabors and drums resound and the warriors are taking out their weapons.62.
ਪਰੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
paree bheer bhaaree |
ਜੁਝੈ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
jujhai chhatr dhaaree |
There is overcrowding and the kings have fallen as martyrs.
ਮੁਖੰ ਮੁੱਛ ਬੰਕੰ ॥
mukhan muchh bankan |
ਮੰਡੇ ਬੀਰ ਹੰਕੰ ॥੬੩॥
mandde beer hankan |63|
The warriors on whose faces there are winsome whiskers, they are shouting very loudly.63.
ਮੁਖੰ ਮਾਰਿ ਬੋਲੈਂ ॥
mukhan maar bolain |
ਰਣੰ ਭੂਮਿ ਡੋਲੈਂ ॥
ranan bhoom ddolain |
From their mouths, they are shouting “kill. Kill”, and roam in he battlefield.
ਹਥਿਆਰੰ ਸੰਭਾਰੈਂ ॥
hathiaaran sanbhaarain |
ਉਭੈ ਬਾਜ ਡਾਰੈਂ ॥੬੪॥
aubhai baaj ddaarain |64|
They hold they weapons and cause the horses of both sides to flee.64