ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਛੰਦ ॥
madhur dhun chhand |
MADHUR DHUN STANZA
ਤਰ ਭਰ ਰਾਮੰ ॥
tar bhar raaman |
ਪਰਹਰ ਕਾਮੰ ॥
parahar kaaman |
Parashuram, who had abandoned his desires created a sensation in all the four directions,
ਧਰ ਬਰ ਧੀਰੰ ॥
dhar bar dheeran |
ਪਰਹਰਿ ਤੀਰੰ ॥੧੨੮॥
parahar teeran |128|
And began to discharge arrows like the brave fighers.128.
ਦਰ ਬਰ ਗਯਾਨੰ ॥
dar bar gayaanan |
ਪਰ ਹਰਿ ਧਯਾਨੰ ॥
par har dhayaanan |
Observing his fury, the men of wisdom, meditated on the Lord,
ਥਰਹਰ ਕੰਪੈ ॥
tharahar kanpai |
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੰਪੈ ॥੧੨੯॥
har har janpai |129|
And began to repeat the name of Lord, trembling with fear.129.
ਕ੍ਰੋਧੰ ਗਲਿਤੰ ॥
krodhan galitan |
ਬੋਧੰ ਦਲਿਤੰ ॥
bodhan dalitan |
Agonised by extreme rage, the intellect was destroyed.
ਕਰ ਸਰ ਸਰਤਾ ॥
kar sar sarataa |
ਧਰਮਰ ਹਰਤਾ ॥੧੩੦॥
dharamar harataa |130|
A stream of arrows flowed from his hands and with them the life-breath of opponents was removed.130.
ਸਰਬਰ ਪਾਣੰ ॥
sarabar paanan |
ਧਰ ਕਰ ਮਾਣੰ ॥
dhar kar maanan |
Holding their arrows in their hand s and filled with pride,
ਅਰ ਉਰ ਸਾਲੀ ॥
ar ur saalee |
ਧਰ ਉਰਿ ਮਾਲੀ ॥੧੩੧॥
dhar ur maalee |131|
The warriors are imposing them in the hearts of the enemies like the hoeing of the earth by the gardener.131.
ਕਰ ਬਰ ਕੋਪੰ ॥
kar bar kopan |
ਥਰਹਰ ਧੋਪੰ ॥
tharahar dhopan |
All tremble on account of the fury by the warriors and because of their activities in respect of warfare.
ਗਰ ਬਰ ਕਰਣੰ ॥
gar bar karanan |
ਘਰ ਬਰ ਹਰਣੰ ॥੧੩੨॥
ghar bar haranan |132|
The masters of the horses were being destroyed.132.
ਛਰ ਹਰ ਅੰਗੰ ॥
chhar har angan |
ਚਰ ਖਰ ਸੰਗੰ ॥
char khar sangan |
Every limb of the warriors was pierced by arrows,
ਜਰ ਬਰ ਜਾਮੰ ॥
jar bar jaaman |
ਝਰ ਹਰ ਰਾਮੰ ॥੧੩੩॥
jhar har raaman |133|
And Parashuram began to shower a volley of his arms.133.
ਟਰ ਧਰਿ ਜਾਯੰ ॥
ttar dhar jaayan |
ਠਰ ਹਰਿ ਪਾਯੰ ॥
tthar har paayan |
He who advances to that side goes straight to the feet of the Lord (i.e. he is killed).
ਢਰ ਹਰ ਢਾਲੰ ॥
dtar har dtaalan |
ਥਰਹਰ ਕਾਲੰ ॥੧੩੪॥
tharahar kaalan |134|
Hearing the knocks on the shields, the god of death came down.134.
ਅਰ ਬਰ ਦਰਣੰ ॥
ar bar daranan |
ਨਰ ਬਰ ਹਰਣੰ ॥
nar bar haranan |
The superb enemies were killed and the eminent men were destroyed.
ਧਰ ਬਰ ਧੀਰੰ ॥
dhar bar dheeran |
ਫਰ ਹਰ ਤੀਰੰ ॥੧੩੫॥
far har teeran |135|
On the bodies of the enduring warriors, the arrows waved.135.
ਬਰ ਨਰ ਦਰਣੰ ॥
bar nar daranan |
ਭਰ ਹਰ ਕਰਣੰ ॥
bhar har karanan |
The eminent persons were destroyed and the remaining sped away.
ਹਰ ਹਰ ਰੜਤਾ ॥
har har rarrataa |
ਬਰ ਹਰ ਗੜਤਾ ॥੧੩੬॥
bar har garrataa |136|
The repeated Shiva’s name and created confusion.136.
ਸਰਬਰ ਹਰਤਾ ॥
sarabar harataa |
ਚਰਮਰਿ ਧਰਤਾ ॥
charamar dharataa |
Parashuram, the wielder of axe,
ਬਰਮਰਿ ਪਾਣੰ ॥
baramar paanan |
ਕਰਬਰ ਜਾਣੰ ॥੧੩੭॥
karabar jaanan |137|
Had power of to destroy all in the war, his arms were long.137.
ਹਰਬਰਿ ਹਾਰੰ ॥
harabar haaran |
ਕਰ ਬਰ ਬਾਰੰ ॥
kar bar baaran |
The brave fighters struck blows and the rosary of skulls on the neck of Shiva looked impressive.
ਗਡਬਡ ਰਾਮੰ ॥
gaddabadd raaman |
ਗੜਬੜ ਧਾਮੰ ॥੧੩੮॥
garrabarr dhaaman |138|
Ram stood firmly and within the whole place, there was turmoil.138.