← Back to Gurbani Library
Ang 621Brahma AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਅਥ ਜੁਜਾਤਿ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ

ath jujaat raajaa ko raaj kathanan

Now begins the description about king Yayati

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥

madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਪੁਨਿ ਭਯੋ ਜੁਜਾਤਿ ॥

pun bhayo jujaat |

ਸੋਭਾ ਅਭਾਤਿ ॥

sobhaa abhaat |

ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ॥

das chaaravant |

ਸੋਭਾ ਸੁਭੰਤ ॥੯੦॥

sobhaa subhant |90|

Then there was a most glorious king Yayati, whose fame had spread in the fourteen worlds.90.

ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਨੈਨ ॥

sundar su nain |

ਜਨ ਰੂਪ ਮੈਨ ॥

jan roop main |

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥

sobhaa apaar |

ਸੋਭਤ ਸੁਧਾਰ ॥੯੧॥

sobhat sudhaar |91|

His eyes were charming and his form of enormous glory was like the god of love.91.

ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥

sundar saroop |

ਸੋਭੰਤ ਭੂਪ ॥

sobhant bhoop |

ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ॥

das chaaravant |

ਆਭਾ ਅਭੰਤ ॥੯੨॥

aabhaa abhant |92|

The fourteen worlds had received brilliance from the glory of his charming elegance.92.

ਗੁਨ ਗਨ ਅਪਾਰ ॥

gun gan apaar |

ਸੁੰਦਰ ਉਦਾਰ ॥

sundar udaar |

ਦਸ ਚਾਰਿਵੰਤ ॥

das chaarivant |

ਸੋਭਾ ਸੁਭੰਤ ॥੯੩॥

sobhaa subhant |93|

That generous king had innumerable qualities and had skill in fourteen science.93.

ਧਨ ਗੁਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥

dhan gun prabeen |

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥

prabh ko adheen |

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥

sobhaa apaar |

ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥੯੪॥

sundar kumaar |94|

That beautiful king was most glorious, capable, expert in qualities and had faith in God.94.

ਸਾਸਤ੍ਰਗ ਸੁਧ ॥

saasatrag sudh |

ਕ੍ਰੋਧੀ ਸੁ ਜੁਧ ॥

krodhee su judh |

ਨ੍ਰਿਪ ਭਯੋ ਬੇਨ ॥

nrip bhayo ben |

ਜਨ ਕਾਮ ਧੇਨ ॥੯੫॥

jan kaam dhen |95|

The king had knowledge of Shastras, he was extremely furious in war, he was the fulfiller of all wishes like Kamadhenu, the wish-fulfilling cow.95.

ਖੂਨੀ ਸੁ ਖਗ ॥

khoonee su khag |

ਜੋਧਾ ਅਭਗ ॥

jodhaa abhag |

ਖਤ੍ਰੀ ਅਖੰਡ ॥

khatree akhandd |

ਕ੍ਰੋਧੀ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੯੬॥

krodhee prachandd |96|

The king with his bloody dagger was and invincible, complete, furious and powerful warrior.96.

ਸਤ੍ਰੂਨਿ ਕਾਲ ॥

satraoon kaal |

ਕਾਢੀ ਕ੍ਰਵਾਲ ॥

kaadtee kravaal |

ਸਮ ਤੇਜ ਭਾਨੁ ॥

sam tej bhaan |

ਜ੍ਵਾਲਾ ਸਮਾਨ ॥੯੭॥

jvaalaa samaan |97|

When he drew his sword, he was like KAL (death) for his enemies, and his magnificence was like the fires of the sun.97.

ਜਬ ਜੁਰਤ ਜੰਗ ॥

jab jurat jang |

ਨਹਿ ਮੁਰਤ ਅੰਗ ॥

neh murat ang |

ਅਰਿ ਭਜਤ ਨੇਕ ॥

ar bhajat nek |

ਨਹਿ ਟਿਕਤ ਏਕ ॥੯੮॥

neh ttikat ek |98|

When he fought, none of his limbs turned back, none of his enemies could stand before him and thus ran away.98.

ਥਰਹਰਤ ਭਾਨੁ ॥

tharaharat bhaan |

ਕੰਪਤ ਦਿਸਾਨ ॥

kanpat disaan |

ਮੰਡਤ ਮਵਾਸ ॥

manddat mavaas |

ਭਜਤ ਉਦਾਸ ॥੯੯॥

bhajat udaas |99|

The sun trembled before him, the directions shivered, the opponents stood with bowed heads and would run away in anxiety.99.

ਥਰਹਰਤ ਬੀਰ ॥

tharaharat beer |

ਭੰਭਰਤ ਭੀਰ ॥

bhanbharat bheer |

ਤਤਜਤ ਦੇਸ ॥

tatajat des |

ਨ੍ਰਿਪਮਨਿ ਨਰੇਸ ॥੧੦੦॥

nripaman nares |100|

The warriors trembled, the cowards fled and the kings of various countries would break before him like thread.100.

ਚਚਕਤ ਚੰਦ ॥

chachakat chand |

ਧਧਕਤ ਇੰਦ ॥

dhadhakat ind |

ਫਨਿਮਨ ਫਟੰਤ ॥

faniman fattant |

ਭੂਅਧਰ ਭਜੰਤ ॥੧੦੧॥

bhooadhar bhajant |101|

The moon stood wonder-stuck in his presence, the heart of Indra throbbed violently, the ganas were destroyed and the mountains also fled away.101.