ਅਥ ਜੁਜਾਤਿ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ
ath jujaat raajaa ko raaj kathanan
Now begins the description about king Yayati
ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |
MADHUBHAAR STANZA
ਪੁਨਿ ਭਯੋ ਜੁਜਾਤਿ ॥
pun bhayo jujaat |
ਸੋਭਾ ਅਭਾਤਿ ॥
sobhaa abhaat |
ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ॥
das chaaravant |
ਸੋਭਾ ਸੁਭੰਤ ॥੯੦॥
sobhaa subhant |90|
Then there was a most glorious king Yayati, whose fame had spread in the fourteen worlds.90.
ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਨੈਨ ॥
sundar su nain |
ਜਨ ਰੂਪ ਮੈਨ ॥
jan roop main |
ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |
ਸੋਭਤ ਸੁਧਾਰ ॥੯੧॥
sobhat sudhaar |91|
His eyes were charming and his form of enormous glory was like the god of love.91.
ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
sundar saroop |
ਸੋਭੰਤ ਭੂਪ ॥
sobhant bhoop |
ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ॥
das chaaravant |
ਆਭਾ ਅਭੰਤ ॥੯੨॥
aabhaa abhant |92|
The fourteen worlds had received brilliance from the glory of his charming elegance.92.
ਗੁਨ ਗਨ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |
ਸੁੰਦਰ ਉਦਾਰ ॥
sundar udaar |
ਦਸ ਚਾਰਿਵੰਤ ॥
das chaarivant |
ਸੋਭਾ ਸੁਭੰਤ ॥੯੩॥
sobhaa subhant |93|
That generous king had innumerable qualities and had skill in fourteen science.93.
ਧਨ ਗੁਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
dhan gun prabeen |
ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥
prabh ko adheen |
ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |
ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥੯੪॥
sundar kumaar |94|
That beautiful king was most glorious, capable, expert in qualities and had faith in God.94.
ਸਾਸਤ੍ਰਗ ਸੁਧ ॥
saasatrag sudh |
ਕ੍ਰੋਧੀ ਸੁ ਜੁਧ ॥
krodhee su judh |
ਨ੍ਰਿਪ ਭਯੋ ਬੇਨ ॥
nrip bhayo ben |
ਜਨ ਕਾਮ ਧੇਨ ॥੯੫॥
jan kaam dhen |95|
The king had knowledge of Shastras, he was extremely furious in war, he was the fulfiller of all wishes like Kamadhenu, the wish-fulfilling cow.95.
ਖੂਨੀ ਸੁ ਖਗ ॥
khoonee su khag |
ਜੋਧਾ ਅਭਗ ॥
jodhaa abhag |
ਖਤ੍ਰੀ ਅਖੰਡ ॥
khatree akhandd |
ਕ੍ਰੋਧੀ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੯੬॥
krodhee prachandd |96|
The king with his bloody dagger was and invincible, complete, furious and powerful warrior.96.
ਸਤ੍ਰੂਨਿ ਕਾਲ ॥
satraoon kaal |
ਕਾਢੀ ਕ੍ਰਵਾਲ ॥
kaadtee kravaal |
ਸਮ ਤੇਜ ਭਾਨੁ ॥
sam tej bhaan |
ਜ੍ਵਾਲਾ ਸਮਾਨ ॥੯੭॥
jvaalaa samaan |97|
When he drew his sword, he was like KAL (death) for his enemies, and his magnificence was like the fires of the sun.97.
ਜਬ ਜੁਰਤ ਜੰਗ ॥
jab jurat jang |
ਨਹਿ ਮੁਰਤ ਅੰਗ ॥
neh murat ang |
ਅਰਿ ਭਜਤ ਨੇਕ ॥
ar bhajat nek |
ਨਹਿ ਟਿਕਤ ਏਕ ॥੯੮॥
neh ttikat ek |98|
When he fought, none of his limbs turned back, none of his enemies could stand before him and thus ran away.98.
ਥਰਹਰਤ ਭਾਨੁ ॥
tharaharat bhaan |
ਕੰਪਤ ਦਿਸਾਨ ॥
kanpat disaan |
ਮੰਡਤ ਮਵਾਸ ॥
manddat mavaas |
ਭਜਤ ਉਦਾਸ ॥੯੯॥
bhajat udaas |99|
The sun trembled before him, the directions shivered, the opponents stood with bowed heads and would run away in anxiety.99.
ਥਰਹਰਤ ਬੀਰ ॥
tharaharat beer |
ਭੰਭਰਤ ਭੀਰ ॥
bhanbharat bheer |
ਤਤਜਤ ਦੇਸ ॥
tatajat des |
ਨ੍ਰਿਪਮਨਿ ਨਰੇਸ ॥੧੦੦॥
nripaman nares |100|
The warriors trembled, the cowards fled and the kings of various countries would break before him like thread.100.
ਚਚਕਤ ਚੰਦ ॥
chachakat chand |
ਧਧਕਤ ਇੰਦ ॥
dhadhakat ind |
ਫਨਿਮਨ ਫਟੰਤ ॥
faniman fattant |
ਭੂਅਧਰ ਭਜੰਤ ॥੧੦੧॥
bhooadhar bhajant |101|
The moon stood wonder-stuck in his presence, the heart of Indra throbbed violently, the ganas were destroyed and the mountains also fled away.101.