ਰੁਣਝੁਣ ਛੰਦ ॥
runajhun chhand |
RUNJHUN STANZA
ਲਖਿ ਛਬਿ ਬਾਲੀ ॥
lakh chhab baalee |
ਅਤਿ ਦੁਤਿ ਵਾਲੀ ॥
at dut vaalee |
The beauty of that girl was unique and marvelous
ਅਤਿਭੁਤ ਰੂਪੰ ॥
atibhut roopan |
ਜਣੁ ਬੁਧਿ ਕੂਪੰ ॥੨੬੭॥
jan budh koopan |267|
She appeared to be a store of intellect the sage saw her.267.
ਫਿਰ ਫਿਰ ਪੇਖਾ ॥
fir fir pekhaa |
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਲੇਖਾ ॥
bahu bidh lekhaa |
ਤਨ ਮਨ ਜਾਨਾ ॥
tan man jaanaa |
ਗੁਨ ਗਨ ਮਾਨਾ ॥੨੬੮॥
gun gan maanaa |268|
Then he saw her again and again in various ways and accepted her quality in his mind and body.268.
ਤਿਹ ਗੁਰ ਕੀਨਾ ॥
tih gur keenaa |
ਅਤਿ ਜਸੁ ਲੀਨਾ ॥
at jas leenaa |
ਅਗਿ ਤਬ ਚਾਲਾ ॥
ag tab chaalaa |
ਜਨੁ ਮਨਿ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੨੬੯॥
jan man jvaalaa |269|
After adopting he as his Guru, he offered her approbation and then moved further like the flame of fire.269.
ਇਤਿ ਦੁਆਦਸ ਗੁਰੂ ਲੜਕੀ ਗੁਡੀ ਖੇਡਤੀ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੨॥
eit duaadas guroo larrakee guddee kheddatee samaapatan |12|
End of the description of the adoption of a girl playing with her doll as his twelfth Guru.