← Back to Gurbani Library
Ang 55Bachittar NatakGuru Guru Gobind Singh

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬਾਚ ਇਸ ਕੀਟ ਪ੍ਰਤਿ ॥

akaal purakh baach is keett prat |

The Words of the Non-temporal Lord to this insect:

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਜਬ ਪਹਿਲੇ ਹਮ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਬਨਾਈ ॥

jab pahile ham srisatt banaaee |

ਦਈਤ ਰਚੇ ਦੁਸਟ ਦੁਖਦਾਈ ॥

deet rache dusatt dukhadaaee |

When I created the world in the beginning, I created the ignominious and dreadful Daityas.

ਤੇ ਭੁਜ ਬਲ ਬਵਰੇ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥

te bhuj bal bavare hvai ge |

ਪੂਜਤ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਰਹਿ ਗਏ ॥੬॥

poojat param purakh reh ge |6|

Who became mad with power and abandoned the worship of Supreme Purusha.6.

ਤੇ ਹਮ ਤਮਕਿ ਤਨਕ ਮੋ ਖਾਪੇ ॥

te ham tamak tanak mo khaape |

ਤਿਨ ਕੀ ਠਉਰ ਦੇਵਤਾ ਥਾਪੇ ॥

tin kee tthaur devataa thaape |

I destroyed them in no time and created gods in their place.

ਤੇ ਭੀ ਬਲਿ ਪੂਜਾ ਉਰਝਾਏ ॥

te bhee bal poojaa urajhaae |

ਆਪਨ ਹੀ ਪਰਮੇਸਰ ਕਹਾਏ ॥੭॥

aapan hee paramesar kahaae |7|

They were also absorbed in the worship of power and called themselves Ominipotednt.7.

ਮਹਾਦੇਵ ਅਚੁੱਤ ਕਹਾਯੋ ॥

mahaadev achat kahaayo |

ਬਿਸਨ ਆਪ ਹੀ ਕੋ ਠਹਿਰਾਯੋ ॥

bisan aap hee ko tthahiraayo |

Mahadeo (Shiva) was called Achyuta (blotless), Vishnu considered himself the Supreme.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਆਪ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਖਾਨਾ ॥

brahamaa aap paarabraham bakhaanaa |

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਜਾਨਾ ॥੮॥

prabh ko prabhoo na kinahoon jaanaa |8|

Brahma called himself Para Brahman, none could comprehend the Lord.8.

ਤਬ ਸਾਖੀ ਪ੍ਰਭ ਅਸਟ ਬਨਾਏ ॥

tab saakhee prabh asatt banaae |

ਸਾਖ ਨਮਿਤ ਦੇਬੇ ਠਹਿਰਾਏ ॥

saakh namit debe tthahiraae |

Then I created eight Sakshis in order to give evidence of my Entity.

ਤੇ ਕਹੈ ਕਰੋ ਹਮਾਰੀ ਪੂਜਾ ॥

te kahai karo hamaaree poojaa |

ਹਮ ਬਿਨ ਅਵਰੁ ਨ ਠਾਕੁਰੁ ਦੂਜਾ ॥੯॥

ham bin avar na tthaakur doojaa |9|

But they considered themselves all in all and aasked the people to worship them.9.

ਪਰਮ ਤੱਤ ਕੋ ਜਿਨ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥

param tat ko jin na pachhaanaa |

ਤਿਨ ਕਰਿ ਈਸਰ ਤਿਨ ਕਹੁ ਮਾਨਾ ॥

tin kar eesar tin kahu maanaa |

Those who did not comprehend the Lord, they were considered as Ishvara.

ਕੇਤੇ ਸੂਰ ਚੰਦ ਕਹੁ ਮਾਨੈ ॥

kete soor chand kahu maanai |

ਅਗਨਿ ਹੋਤ੍ਰ ਕਈ ਪਵਨ ਪ੍ਰਮਾਨੈ ॥੧੦॥

agan hotr kee pavan pramaanai |10|

Several people worshipped the sun and the moon and several others worshipped Fire and Ait.10.

ਕਿਨਹੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਹਨ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥

kinahoon prabh paahan pahichaanaa |

ਨ੍ਹਾਤ ਕਿਤੇ ਜਲ ਕਰਤ ਬਿਧਾਨਾ ॥

nhaat kite jal karat bidhaanaa |

Several them considered God as stone and several others bathed considering the Lordship of Water.

ਕੇਤਕ ਕਰਮ ਕਰਤ ਡਰਪਾਨਾ ॥

ketak karam karat ddarapaanaa |

ਧਰਮ ਰਾਜ ਕੋ ਧਰਮ ਪਛਾਨਾ ॥੧੧॥

dharam raaj ko dharam pachhaanaa |11|

Considering Dharmaraja as the Supreme representative of Dharma, several bore fear of him in their actions. 11.

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਸਾਖ ਨਮਿਤ ਠਹਿਰਾਏ ॥

jo prabh saakh namit tthahiraae |

ਤੇ ਹਿਆਂ ਆਇ ਪ੍ਰਭੂ ਕਹਵਾਏ ॥

te hiaan aae prabhoo kahavaae |

All those whom God established for the revelation of His Supremacy, they themselves were called Supreme.

ਤਾ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਸਰ ਜਾਤੀ ਭੀ ॥

taa kee baat bisar jaatee bhee |

ਅਪਨੀ ਅਪਨੀ ਪਰਤ ਸੋਭ ਭੀ ॥੧੨॥

apanee apanee parat sobh bhee |12|

They forgot the Lord in their race for supremacy. 12

ਜਬ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨ ਤਿਨੈ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥

jab prabh ko na tinai pahichaanaa |

ਤਬ ਹਰਿ ਇਨ ਮਨੁਛਨ ਠਹਿਰਾਨਾ ॥

tab har in manuchhan tthahiraanaa |

When they did not comprehend the Lord, then I established human beings in their place.

ਤੇ ਭੀ ਬਸਿ ਮਮਤਾ ਹੁਇ ਗਏ ॥

te bhee bas mamataa hue ge |

ਪਰਮੇਸਰ ਪਾਹਨ ਠਹਿਰਏ ॥੧੩॥

paramesar paahan tthahire |13|

They also were overpowered by ‘mineness’ and exhibited the Lord in statues.13.

ਤਬ ਹਰਿ ਸਿੱਧ ਸਾਧ ਠਹਿਰਾਏ ॥

tab har sidh saadh tthahiraae |

ਤਿਨ ਭੀ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਪਾਏ ॥

tin bhee param purakh nahee paae |

Then I created Siddhas and sadhs, who also could not realize the Lord.

ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਤ ਭਯੋ ਜਗਿ ਸਿਆਨਾ ॥

je koee hot bhayo jag siaanaa |

ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨੋ ਪੰਥੁ ਚਲਾਨਾ ॥੧੪॥

tin tin apano panth chalaanaa |14|

On whomsoever wisdom dawned, he started his own path. 14.

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹ ਪਾਯੋ ॥

param purakh kinahoon neh paayo |

ਬੈਰ ਬਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਬਢਾਯੋ ॥

bair baad ahankaar badtaayo |

None could realise the Supreme Lord, but instead spread strife, enmity and ego.

ਪੇਡ ਪਾਤ ਆਪਨ ਤੇ ਜਲੈ ॥

pedd paat aapan te jalai |

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਪੰਥ ਨ ਕੋਊ ਚਲੈ ॥੧੫॥

prabh kai panth na koaoo chalai |15|

The tree and the leaves began to burn, because of the inner fire.None followed the path of the Lord.15.

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਤਨਿਕ ਸਿੱਧ ਕੋ ਪਾਯੋ ॥

jin jin tanik sidh ko paayo |

ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨਾ ਰਾਹੁ ਚਲਾਯੋ ॥

tin tin apanaa raahu chalaayo |

Whosoever attained a little spiritual power, he started his own ptah.

ਪਰਮੇਸਰ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥

paramesar na kinahoon pahichaanaa |

ਮਮ ਉਚਾਰਤੇ ਭਯੋ ਦਿਵਾਨਾ ॥੧੬॥

mam uchaarate bhayo divaanaa |16|

None could comprehend the Lord, but instead became mad with ‘I-ness’.16.

ਪਰਮ ਤੱਤ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥

param tat kinahoon na pachhaanaa |

ਆਪ ਆਪ ਭੀਤਰਿ ਉਰਝਾਨਾ ॥

aap aap bheetar urajhaanaa |

Nobody recognized the Supreme Essence, but was entangled within himself.

ਤਬ ਜੇ ਜੇ ਰਿਖਰਾਜ ਬਨਾਏ ॥

tab je je rikharaaj banaae |

ਤਿਨ ਆਪਨ ਪੁਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਚਲਾਏ ॥੧੭॥

tin aapan pun sinmrit chalaae |17|

All the great rishis (sages), who were then created, produced their own Smritis.17.

ਜੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨ ਕੇ ਭਏ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥

je sinmritan ke bhe anuraagee |

ਤਿਨਿ ਤਿਨਿ ਕ੍ਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥

tin tin kriaa braham kee tiaagee |

All those who became followers of these smritis, they abandoned the path of the Lord.

ਜਿਨ ਮਨ ਹਰਿ ਚਰਨਨ ਠਹਿਰਾਯੋ ॥

jin man har charanan tthahiraayo |

ਸੋ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨ ਕੇ ਰਾਹ ਨ ਆਯੋ ॥੧੮॥

so sinmritan ke raah na aayo |18|

Those who devoted themselves to the Feet of the Lord, they did not adopt the path of the Smritis.18.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਚਾਰ ਹੀ ਬੇਦ ਬਨਾਏ ॥

brahamaa chaar hee bed banaae |

ਸਰਬ ਲੋਕ ਤਿਹ ਕਰਮ ਚਲਾਏ ॥

sarab lok tih karam chalaae |

Brahma composed all the four Vedas, all the people followed the injunctions contained in them.

ਜਿਨ ਕੀ ਲਿਵ ਹਰਿ ਚਰਨਨ ਲਾਗੀ ॥

jin kee liv har charanan laagee |

ਤੇ ਬੇਦਨ ਤੇ ਭਏ ਤਿਆਗੀ ॥੧੯॥

te bedan te bhe tiaagee |19|

Those who were devoted to the Feet of the Lord, they abandoned the Vedas.19.

ਜਿਨ ਮਤ ਬੇਦ ਕਤੇਬਨ ਤਿਆਗੀ ॥

jin mat bed kateban tiaagee |

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਭਏ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥

paarabraham ke bhe anuraagee |

Those who abandoned the path of the Vedas and Katebs, they became the devotees of the Lord.

ਤਿਨ ਕੇ ਗੂੜ ਮੱਤ ਜੇ ਚਲਹੀ ॥

tin ke goorr mat je chalahee |

ਭਾਂਤਿ ਅਨੇਕ ਦੁਖਨ ਸੋ ਦਲਹੀ ॥੨੦॥

bhaant anek dukhan so dalahee |20|

Whosoever follows their path, he crushes various types of sufferings.20.

ਜੇ ਜੇ ਸਹਿਤ ਜਾਤਨ ਸੰਦੇਹਿ ॥

je je sahit jaatan sandehi |

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਛੋਡਤ ਨੇਹ ॥

prabh ko sang na chhoddat neh |

Those who consider the castes illusory, they do not abandon the love of the Lord.

ਤੇ ਤੇ ਪਰਮ ਪੁਰੀ ਕਹ ਜਾਹੀ ॥

te te param puree keh jaahee |

ਤਿਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਅੰਤਰੁ ਕਛੁ ਨਾਹੀਂ ॥੨੧॥

tin har siau antar kachh naaheen |21|

When they leave the world, they go to the abode of the Lord, and there is no difference between them and the Lord.21.

ਜੇ ਜੇ ਜੀਯ ਜਾਤਨ ਤੇ ਡਰੈ ॥

je je jeey jaatan te ddarai |

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਤਜਿ ਤਿਨ ਮਗ ਪਰੈ ॥

param purakh taj tin mag parai |

Those who fear the castes and follow their path, abandoning the Supreme Lord.

ਤੇ ਤੇ ਨਰਕ ਕੁੰਡ ਮੋ ਪਰਹੀ ॥

te te narak kundd mo parahee |

ਬਾਰ ਬਾਰ ਜਗ ਮੋ ਬਪੁ ਧਰਹੀ ॥੨੨॥

baar baar jag mo bap dharahee |22|

They fall into hell and transmigrate again and again.22.

ਤਬ ਹਰਿ ਬਹੁਰ ਦੱਤ ਉਪਜਾਇਓ ॥

tab har bahur dat upajaaeo |

ਤਿਨ ਭੀ ਅਪਨਾ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਓ ॥

tin bhee apanaa panth chalaaeo |

Then I created Dutt, who also started his own path.

ਕਰ ਮੋ ਨਖ ਸਿਰ ਜਟਾਂ ਸਵਾਰੀ ॥

kar mo nakh sir jattaan savaaree |

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਨ ਕਛੂ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੩॥

prabh kee kriaa na kachhoo bichaaree |23|

His followed have long nail in their hands and matted hair on their heads . They did not understand the ways of the Lord.23

ਪੁਨਿ ਹਰਿ ਗੋਰਖ ਕੌ ਉਪਰਾਜਾ ॥

pun har gorakh kau uparaajaa |

ਸਿੱਖ ਕਰੇ ਤਿਨਹੂੰ ਬਡ ਰਾਜਾ ॥

sikh kare tinahoon badd raajaa |

Then I ccreated Gorakh, who made great kings his disciples.

ਸ੍ਰਵਨ ਫਾਰਿ ਮੁਦ੍ਰਾ ਦੁਐ ਡਾਰੀ ॥

sravan faar mudraa duai ddaaree |

ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤ ਰੀਤਿ ਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੪॥

har kee preet reet na bichaaree |24|

His disciples wear rings in their ears and do not know the love of the lord.24.

ਪੁਨਿ ਹਰਿ ਰਾਮਾਨੰਦ ਕੋ ਕਰਾ ॥

pun har raamaanand ko karaa |

ਭੇਸ ਬੈਰਾਗੀ ਕੋ ਜਿਨ ਧਰਾ ॥

bhes bairaagee ko jin dharaa |

Then I created Ramanand, who adopted the path of Bairagi.

ਕੰਠੀ ਕੰਠਿ ਕਾਠ ਕੀ ਡਾਰੀ ॥

kantthee kantth kaatth kee ddaaree |

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਨ ਕਛੂ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੫॥

prabh kee kriaa na kachhoo bichaaree |25|

Around his neck he wore necklace of wooden beads and did not comprehend the ways of the Lord.25.

ਜੇ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਉਪਜਾਏ ॥

je prabh param purakh upajaae |

ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨੇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ॥

tin tin apane raah chalaae |

All the great Purushas created by me started their own paths.

ਮਹਾਦੀਨ ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਉਪਰਾਜਾ ॥

mahaadeen tab prabh uparaajaa |

ਅਰਬ ਦੇਸ ਕੋ ਕੀਨੋ ਰਾਜਾ ॥੨੬॥

arab des ko keeno raajaa |26|

Then I created Muhammed, who was made the master of Arabia.26.

ਤਿਨ ਭੀ ਏਕ ਪੰਥ ਉਪਰਾਜਾ ॥

tin bhee ek panth uparaajaa |

ਲਿੰਗ ਬਿਨਾ ਕੀਨੇ ਸਭ ਰਾਜਾ ॥

ling binaa keene sabh raajaa |

He started a religion and circumcised all the kings.

ਸਭ ਤੇ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਯੋ ॥

sabh te apanaa naam japaayo |

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਾਹੂੰ ਨ ਦ੍ਰਿੜਾਯੋ ॥੨੭॥

sat naam kaahoon na drirraayo |27|

He caused all to utter his name and did not give True Name of the Lord with firmness to anyone.27.

ਸਭ ਅਪਨੀ ਅਪਨੀ ਉਰਝਾਨਾ ॥

sabh apanee apanee urajhaanaa |

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾਹੂ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥

paarabraham kaahoo na pachhaanaa |

Everyone placed his own interest first and foremost and did not comprehend the Supreme Brahman.

ਤਪ ਸਾਧਤ ਹਰਿ ਮੋਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥

tap saadhat har mohi bulaayo |

ਇਮ ਕਹਿ ਕੈ ਇਹ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥੨੮॥

eim keh kai ih lok patthaayo |28|

When I was busy in the austere devotion, the Lord called me and sent me to this world with the following words.28.