ਪਉੜੀ ੮
paurree 8
ਸਤ ਸਮੁੰਦ ਸਮਾਇ ਲੈ ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਰਹੇ ਨਿਰਾਲਾ ।
sat samund samaae lai bhavajal andar rahe niraalaa |
Gurmukhs moving in the holy congregation and having controlled the seven seas remain detached in this world ocean.
ਸਤੇ ਦੀਪ ਅਨ੍ਹੇਰ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦ ਉਜਾਲਾ ।
sate deep anher hai guramukh deepak sabad ujaalaa |
All the seven continents are in darkness; gurmukh enlightener them by lamp of Word.
ਸਤੇ ਪੁਰੀਆ ਸੋਧੀਆ ਸਹਜ ਪੁਰੀ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
sate pureea sodheea sehaj puree sachee dharamasaalaa |
The gurmukh has reformed all the seven purls (abodes of gods), and has found that only the state of equipoise is the real abode of truth.
ਸਤੇ ਰੋਹਣਿ ਸਤ ਵਾਰ ਸਾਧੇ ਫੜਿ ਫੜਿ ਮਥੇ ਵਾਲਾ ।
sate rohan sat vaar saadhe farr farr mathe vaalaa |
All the major nakstrs such as Sva-ti etc, and the seven days, he has controlled by holding them from their heads i.e. he has gone beyond their deceptions.
ਤ੍ਰੈ ਸਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਕਰਿ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਸੁਖਾਲਾ ।
trai sate brahamandd kar veeh ikeeh ulangh sukhaalaa |
Twenty-one cities and their ostentations he has crossed and he lives happily (in his self).
ਸਤੇ ਸੁਰ ਭਰਪੂਰੁ ਕਰਿ ਸਤੀ ਧਾਰੀ ਪਾਰਿ ਪਿਆਲਾ ।
sate sur bharapoor kar satee dhaaree paar piaalaa |
He has known the comprehensiveness of the seven melodies (of music) and he has crossed the seven streams of the mountains.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਮਾਲਾ ।੮।
saadhasangat gur sabad samaalaa |8|
This could be possible because he has sustained and accomplished the Word of the Guru in the holy congregation.