← Back to Gurbani Library
Ang 1Vaar 34Bhai Gurdas

ਪਉੜੀ ੩

paurree 3

ਰਤਨ ਮਣੀ ਗਲਿ ਬਾਂਦਰੈ ਕਿਹੁ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੈ ।

ratan manee gal baandarai kihu keem na jaanai |

The monkey knows no worth of the jewellary tied to its neck.

ਕੜਛੀ ਸਾਉ ਨ ਸੰਮ੍ਹਲੈ ਭੋਜਨ ਰਸੁ ਖਾਣੈ ।

karrachhee saau na samhalai bhojan ras khaanai |

Even being in the food, the ladle does not know the taste of the dishes.

ਡਡੂ ਚਿਕੜਿ ਵਾਸੁ ਹੈ ਕਵਲੈ ਨ ਸਿਞਾਣੈ ।

ddaddoo chikarr vaas hai kavalai na siyaanai |

The frog always lives in mire but still knows not the lotus.

ਨਾਭਿ ਕਥੂਰੀ ਮਿਰਗ ਦੈ ਫਿਰਦਾ ਹੈਰਾਣੈ ।

naabh kathooree mirag dai firadaa hairaanai |

Having musk in its navel the deer runs around confused.

ਗੁਜਰੁ ਗੋਰਸੁ ਵੇਚਿ ਕੈ ਖਲਿ ਸੂੜੀ ਆਣੈ ।

gujar goras vech kai khal soorree aanai |

The cattle breeder puts the milk on sale but fetches home, the oil cakes and husk.

ਬੇਮੁਖ ਮੂਲਹੁ ਘੁਥਿਆ ਦੁਖ ਸਹੈ ਜਮਾਣੈ ।੪।

bemukh moolahu ghuthiaa dukh sahai jamaanai |4|

The apostate is a person basically gone astray and he undergoes the sufferings given by the Yama.