ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |
MADHUBHAAR SATAZA
ਭਏ ਭਸਮਿ ਭੂਤ ॥
bhe bhasam bhoot |
ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਪੂਤ ॥
nrip sarab poot |
ਜੁਤ ਸੁਭਟ ਸੈਨ ॥
jut subhatt sain |
ਸੁੰਦਰ ਸੁਬੈਨ ॥੭੪॥
sundar subain |74|
All the sons of the king were reduced to ashes and all his forces were destroyed while lamenting.74
ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |
ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥
sundar kumaar |
ਜਬ ਜਰੇ ਸਰਬ ॥
jab jare sarab |
ਤਬ ਤਜਾ ਗਰਬ ॥੭੫॥
tab tajaa garab |75|
When those prices of great glory were burnt down then the pride of all was smashed.75.
ਬਾਹੂ ਅਜਾਨ ॥
baahoo ajaan |
ਸੋਭਾ ਮਹਾਨ ॥
sobhaa mahaan |
ਦਸ ਚਾਰਿ ਵੰਤ ॥
das chaar vant |
ਸੂਰਾ ਦੁਰੰਤ ॥੭੬॥
sooraa durant |76|
That most powerful Lord is extremely Glorious and the warriors of all the four directions fear Him.76.
ਜਾਰਿ ਭਾਜੇ ਬੀਰ ॥
jaar bhaaje beer |
ਹੁਐ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
huai chit adheer |
ਦਿਨੋ ਸੰਦੇਸ ॥
dino sandes |
ਜਹ ਸਾਗਰ ਦੇਸ ॥੭੭॥
jeh saagar des |77|
Some warriors who had been burnt, ran impatiently towards the king and they conveyed the whole thing to the king sagar.77.
ਲਹਿ ਸਾਗਰ ਬੀਰ ॥
leh saagar beer |
ਹ੍ਵੈ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
hvai chit adheer |
ਪੁਛੇ ਸੰਦੇਸ ॥
puchhe sandes |
ਪੂਤਨ ਸੁਬੇਸ ॥੭੮॥
pootan subes |78|
When the king sagar saw this, he impatiently asked the news about his sons.78.
ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਸਰਬ ॥
kar jor sarab |
ਭਟ ਛੋਰਿ ਗਰਬ ॥
bhatt chhor garab |
ਉਚਰੇ ਬੈਨ ॥
auchare bain |
ਜਲ ਚੁਅਤ ਨੈਨ ॥੭੯॥
jal chuat nain |79|
Then all of them talked about their strength and also said how the pried of those warriors was destroyed, the tears were flowing from their eyes while saying this.79.
ਭੂਅ ਫੇਰਿ ਬਾਜ ॥
bhooa fer baaj |
ਜਿਣਿ ਸਰਬ ਰਾਜ ॥
jin sarab raaj |
ਸਬ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥
sab sang leen |
ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੮੦॥
nrip bar prabeen |80|
The messengers told this that his sons, causing their horse to move on all the earth, had conquered all the kings and had taken them along with themselves.80.
ਹਯ ਗਯੋ ਪਯਾਰ ॥
hay gayo payaar |
ਤੁਅ ਸੁਤ ਉਦਾਰ ॥
tua sut udaar |
ਭੂਅ ਖੋਦ ਸਰਬ ॥
bhooa khod sarab |
ਅਤਿ ਬਢਾ ਗਰਬ ॥੮੧॥
at badtaa garab |81|
Your sons, thinking that the horse had gone to the nether-world, had dug the whole of the earth and in this way, their pride had enormously increased.81.
ਤਹੰ ਮੁਨਿ ਅਪਾਰ ॥
tahan mun apaar |
ਗੁਨਿ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |
ਲਖਿ ਮਧ ਧ︀ਯਾਨ ॥
lakh madh dhayaan |
ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥੮੨॥
mun man mahaan |82|
There all of them saw themost glorious sage (Kapila) absorbed in meditation.82.
ਤਵ ਪੁਤ੍ਰ ਕ੍ਰੋਧ ॥
tav putr krodh |
ਲੈ ਸੰਗਿ ਜੋਧ ॥
lai sang jodh |
ਲਤਾ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
lataa prahaar |
ਕੀਅ ਰਿਖਿ ਅਪਾਰ ॥੮੩॥
keea rikh apaar |83|
Your sons, taking the warriors with them, hit that sage with their legs.83.
ਤਬ ਛੁਟਾ ਧ︀ਯਾਨ ॥
tab chhuttaa dhayaan |
ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥
mun man mahaan |
ਨਿਕਸੀ ਸੁ ਜ੍ਵਾਲ ॥
nikasee su jvaal |
ਦਾਵਾ ਬਿਸਾਲ ॥੮੪॥
daavaa bisaal |84|
Then the meditation of that great sage was shattered and a huge fire came out of his eyes.84.
ਤਰੰ ਜਰੇ ਪੂਤ ॥
taran jare poot |
ਕਹਿ ਐਸੇ ਦੂਤ ॥
keh aise doot |
ਸੈਨਾ ਸਮੇਤ ॥
sainaa samet |
ਬਾਚਾ ਨ ਏਕ ॥੮੫॥
baachaa na ek |85|
The messenger told, “O king Sagar! in this way all your sons were burnt and reduced to ashes alongwith their army and not even one of them survived.”85.
ਸੁਨਿ ਪੁਤ੍ਰ ਨਾਸ ॥
sun putr naas |
ਭਯੋ ਪੁਰਿ ਉਦਾਸ ॥
bhayo pur udaas |
ਜਹ ਤਹ ਸੁ ਲੋਗ ॥
jeh teh su log |
ਬੈਠੇ ਸੁ ਸੋਗ ॥੮੬॥
baitthe su sog |86|
Hearing about the destruction of his sons, the whole city was steeped in sorrow and all the people here and there were filled with anguish.86.
ਸਿਵ ਸਿਮਰ ਬੈਣ ॥
siv simar bain |
ਜਲ ਥਾਪਿ ਨੈਣ ॥
jal thaap nain |
ਕਰਿ ਧੀਰਜ ਚਿਤਿ ॥
kar dheeraj chit |
ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਪਵਿਤ ॥੮੭॥
mun man pavit |87|
All of them, remembering Shiva, withholding their tears assumed patience in their minds with the holy saying of the sages.87.
ਤਿਨ ਮ੍ਰਿਤਕ ਕਰਮ ॥
tin mritak karam |
ਨ੍ਰਿਪ ਕਰਮ ਧਰਮ ॥
nrip karam dharam |
ਬਹੁ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
bahu bed reet |
ਕਿਨੀ ਸੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੮੮॥
kinee su preet |88|
Then the king performed the last funeral rites of all affectionately according to Vedic injunctions.88.
ਨ੍ਰਿਪ ਪੁਤ੍ਰ ਸੋਗ ॥
nrip putr sog |
ਗਯੇ ਸੁਰਗ ਲੋਗਿ ॥
gaye surag log |
ਨ੍ਰਿਪ ਭੇ ਸੁ ਜੌਨ ॥
nrip bhe su jauan |
ਕਥਿ ਸਕੈ ਕੌਨ ॥੮੯॥
kath sakai kauan |89|
In his extreme sorrow on the demise of his sons, the king left for heaven and after him, there were several other kings, who can describe them?89.
ਇਤਿ ਰਾਜਾ ਸਾਗਰ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੪॥੫॥
eit raajaa saagar ko raaj samaapatan |4|5|
End of the description of Vyas, the incrnation of Brahma and the rule of king Prithu in Bachittar Natak.