← Back to Gurbani Library
Ang 703Rudra AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਚੌਪਈ ਛੰਦ ॥

chauapee chhand |

CHAUPAI STANZA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਛੋਰੇ ॥

eih bidh sasatr asatr bahu chhore |

ਨ੍ਰਿਪ ਬਿਬੇਕ ਕੇ ਭਟ ਝਕਝੋਰੇ ॥

nrip bibek ke bhatt jhakajhore |

In this way, many warriors of king Vivek were given a jerk and they left their arms and weapons

ਆਪਨ ਚਲਾ ਨਿਸਰਿ ਤਬ ਰਾਜਾ ॥

aapan chalaa nisar tab raajaa |

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਬਾਜਨ ਬਾਜਾ ॥੨੯੧॥

bhaat bhaat ke baajan baajaa |291|

Then the king himself moved and many types of musical instruments were played.64.291.

ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਪੜਾ ਨਿਸਾਨੈ ਘਾਤਾ ॥

duhu dis parraa nisaanai ghaataa |

ਮਹਾ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਉਠੀ ਅਘਾਤਾ ॥

mahaa sabad dhun utthee aghaataa |

The trumpets sounded form both the sides and there were thundering noises

ਬਰਖਾ ਬਾਣ ਗਗਨ ਗਯੋ ਛਾਈ ॥

barakhaa baan gagan gayo chhaaee |

ਭੂਤਿ ਪਿਸਾਚ ਰਹੇ ਉਰਝਾਈ ॥੨੯੨॥

bhoot pisaach rahe urajhaaee |292|

The rain of arrows spread on the whole sky and the ghosts and fiends also got entangled.65.292.

ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਸਾਰੁ ਗਗਨ ਤੇ ਬਰਖਾ ॥

jhim jhim saar gagan te barakhaa |

ਭਲ ਭਲ ਸੁਭਟ ਪਖਰੀਆ ਪਰਖਾ ॥

bhal bhal subhatt pakhareea parakhaa |

There was steady rain of iron from the sky and there was testing of the great warriors alongwith it

ਸਿਮਟੇ ਸੁਭਟ ਅਨੰਤ ਅਪਾਰਾ ॥

simatte subhatt anant apaaraa |

ਪਰਿ ਗਈ ਅੰਧ ਧੁੰਧ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੨੯੩॥

par gee andh dhundh bikaraaraa |293|

The innumerable warriors gathered together and got contracted there was dreadful mist on all the four sides.66.293.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਿਬੇਕ ਤਬ ਰੋਸਹਿ ਭਰਾ ॥

nrip bibek tab roseh bharaa |

ਸਭ ਸੈਨਾ ਕਹਿ ਆਇਸੁ ਕਰਾ ॥

sabh sainaa keh aaeis karaa |

The king Vivek, getting enraged gave orders to his whole army all those warriors who arrayed themselves in an army

ਉਮਡੇ ਸੂਰ ਸੁ ਫਉਜ ਬਨਾਈ ॥

aumadde soor su fauj banaaee |

ਨਾਮ ਤਾਸ ਕਬਿ ਦੇਤ ਬਤਾਈ ॥੨੯੪॥

naam taas kab det bataaee |294|

All those warriors who arrayed themselves in an army rushed forward, the poet now tells their names.67.294.

ਸਿਰੀ ਪਾਖਰੀ ਟੋਪ ਸਵਾਰੇ ॥

siree paakharee ttop savaare |

ਚਿਲਤਹ ਰਾਗ ਸੰਜੋਵਾ ਡਾਰੇ ॥

chilatah raag sanjovaa ddaare |

The warriors wearing helmets on their heads and armour is on their bodies and

ਚਲੇ ਜੁਧ ਕੇ ਕਾਜ ਸੁ ਬੀਰਾ ॥

chale judh ke kaaj su beeraa |

ਸੂਖਤ ਭਯੋ ਨਦਨ ਕੋ ਨੀਰਾ ॥੨੯੫॥

sookhat bhayo nadan ko neeraa |295|

Bedecked with various kinds of arms and weapons, marched for fighting the water of the streams dried up in fear.68.295.