ਤ੍ਰਿਗਤਾ ਛੰਦ ॥
trigataa chhand |
TRIGTAA STANZA
ਤਤ ਤੀਰੰ ॥
tat teeran |
ਬਬ ਬੀਰੰ ॥
bab beeran |
ਢਲ ਢਾਲੰ ॥
dtal dtaalan |
ਜਜ ਜੁਆਲੰ ॥੫੪੧॥
jaj juaalan |541|
The arrows began to kill warriors and the fire came out of the shelds.541.
ਤਜ ਤਾਜੀ ॥
taj taajee |
ਗਗ ਗਾਜੀ ॥
gag gaajee |
The horses began to run and the warriors began to roar
ਮਮ ਮਾਰੇ ॥
mam maare |
ਤਤ ਤਾਰੇ ॥੫੪੨॥
tat taare |542|
They began to kill one another and ferry across the worls-ocean.542.
ਜਜ ਜੀਤੇ ॥
jaj jeete |
ਲਲ ਲੀਤੇ ॥
lal leete |
After gaining victory in war, the enemies were being made allies,
ਤਤ ਤੋਰੇ ॥
tat tore |
ਛਛ ਛੋਰੇ ॥੫੪੩॥
chhachh chhore |543|
The cleavage was caused amongst the warriors and they were also being forsaken.543.
ਰਰ ਰਾਜੰ ॥
rar raajan |
ਗਗ ਗਾਜੰ ॥
gag gaajan |
ਧਧ ਧਾਯੰ ॥
dhadh dhaayan |
ਚਚ ਚਾਯੰ ॥੫੪੪॥
chach chaayan |544|
The king Ravana thundered violently and with great zeal marched forward.544.
ਡਡ ਡਿਗੇ ॥
ddadd ddige |
ਭਭ ਭਿਗੇ ॥
bhabh bhige |
ਸਸ ਸ੍ਰੋਣੰ ॥
sas sronan |
ਤਤ ਤੋਣੰ ॥੫੪੫॥
tat tonan |545|
The warriors began to fall after being saturated with blood and th blood was flowing like water.545.
ਸਸ ਸਾਧੈਂ ॥
sas saadhain |
ਬਬ ਬਾਧੈਂ ॥
bab baadhain |
There is lot of discipline and lot of obstruction
ਅਅ ਅੰਗੰ ॥
aa angan |
ਜਜ ਜੰਗੰ ॥੫੪੬॥
jaj jangan |546|
The limbs are being chopped in the war. 546
ਕਕ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
kak krodhan |
ਜਜ ਜੋਧੰ ॥
jaj jodhan |
There is lot of discipline and lot of obstruction
ਘਘ ਘਾਏ ॥
ghagh ghaae |
ਧਧ ਧਾਏ ॥੫੪੭॥
dhadh dhaae |547|
The limbs are being chopped in the war.547.
ਹਹ ਹੂਰੰ ॥
heh hooran |
ਪਪ ਪੂਰੰ ॥
pap pooran |
ਗਗ ਗੈਣੰ ॥
gag gainan |
ਅਅ ਐਣੰ ॥੫੪੮॥
aa ainan |548|
The sky is becoming full of heavenly damsels.548.
ਬਬ ਬਾਣੰ ॥
bab baanan |
ਤਤ ਤਾਣੰ ॥
tat taanan |
ਛਛ ਛੋਰੈਂ ॥
chhachh chhorain |
ਜਜ ਜੋਰੈਂ ॥੫੪੯॥
jaj jorain |549|
The warriors are pulling bows and discharging arrows.549.
ਬਬ ਬਾਜੇ ॥
bab baaje |
ਗਗ ਗਾਜੇ ॥
gag gaaje |
ਭਭ ਭੂਮੰ ॥
bhabh bhooman |
ਝਝ ਝੂਮੰ ॥੫੫੦॥
jhajh jhooman |550|
The musical instruments are resounding, the warriors are thundering and are falling on the ground after swinging.550.