← Back to Gurbani Library
Ang 629Brahma AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥

paadharee chhand |

PAADHARI STANZA

ਜਹ ਤਹ ਬਿਲੋਕਿ ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥

jeh teh bilok sobhaa apaar |

ਬਨਿ ਬੈਠਿ ਸਰਬ ਰਾਜਾਧਿਕਾਰ ॥

ban baitth sarab raajaadhikaar |

Seeing the splendour here and there, the kings sat down

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹੈ ਨਹੀ ਪਰਤ ਬੈਨ ॥

eih bhaat kahai nahee parat bain |

ਲਖਿ ਨੈਨ ਰੂਪਿ ਰੀਝੰਤ ਨੈਨ ॥੩੬॥

lakh nain roop reejhant nain |36|

Their glory cannot be described and seeing their figures, the eyes were getting pleased.36.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਨਾਚਿ ਐਸੋ ਸੁਰੰਗ ॥

avilok naach aiso surang |

ਸਰ ਤਾਨਿ ਨ੍ਰਿਪਨ ਮਾਰਤ ਅਨੰਗ ॥

sar taan nripan maarat anang |

Seeing the colourful dance of this kind, the god of love was pulling his bow and discharging his arrows on the kings

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਣੀ ਨ ਜਾਇ ॥

sobhaa apaar baranee na jaae |

ਰੀਝੇ ਅਵਿਲੋਕਿ ਰਾਨਾ ਰੁ ਰਾਇ ॥੩੭॥

reejhe avilok raanaa ru raae |37|

The great glory of the atmosphere is indescribable and all were getting pleased on seeing it.37.

ਆਗਮ ਬਸੰਤ ਜਨੁ ਭਇਓ ਆਜ ॥

aagam basant jan bheo aaj |

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਰਬ ਦੇਖੈ ਸਮਾਜ ॥

eih bhaat sarab dekhai samaaj |

It seemed that this was the first day of spring

ਰਾਜਾਧਿਰਾਜ ਬਨਿ ਬੈਠ ਐਸ ॥

raajaadhiraaj ban baitth ais |

ਤਿਨ ਕੇ ਸਮਾਨ ਨਹੀ ਇੰਦ੍ਰ ਹੈਸ ॥੩੮॥

tin ke samaan nahee indr hais |38|

In this way, seeing the whole assembly, all the kings sat down there in their glory as if they excelled even Indra.38.

ਇਕ ਮਾਸ ਲਾਗ ਤਹ ਭਇਓ ਨਾਚ ॥

eik maas laag teh bheo naach |

ਬਿਨ ਪੀਐ ਕੈਫ ਕੋਊ ਨ ਬਾਚ ॥

bin peeai kaif koaoo na baach |

In this, way, the dancing continued there for one month and no one could save himself from drinking the wine of that dance

ਜਹ ਜਹ ਬਿਲੋਕਿ ਆਭਾ ਅਪਾਰ ॥

jeh jeh bilok aabhaa apaar |

ਤਹ ਤਹ ਸੁ ਰਾਜ ਰਾਜਨ ਕੁਮਾਰ ॥੩੯॥

teh teh su raaj raajan kumaar |39|

Here, there and everywhere the beauty of the kings and princes was seen.39.

ਲੈ ਸੰਗ ਤਾਸ ਸਾਰਸ੍ਵਤਿ ਆਪ ॥

lai sang taas saarasvat aap |

ਜਿਹ ਕੋ ਜਪੰਤ ਸਭ ਜਗਤ ਜਾਪ ॥

jih ko japant sabh jagat jaap |

Sarasvati, the goddess worshipped by the world, said to the princess,

ਨਿਰਖੋ ਕੁਮਾਰ ਇਹ ਸਿੰਧ ਰਾਜ ॥

nirakho kumaar ih sindh raaj |

ਜਾ ਕੀ ਸਮਾਨ ਨਹੀ ਇੰਦ੍ਰ ਸਾਜ ॥੪੦॥

jaa kee samaan nahee indr saaj |40|

“O princess! Look at these princes, who even excel Indra.”40.

ਅਵਿਲੋਕ ਸਿੰਧ ਰਾਜਾ ਕੁਮਾਰ ॥

avilok sindh raajaa kumaar |

ਨਹੀ ਤਾਸ ਚਿਤ ਕਿਨੋ ਸੁਮਾਰ ॥

nahee taas chit kino sumaar |

The princess looked towards the group of princes and did not even like the prince of Sindhu-kingdom

ਤਿਹ ਛਾਡਿ ਪਾਛ ਆਗੈ ਚਲੀਸੁ ॥

tih chhaadd paachh aagai chalees |

ਜਨੁ ਸਰਬ ਸੋਭ ਕਹੁ ਲੀਲ ਲੀਸੁ ॥੪੧॥

jan sarab sobh kahu leel lees |41|

Leaving him, absorbing all the glory within herself, she moved further.41.

ਪੁਨਿ ਕਹੈ ਤਾਸ ਸਾਰਸ੍ਵਤੀ ਬੈਨ ॥

pun kahai taas saarasvatee bain |

ਇਹ ਪਸਚਮੇਸ ਅਬ ਦੇਖ ਨੈਨਿ ॥

eih pasachames ab dekh nain |

Sarasvati said to her again, “Here is a king of the West, you may see him

ਅਵਿਲੋਕਿ ਰੂਪ ਤਾ ਕੋ ਅਪਾਰ ॥

avilok roop taa ko apaar |

ਨਹੀ ਮਧਿ ਚਿਤਿ ਆਨਿਓ ਕੁਮਾਰ ॥੪੨॥

nahee madh chit aanio kumaar |42|

The princess saw his natural features, but she did not like him also.42.