← Back to Gurbani Library
Ang 1First PatishahiNand Lal

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।

vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru is Omnipresent

ਦਿਲੋ ਜਾਨਮ ਬ-ਹਰ ਸਬਾਹੋ ਮਸਾ ।

dilo jaanam baehar sabaaho masaa |

Every morning and evening, my heart and soul,

ਸਰੋ ਫ਼ਰਕਮ ਜ਼ਿ ਰੂਇ ਸਿਦਕੋ ਸਫ਼ਾ ।੧।

saro farakam zi rooe sidako safaa |1|

My head and forehead with faith and clarity (1)

ਬਾਦ ਬਰ ਮੁਰਸ਼ਦ ਤਰੀਕਿ ਨਿਸਾਰ ।

baad bar murashad tareek nisaar |

Shall sacrifice for my Guru,

ਅਜ਼ ਸਰਿ ਇਜਜ਼ ਸਦ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਬਾਰ ।੨।

az sar ijaz sad hazaaraan baar |2|

And sacrifice with humility by bowing my head millions of times. (2)

ਕਿ ਜ਼ਿ ਇਨਸਾਂ ਮਲਿਕ ਨਮੂਦਸਤ ਊ ।

ki zi inasaan malik namoodasat aoo |

Because, he created angels out of ordinary human beings,

ਇਜ਼ਤਿ ਖ਼ਾਕੀਆਂ ਫ਼ਜ਼ੂਦਸਤ ਊ ।੩।

eizat khaakeean fazoodasat aoo |3|

And, he elevated the status and honor of the earthly beings. (3)

ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਜੁਮਲਾ ਖ਼ਾਕਿ ਪਾਇ ਊ ।

khaasagaan jumalaa khaak paae aoo |

All those honored by Him are, in fact, the dust of His feet,

ਹਮਾ ਮਲਕੂਤੀਆਂ ਫ਼ਿਦਾਇ ਊ ।੪।

hamaa malakooteean fidaae aoo |4|

And, all gods and goddesses are willing to sacrifice themselves for Him. (4)

ਗਰ ਫ਼ਿਰੋਜ਼ਦ ਹਜ਼ਾਰ ਮਿਹਰੋ ਮਾਹ ।

gar firozad hazaar miharo maah |

Even though, thousands of moons and suns might be shinig,

ਆਲਮੇ ਦਾਂ ਜੁਜ਼ ਊ ਤਮਾਮ ਸਿਆਹ ।੫।

aalame daan juz aoo tamaam siaah |5|

Still the whole world will be in pitch darkness without Him. (5)

ਮੁਰਸ਼ਦਿ ਪਾਕ ਨੂਰਿ ਹੱਕ ਆਮਦ ।

murashad paak noor hak aamad |

Holy and chaste Guru is the image of Akaalpurakh Himself,

ਜ਼ਾਂ ਸਬੱਬ ਦਰ ਦਿਲਮ ਸਬਕ ਆਮਦ ।੬।

zaan sabab dar dilam sabak aamad |6|

That is the reason that I have settled Him inside my heart. (6)

ਆਂ ਕਸਾਨੇ ਕਿ ਜ਼ੋ ਨ ਯਾਦ ਆਰੰਦ ।

aan kasaane ki zo na yaad aarand |

Those persons who do not contemplate Him,

ਸਮਰਾ-ਏ ਜਾਨੋ ਦਿਲ ਬਬਾਦ ਆਰੰਦ ।੭।

samaraae jaano dil babaad aarand |7|

Take it that they have wasted the fruit of their heart and soul for nothing. (7)

ਮਜ਼ਰਾ-ਇ ਪੁਰ ਸਮਰ ਬ-ਅਰਜ਼ਾਨੀ ।

mazaraae pur samar baarazaanee |

This field loaded with cheap fruits,

ਚੂੰ ਮ-ਬੀਨਦ ਜ਼ਿ ਦੂਰ ਸੇਰਾਨੀ ।੮।

choon mabeenad zi door seraanee |8|

When he looks at them to his heart's content, (8)

ਇੰਬਸਾਤ ਆਇਦਸ਼ ਅਜ਼ਾਂ ਦੀਦਨ ।

einbasaat aaeidash azaan deedan |

Then he gets a special kind of pleasure to look at them,

ਬਰ ਸ਼ਤਾਬਦ ਜ਼ਿ ਬਹਿਰਿ ਬਰਚੀਦਨ ।੯।

bar shataabad zi bahir baracheedan |9|

And, he runs towards them to pluck them. (9)

ਲੇਕ ਹਾਸਿਲ ਨਿਆਰਦ ਅਜ਼ ਵੈ ਬਾਰ ।

lek haasil niaarad az vai baar |

However, he does not get any results from his fields,

ਬਾਜ਼ ਗਰਦਦ ਗੁਰਜਨਾ ਖ਼ੁਆਰੋ ਨਜ਼ਾਰ ।੧੦।

baaz garadad gurajanaa khuaaro nazaar |10|

And, returns disappointed hungry, thirsty and debilitated. (10)

ਗ਼ੈਰ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮਾ ਬ-ਦਾਂ ਮਾਨਦ ।

gair satigur hamaa badaan maanad |

Without Satguru, you should consider everything to be like as if

ਕਾਂ ਚੁਨਾਂ ਜ਼ਰਇ ਬਾਰ-ਵਰ ਦਾਨਦ ।੧੧।

kaan chunaan zare baaravar daanad |11|

The field is ripe and grown but full of weeds and thorns. (11)