← Back to Gurbani Library
Ang 690Rudra AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥

tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਭਟ ਤ︀ਯਾਗ ਕੈ ਸਬ ਗਰਬ ॥

bhatt tayaag kai sab garab |

All the warriors, forsaking their pride,

ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰ ਬੋਲੋ ਸਰਬ ॥

nrip teer bolo sarab |

Came near the king and spoke,

ਨ੍ਰਿਪ ਪੂਛੀਐ ਗੁਰ ਗ︀ਯਾਨ ॥

nrip poochheeai gur gayaan |

“O king! ask only the knowledge-Guru,

ਕਹਿ ਦੇਇ ਤੋਹਿ ਬਿਧਾਨ ॥੧੪੬॥

keh dee tohi bidhaan |146|

He will only tell us all the method.”146.

ਬਿਧਿ ਪੂਰਿ ਕੈ ਸੁਭ ਚਾਰ ॥

bidh poor kai subh chaar |

ਅਰੁ ਗ︀ਯਾਨ ਰੀਤਿ ਬਿਚਾਰਿ ॥

ar gayaan reet bichaar |

The king reflected methodically and invoked knowledge and said,

ਗੁਰ ਭਾਖੀਐ ਮੁਹਿ ਭੇਵ ॥

gur bhaakheeai muhi bhev |

ਕਿਮ ਦੇਖੀਐ ਮੁਨਿ ਦੇਵ ॥੧੪੭॥

kim dekheeai mun dev |147|

“O chief Guru! tell me the mystery as to how the sage can be seen ?”147.

ਗੁਰ ਗ︀ਯਾਨ ਬੋਲ︀ਯੋ ਬੈਨ ॥

gur gayaan bolayo bain |

ਸੁਭ ਬਾਚ ਸੋ ਸੁਖ ਦੈਨ ॥

subh baach so sukh dain |

Then the knowledge-Guru uttered these ambrosial words,

ਛੁਰਕਾ ਬਿਬੇਕ ਲੈ ਹਾਥ ॥

chhurakaa bibek lai haath |

ਇਹ ਫਾਰੀਐ ਤਿਹ ਸਾਥ ॥੧੪੮॥

eih faareeai tih saath |148|

”O king! Take the knife of Viveka (Discrimination) and tear off this fish.”148.

ਤਬ ਕਾਮ ਤੈਸੋ ਈ ਕੀਨ ॥

tab kaam taiso ee keen |

ਗੁਰ ਗ︀ਯਾਨ ਜ︀ਯੋਂ ਸਿਖ ਦੀਨ ॥

gur gayaan jayon sikh deen |

Then, whatever the Guru had instructed, it was done accordingly

ਗਹਿ ਕੈ ਬਿਬੇਕਹਿ ਹਾਥ ॥

geh kai bibekeh haath |

ਤਿਹ ਚੀਰਿਆ ਤਿਹ ਸਾਥ ॥੧੪੯॥

tih cheeriaa tih saath |149|

After adopting Viveka, that fish was ripped.149.

ਜਬ ਚੀਰਿ ਪੇਟ ਬਨਾਇ ॥

jab cheer pett banaae |

ਤਬ ਦੇਖਏ ਜਗ ਰਾਇ ॥

tab dekhe jag raae |

When the belly of the fish was ripped, then that great sage was seen

ਜੁਤ ਧ︀ਯਾਨ ਮੁੰਦ੍ਰਤ ਨੈਨ ॥

jut dhayaan mundrat nain |

ਬਿਨੁ ਆਸ ਚਿਤ ਨ ਡੁਲੈਨ ॥੧੫੦॥

bin aas chit na ddulain |150|

He was sitting there with closed eyes and concentration, detaching himself from all desires.150.

ਸਤ ਧਾਤ ਪੁਤ੍ਰਾ ਕੀਨ ॥

sat dhaat putraa keen |

ਮੁਨਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਰ ਧਰ ਦੀਨ ॥

mun drisatt tar dhar deen |

Then a sheet made of seven metals was put under the view of the sage

ਜਬ ਛੂਟਿ ਰਿਖਿ ਕੇ ਧ︀ਯਾਨ ॥

jab chhoott rikh ke dhayaan |

ਤਬ ਭਏ ਭਸਮ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੧੫੧॥

tab bhe bhasam pramaan |151|

When the contemplation of the sage broke, the sheet was reduced to ashes by the sight of the sage.151.

ਜੋ ਅਉਰ ਦ੍ਰਿਗ ਤਰਿ ਆਉ ॥

jo aaur drig tar aau |

ਸੋਊ ਜੀਅਤ ਜਾਨ ਨ ਪਾਉ ॥

soaoo jeeat jaan na paau |

If anything else had come within his sight (at that time),

ਸੋ ਭਸਮ ਹੋਵਤ ਜਾਨੁ ॥

so bhasam hovat jaan |

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਗਤ ਨ ਮਾਨੁ ॥੧੫੨॥

bin preet bhagat na maan |152|

It could not have been saved from being reduced to ashes there can be no devotion without true love.152.

ਜਬ ਭਏ ਪੁਤ੍ਰਾ ਭਸਮ ॥

jab bhe putraa bhasam |

ਜਨ ਅੰਧਤਾ ਰਵਿ ਰਸਮ ॥

jan andhataa rav rasam |

When that sheet was reduced to ashes like the destruction of the darkness by the sun,

ਪੁਨਿ ਪੂਛੀਆ ਤਿਹਾ ਜਾਇ ॥

pun poochheea tihaa jaae |

ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਭੇਦ ਬਤਾਇ ॥੧੫੩॥

mun raaj bhed bataae |153|

Then the king went to that sage and told him the secret of his coming.153.