ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਬਹੁਤ ਬਰਖ ਇਹ ਭਾਂਤਿ ਬਿਤਾਏ ॥
bahut barakh ih bhaant bitaae |
ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਚੋਰ ਸਬੈ ਗਹਿ ਘਾਏ ॥
chun chun chor sabai geh ghaae |
Many years elapsed in this way, all the wicked persons (thieves) were spotted, caught and killed.
ਕੇਤਕ ਭਾਜਿ ਸਹਿਰ ਤੇ ਗਏ ॥
ketak bhaaj sahir te ge |
ਭੂਖ ਮਰਤ ਫਿਰਿ ਆਵਤ ਭਏ ॥੧॥
bhookh marat fir aavat bhe |1|
Some of them fled away from the city, but came back on account of saarevation.1.
ਤਬ ਲੌ ਖਾਨ ਦਿਲਾਵਰ ਆਏ ॥
tab lau khaan dilaavar aae |
ਪੂਤ ਆਪਨ ਹਮ ਓਰ ਪਠਾਏ ॥
poot aapan ham or patthaae |
Then Dilwar Khan (Governor of Lahore) sent his son aginst me.
ਦ੍ਵੈਕ ਘਰੀ ਬੀਤੀ ਨਿਸਿ ਜਬੈ ॥
dvaik gharee beetee nis jabai |
ਚੜਤ ਕਰੀ ਖਾਨਨ ਮਿਲਿ ਤਬੈ ॥੨॥
charrat karee khaanan mil tabai |2|
A few hours after nightfall, the Khans assembled and advanced for attack.2
ਜਬ ਦਲ ਪਾਰ ਨਦੀ ਕੇ ਆਯੋ ॥
jab dal paar nadee ke aayo |
ਆਨ ਆਲਮੈ ਹਮੈ ਜਗਾਯੋ ॥
aan aalamai hamai jagaayo |
When their forces crossed the river, Alam (Singh) came and woke me up.
ਸੋਰੁ ਪਰਾ ਸਭ ਹੀ ਨਰ ਜਾਗੇ ॥
sor paraa sabh hee nar jaage |
ਗਹਿ ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਬੀਰ ਰਿਸ ਪਾਗੇ ॥੩॥
geh geh sasatr beer ris paage |3|
There was a great consternation and all the people got up. They took up their arms with valour and zeal.3.
ਛੂਟਨ ਲਗੀ ਤੁਫ਼ੰਗੈਂ ਤਬ ਹੀ ॥
chhoottan lagee tufangain tab hee |
ਗਹਿ ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਰਿਸਾਨੇ ਸਬ ਹੀ ॥
geh geh sasatr risaane sab hee |
The discharge of the volleys of shots from guns began immediately. Everyone was in a rage, holding the arms in hand.
ਕ੍ਰੂਰ ਭਾਂਤਿ ਤਿਨ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰਾ ॥
kraoor bhaant tin karee pukaaraa |
ਸੋਰੁ ਸੁਨਾ ਸਰਤਾ ਕੇ ਪਾਰਾ ॥੪॥
sor sunaa sarataa ke paaraa |4|
They raised various dreadful shouts. The noise was heard on the other side of the river.4.