← Back to Gurbani Library
Ang 1Vaar 32Bhai Gurdas

ਪਉੜੀ ੨੦

paurree 20

ਜੇ ਮੂਰਖੁ ਸਮਝਾਈਐ ਸਮਝੈ ਨਾਹੀ ਛਾਂਵ ਨ ਧੁਪਾ ।

je moorakh samajhaaeeai samajhai naahee chhaanv na dhupaa |

Even if told about the shade and the sunshine, the fool does not understand it.

ਅਖੀਂ ਪਰਖਿ ਨ ਜਾਣਈ ਪਿਤਲ ਸੁਇਨਾ ਕੈਹਾਂ ਰੁਪਾ ।

akheen parakh na jaanee pital sueinaa kaihaan rupaa |

With his eyes he cannot distinguish between brass and bronze or gold and silver.

ਸਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਲ ਘਿਅ ਧਰਿਆ ਕੋਲਿ ਘੜੋਲਾ ਕੁਪਾ ।

saau na jaanai tel ghia dhariaa kol gharrolaa kupaa |

He can not know the difference of taste between the pot of ghee and an oil vessel.

ਸੁਰਤਿ ਵਿਹੂਣਾ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁ ਚਾਨਣੁ ਤੁਲਿ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਘੁਪਾ ।

surat vihoonaa raat dihu chaanan tul anheraa ghupaa |

Day and night he is devoid of consciousness and to him light and darkness are the same.

ਵਾਸੁ ਕਥੂਰੀ ਥੋਮ ਦੀ ਮਿਹਰ ਕੁਲੀ ਅਧਉੜੀ ਤੁਪਾ ।

vaas kathooree thom dee mihar kulee adhaurree tupaa |

Fragrance of musk and odour of garlic or stiching of velvet and hide are the same for him.

ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਨ ਸਮਝਈ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗ ਕੁਰੰਗੁ ਅਛੁਪਾ ।

vairee mitr na samajhee rang surang kurang achhupaa |

He does not identify a friend and an enemy and remains completely unconcerned towards the bad or good colour (of life).

ਮੂਰਖ ਨਾਲਿ ਚੰਗੇਰੀ ਚੁਪਾ ।੨੦।੩੨। ਬੱਤੀਹ ।

moorakh naal changeree chupaa |20|32| bateeh |

Silence is the best in the company of fool.