← Back to Gurbani Library
Ang 155Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ੴ ਸ੍ਰੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤੇ ॥

ik oankaar sree vaahiguroo jee kee fate |

The Lord is One and He can be attained through the grace of the true Guru.

ਪਾਤਸਾਹੀ ੧੦ ॥

paatasaahee 10 |

By the Tenth King (Guru).

ਅਥ ਚੌਬੀਸ ਅਉਤਾਰ ॥

ath chauabees aautaar |

VISNU’S TWENTY-FOUR INCARNATIONS.

ਚਉਪਈ ॥

chaupee |

CHAUPAI

ਅਬ ਚਉਬੀਸ ਉਚਰੋਂ ਅਵਤਾਰਾ ॥

ab chaubees ucharon avataaraa |

Now I describe the wonderful performance of twenty-four incarnations.

ਜਿੱਹ ਬਿਧ ਤਿਨ ਕਾ ਲਖਾ ਅਖਾਰਾ ॥

jieh bidh tin kaa lakhaa akhaaraa |

In the way I visualized the same

ਸੁਨੀ︁ਯਹੁ ਸੰਤ ਸਬੈ ਚਿਤ ਲਾਈ ॥

suneeyahu sant sabai chit laaee |

O saints listen to it attentively.

ਬਰਨਤ ਸ︁ਯਾਮ ਜਥਾ ਮਤ ਭਾਈ ॥੧॥

baranat sayaam jathaa mat bhaaee |1|

The poet Shyam is narrating it according or his own under-standing.1.

ਚਉਪਈ ॥

chaupee |

CHAUPAI

ਜਬ ਜਬ ਹੋਤ ਅਰਿਸਟਿ ਅਪਾਰਾ ॥

jab jab hot arisatt apaaraa |

Whenever numerous tyrants take birth,

ਤਬ ਤਬ ਦੇਹ ਧਰਤ ਅਵਤਾਰਾ ॥

tab tab deh dharat avataaraa |

Then the Lord manifests himself in physical form

ਕਾਲ ਸਬਨ ਕੋ ਪੇਖ ਤਮਾਸਾ ॥

kaal saban ko pekh tamaasaa |

The KAL (Destroyer Lord) scans the play of all,

ਅੰਤਹ ਕਾਲ ਕਰਤ ਹੈ ਨਾਸਾ ॥੨॥

antah kaal karat hai naasaa |2|

And ultimately destroys all.2.

ਚਉਪਈ ॥

chaupee |

CHAUPAI

ਕਾਲ ਸਭਨ ਕਾ ਕਰਤ ਪਸਾਰਾ ॥

kaal sabhan kaa karat pasaaraa |

The KAL (Destroyer Lord) causes the expansion of all

ਅੰਤ ਕਾਲ ਸੋਈ ਖਾਪਨ ਹਾਰਾ ॥

ant kaal soee khaapan haaraa |

The same Temporal Lord ultimately destroys all

ਆਪਨ ਰੂਪ ਅਨੰਤਨ ਧਰਹੀ ॥

aapan roop anantan dharahee |

He manifests Himself in innumerable forms,

ਆਪਹਿ ਮਧ ਲੀਨ ਪੁਨ ਕਰਹੀ ॥੩॥

aapeh madh leen pun karahee |3|

And Himself merges all within Hmself.3.

ਚਉਪਈ ॥

chaupee |

CHAUPAI

ਇਨ ਮਹਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਦਸ ਅਵਤਾਰਾ ॥

ein meh srisatt su das avataaraa |

In this creation is included the world and the ten incarnations

ਜਿਨ ਮਹਿ ਰਮਿ︁ਯਾ ਰਾਮ ਹਮਾਰਾ ॥

jin meh ramayaa raam hamaaraa |

Within them pervades our Lord

ਅਨਤ ਚਤੁਰ ਦਸ ਗਨ ਅਵਤਾਰੂ ॥

anat chatur das gan avataaroo |

Besides ten, other fourteen incarnations are also reckoned

ਕਹੋ ਜੁ ਤਿਨ ਤਿਨ ਕੀਏ ਅਖਾਰੂ ॥੪॥

kaho ju tin tin kee akhaaroo |4|

And I describe the performance of all them.4.

ਚਉਪਈ ॥

chaupee |

CHAUPAI

ਕਾਲ ਆਪਨੋ ਨਾਮ ਛਪਾਈ ॥

kaal aapano naam chhapaaee |

The KAL (Temporal Lord) conceals his name,

ਅਵਰਨ ਕੇ ਸਿਰਿ ਦੈ ਬੁਰਿਆਈ ॥

avaran ke sir dai buriaaee |

And imposes the villainy over the head of others

ਆਪਨ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ਜਗ ਤੇ ॥

aapan rehat niraalam jag te |

He Himself remains detached from the world,

ਜਾਨ ਲਏ ਜਾਨਾ ਮੈ ਤਬਤੇ ॥੫॥

jaan le jaanaa mai tabate |5|

I know this fact from the very beginning (ancient times).5.

ਚਉਪਈ ॥

chaupee |

CHAUPAI

ਆਪ ਰਚੇ ਆਪੇ ਕਲ ਘਾਏ ॥

aap rache aape kal ghaae |

He creates Himself and destroys Himself

ਅਵਰਨ ਕੈ ਦੈ ਮੂੰਡ ਹਤਾਏ ॥

avaran kai dai moondd hataae |

But He imposes the responsibility on the head of others

ਆਪ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਹਾ ਨ ਪਾ︁ਯਾ ॥

aap niraalam rahaa na paayaa |

He Himself remains detached and Beyond Everything

ਤਾਂ ਤੇ ਨਾਮੁ ਬਿਅੰਤ ਕਹਾ︁ਯਾ ॥੬॥

taan te naam biant kahaayaa |6|

Therefore, He is called ‘Infinite’.6.

ਚਉਪਈ ॥

chaupee |

CHAUPAI

ਜੋ ਚਉਬੀਸ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਏ ॥

jo chaubees avataar kahaae |

Those who are called twenty-four incarnations

ਤਿਨ ਭੀ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਤਨਕ ਨ ਪਾਏ ॥

tin bhee tum prabh tanak na paae |

O Lord! they even could not realise thee in a small measure

ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਭਰਮੇ ਭਵਰਾ︁ਯੰ ॥

sabh hee jag bharame bhavaraayan |

They became kings of the world and got deluded

ਤਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਬਿਅੰਤ ਕਹਾ︁ਯੰ ॥੭॥

taa te naam biant kahaayan |7|

Therefore they were called by innumerable names.7.

ਚਉਪਈ ॥

chaupee |

CHAUPAI

ਸਭ ਹੀ ਛਲਤ ਨ ਆਪ ਛਲਾ︁ਯਾ ॥

sabh hee chhalat na aap chhalaayaa |

O Lord! Thou hast been deluding others, but could not be deluded by others

ਤਾ ਤੇ ਛਲੀਆ ਆਪ ਕਹਾਯਾ ॥

taa te chhaleea aap kahaayaa |

Therefore Thou art called ‘Crafty’

ਸੰਤਨ ਦੁਖੀ ਨਿਰਖ ਅਕੁਲਾਵੈ ॥

santan dukhee nirakh akulaavai |

Thou becomest agitated on seeing the saints in agony,

ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਤਾ ਤੇ ਕਹਲਾਵੈ ॥੮॥

deen bandh taa te kahalaavai |8|

Therefore Thou art also called ‘the fiend of the humble’.8.

ਚਉਪਈ ॥

chaupee |

CHAUPAI

ਅੰਤ ਕਰਤ ਸਭ ਜਗ ਕੌ ਕਾਲਾ ॥

ant karat sabh jag kau kaalaa |

At time Thou destroyest the universe

ਨਾਮੁ ਕਾਲ ਤਾ ਤੇ ਜਗ ਡਾਲਾ ॥

naam kaal taa te jag ddaalaa |

Therefore the world hath named you KAL (the Destroyer Lord)

ਸਮੈ ਸੰਤ ਪਰ ਹੋਤ ਸਹਾਈ ॥

samai sant par hot sahaaee |

Thou hast been helping all the saints

ਤਾ ਤੇ ਸੰਖ︁ਯਾ ਸੰਤ ਸੁਨਾਈ ॥੯॥

taa te sankhayaa sant sunaaee |9|

Therefore the saints have reckoned Thy incarnations.9.

ਚਉਪਈ ॥

chaupee |

CHAUPAI

ਨਿਰਖ ਦੀਨ ਪਰ ਹੋਤ ਦਿਆਰਾ ॥

nirakh deen par hot diaaraa |

Seeing Thy mercifulness towards the lowly

ਦੀਨ ਬੰਧ ਹਮ ਤਬੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥

deen bandh ham tabai bichaaraa |

Thy name ‘Deen Bandhu’ (the helper of the lowly) hath been thought out

ਸੰਤਨ ਪਰ ਕਰੁਣਾ ਰਸੁ ਢਰਈ ॥

santan par karunaa ras dtaree |

Thou art Compassionate towards the saints

ਕਰੁਣਾ ਨਿਧਿ ਜਗ ਤਬੈ ਉਚਰਈ ॥੧੦॥

karunaa nidh jag tabai ucharee |10|

Therefore the world calls Thee ‘Karuna-nidhi’ (the Tresure of mercy).10.

ਚਉਪਈ ॥

chaupee |

CHAUPAI

ਸੰਕਟ ਹਰਤ ਸਾਧਵਨ ਸਦਾ ॥

sankatt harat saadhavan sadaa |

Thou ever removest the distress of the saints

ਸੰਕਟ ਹਰਨ ਨਾਮੁ ਭ︁ਯੋ ਤਦਾ ॥

sankatt haran naam bhayo tadaa |

Therefore Thou art named ‘Sankat-haran’, the remover of the distresses

ਦੁਖ ਦਾਹਤ ਸੰਤਨ ਕੇ ਆ︁ਯੋ ॥

dukh daahat santan ke aayo |

Thou hast been destroying the sufferings of the saints

ਦੁਖ ਦਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਤਦਿਨ ਕਹਾ︁ਯੋ ॥੧੧॥

dukh daahan prabh tadin kahaayo |11|

Therefore Thou art called ‘Dukh-dahan’ (the destroyer of sufferings.11.

ਚਉਪਈ ॥

chaupee |

CHAUPAI

ਰਹਾ ਅਨੰਤ ਅੰਤ ਨਹੀ ਪਾ︁ਯੋ ॥

rahaa anant ant nahee paayo |

Thou art Infinite and none could know Thy limits

ਯਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਬਿਅੰਤ ਕਹਾ︁ਯੋ ॥

yaa te naam biant kahaayo |

Therefore thou art called ‘Breant’ (the Boundless Lord)

ਜਗ ਮੋ ਰੂਪ ਸਭਨ ਕੇ ਧਰਤਾ ॥

jag mo roop sabhan ke dharataa |

Thou createst the forms of all in the world

ਯਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਬਖਾਨੀਯਤ ਕਰਤਾ ॥੧੨॥

yaa te naam bakhaaneeyat karataa |12|

Therefore thou art called Creator.12.

ਚਉਪਈ ॥

chaupee |

CHAUPAI

ਕਿਨਹੂੰ ਕਹੂੰ ਨ ਤਾਹਿ ਲਖਾ︁ਯੋ ॥

kinahoon kahoon na taeh lakhaayo |

None hath been able to comprehend Thee,

ਇਹ ਕਰ ਨਾਮੁ ਅਲਖ ਕਹਾ︁ਯੋ ॥

eih kar naam alakh kahaayo |

Therefore thou hast been called ‘Alakh’ (Incompre-hensible)

ਜੋਨ ਜਗਤ ਮੈ ਕਬਹੂੰ ਨ ਆ︁ਯਾ ॥

jon jagat mai kabahoon na aayaa |

Thou dost not take birth in the world

ਯਾ ਤੇ ਸਭੌ ਅਜੋਨ ਬਤਾ︁ਯਾ ॥੧੩॥

yaa te sabhau ajon bataayaa |13|

Therefore all called Thee ‘Ajon’ (Unborn).13.

ਚਉਪਈ ॥

chaupee |

CHAUPAI

ਬ੍ਰਹਮਾਦਕ ਸਬ ਹੀ ਪਚਹਾਰੇ ॥

brahamaadak sab hee pachahaare |

Brahma and others have got tired in knowing Thy end

ਬਿਸਨ ਮਹੇਸ੍ਵੁਰ ਕਉਨ ਬਿਚਾਰੇ ॥

bisan mahesvur kaun bichaare |

Who are the helpless gods Vishnu and Shiva?

ਚੰਦ ਸੂਰ ਜਿਨ ਕਰੇ ਬਿਚਾਰਾ ॥

chand soor jin kare bichaaraa |

The sun and moon also meditate on Thee

ਤਾ ਤੇ ਜਾਨੀਯਤ ਹੈ ਕਰਤਾਰਾ ॥੧੪॥

taa te jaaneeyat hai karataaraa |14|

Therefore Thou art known as the Creator.14.

ਚਉਪਈ ॥

chaupee |

CHAUPAI

ਸਦਾ ਅਭੇਖ ਅਭੇਖੀ ਰਹਈ ॥

sadaa abhekh abhekhee rahee |

Thou art ever guiseless, and shall be guiseless

ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਅਭੇਖੀ ਕਹਈ ॥

taa te jagat abhekhee kahee |

Therefore the world calls Thee ‘Abhekhi’ (Guiseless)

ਅਲਖ ਰੂਪ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਨਾ ॥

alakh roop kinahoon neh jaanaa |

None knows Thy Invisible form

ਤਿਹ ਕਰ ਜਾਤ ਅਲੇਖ ਬਖਾਨਾ ॥੧੫॥

tih kar jaat alekh bakhaanaa |15|

Therefore Thou art described as ‘Alekh’ (Incompre-hensible).15.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥

roop anoop saroop apaaraa |

Thy beauty is unique and Thy forms are Innumerable

ਭੇਖ ਅਭੇਖ ਸਭਨ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥

bhekh abhekh sabhan te niaaraa |

Thou art distinctly separate from all guise and not committed to any faith or idea

ਦਾਇਕ ਸਭੋ ਅਜਾਚੀ ਸਭ ਤੇ ॥

daaeik sabho ajaachee sabh te |

Thou art the Universal Donor and Thou Thyself dost not beg

ਜਾਨ ਲ︁ਯੋ ਕਰਤਾ ਹਮ ਤਬ ਤੇ ॥੧੬॥

jaan layo karataa ham tab te |16|

Therefore I have known Thee as the Creator.16.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਲਗਨ ਸਗਨ ਤੇ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ॥

lagan sagan te rehat niraalam |

Thou art not influenced by any omen or auspicious time

ਹੈ ਯਹ ਕਥਾ ਜਗਤ ਮੈ ਮਾਲਮ ॥

hai yeh kathaa jagat mai maalam |

This fact is known to all the world

ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ੍ਰ ਨ ਰਿਝਾ︁ਯਾ ॥

jantr mantr tantr na rijhaayaa |

None of the Yantras, Mantras and Tantras please Thee

ਭੇਖ ਕਰਤ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾ︁ਯਾ ॥੧੭॥

bhekh karat kinahoon neh paayaa |17|

And none could realise Thee by adopting different guises.17.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਜਗ ਆਪਨ ਆਪਨ ਉਰਝਾਨਾ ॥

jag aapan aapan urajhaanaa |

All the world is engaged in its own interests

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾਹੂ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥

paarabraham kaahoo na pachhaanaa |

And none comprehends the Transcendental Brahman

ਇਕ ਮੜੀਅਨ ਕਬਰਨ ਵੇ ਜਾਂਹੀ ॥

eik marreean kabaran ve jaanhee |

For Thy realization many go to the cremation ground and graveyards

ਦੁਹੂੰਅਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਨਾਹੀ ॥੧੮॥

duhoonan mai paramesvar naahee |18|

But the Lord is not there in both of them.18.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਏ ਦੋਊ ਮੋਹ ਬਾਦ ਮੋ ਪਚੇ ॥

e doaoo moh baad mo pache |

Both of them (the Hindus and Muslims) are destroying themselves in attachments and in vain discussions and disputes

ਇਨ ਤੇ ਨਾਥ ਨਿਰਾਲੇ ਬਚੇ ॥

ein te naath niraale bache |

But O Lord! Thou art distinctly separate from both of them

ਜਾ ਤੇ ਛੂਟਿ ਗਯੋ ਭ੍ਰਮ ਉਰ ਕਾ ॥

jaa te chhoott gayo bhram ur kaa |

He, with whose realization, the illusion of the mind is removed

ਤਿਹੱ ਆਗੈ ਹਿੰਦੂ ਕਿਆ ਤੁਰਕਾ ॥੧੯॥

tiha aagai hindoo kiaa turakaa |19|

Before that Lord, none is a Hindu of a Muslim.19.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਇਕ ਤਸਬੀ ਇਕ ਮਾਲਾ ਧਰਹੀ ॥

eik tasabee ik maalaa dharahee |

One of them wears a Tasbi (the rosary of Muslims) and the other one wears Mala (the rosary of a Hindu)

ਏਕ ਕੁਰਾਨ ਪੁਰਾਨ ਉਚਰਹੀ ॥

ek kuraan puraan ucharahee |

One of them recites the Quran and the other one reads Puranas

ਕਰਤ ਬਿਰੁੱਧ ਗਏ ਮਰ ਮੂੜਾ ॥

karat biradh ge mar moorraa |

The adherents of both the religions are foolishly dying in opposing each other,

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਗਾ ਗੂੜਾ ॥੨੦॥

prabh ko rang na laagaa goorraa |20|

And none of them is dyed in the love of the Lord.20.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਜੋ ਜੋ ਰੰਗ ਏਕ ਕੇ ਰਾਚੇ ॥

jo jo rang ek ke raache |

Those who are imbued in the love of the Lord,

ਤੇ ਤੇ ਲੋਕ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥

te te lok laaj taj naache |

They forsake their shyness and dance in ecstasy

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਜਿਨ ਏਕੁ ਪਛਾਨਾ ॥

aad purakh jin ek pachhaanaa |

Those who have recognized that Primal Purusha,

ਦੁਤੀਆ ਭਾਵ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਨਾ ॥੨੧॥

duteea bhaav na man meh aanaa |21|

The duality is destroyed form their hearts.21.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਜੋ ਜੋ ਭਾਵ ਦੁਤੀਅ ਮਹਿ ਰਾਚੇ ॥

jo jo bhaav duteea meh raache |

Those who are absorbed in duality,

ਤੇ ਤੇ ਮੀਤ ਮਿਲਨ ਤੇ ਬਾਚੇ ॥

te te meet milan te baache |

They are far away from the union of the Lord. Their supreme friend

ਏਕ ਪੁਰਖ ਜਿਨ ਨੈਕ ਪਛਾਨਾ ॥

ek purakh jin naik pachhaanaa |

They who have recognized the Supreme Purusha even a little,

ਤਿਨਹੀ ਪਰਮ ਤਤ ਕੱਹ ਜਾਨਾ ॥੨੨॥

tinahee param tat kaeh jaanaa |22|

They have Comprehended Him as the Supreme Essence.22.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੈ ਜੇਤੇ ॥

jogee saniaasee hai jete |

All the Yogis and Sannyasis

ਮੁੰਡੀਆ ਮੁਸਲਮਾਨ ਗਨ ਕੇਤੇ ॥

munddeea musalamaan gan kete |

All the ascetics and monks with shaven heads and Muslims

ਭੇਖ ਧਰੇ ਲੂਟਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥

bhekh dhare loottat sansaaraa |

They are all plundering the world in different guises

ਛਪਤ ਸਾਧ ਜਿਹੱ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੨੩॥

chhapat saadh jiha naam adhaaraa |23|

The real saints whose prop is the Name of the Lord, they hide themselved.23.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਪੇਟ ਹੇਤ ਨਰ ਡਿੰਭੁ ਦਿਖਾਹੀਂ ॥

pett het nar ddinbh dikhaaheen |

The people of he world, exhibit here in order to fill their bellies,

ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਪਈਯਤ ਨਾਹੀਂ ॥

ddinbh kare bin peeyat naaheen |

Because without heresy, they do not gain money

ਜਿਨ ਨਰ ਏਕ ਪੁਰਖ ਕਹੱ ਧਿਆ︁ਯੋ ॥

jin nar ek purakh kaha dhiaayo |

The person, who hath meditated only on the Supreme Purusha,

ਤਿਨ ਕਰ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੀ ਦਿਖਾ︁ਯੋ ॥੨੪॥

tin kar ddinbh na kisee dikhaayo |24|

He hath never exhibited an act of heresy to anyone.24.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ॥

ddinbh kare bin haath na aavai |

One’s interest remain unfulfilled without heresy

ਕੋਊ ਨ ਕਾਹੂ ਸੀਸ ਨਿਵਾਵੈ ॥

koaoo na kaahoo sees nivaavai |

And none bows down his head before anyone without interest

ਜੋ ਇਹੁ ਪੇਟ ਨ ਕਾਹੂ ਹੋਤਾ ॥

jo ihu pett na kaahoo hotaa |

If the belly been not attached with anyone,

ਰਾਵ ਰੰਕ ਕਾਹੂ ਕੋ ਕਹਤਾ ॥੨੫॥

raav rank kaahoo ko kahataa |25|

Then there would have not been any king or pauper in this world.25.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਜਿਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾ︁ਯੋ ॥

jin prabh ek vahai tthaharaayo |

Those who have recognized only God as the Lord of all,

ਤਿਨ ਕਰ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੂ ਦਿਖਾ︁ਯੋ ॥

tin kar ddinbh na kisoo dikhaayo |

They have never exhibited any heresy to anyone

ਸੀਸ ਦੀਯੋ ਉਨ ਸਿਰਰ ਨ ਦੀਨਾ ॥

sees deeyo un sirar na deenaa |

Such a person gets his head chopped off but never his creed

ਰੰਚ ਸਮਾਨ ਦੇਹ ਕਰਿ ਚੀਨਾ ॥੨੬॥

ranch samaan deh kar cheenaa |26|

And such person considers his body equivalent only to a particle of dust.26.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਕਾਨ ਛੇਦ ਜੋਗੀ ਕਹਵਾ︁ਯੋ ॥

kaan chhed jogee kahavaayo |

One is called a Yogi on perforating his ears

ਅਤਿ ਪ੍ਰਪੰਚ ਕਰ ਬਨਹਿ ਸਿਧਾ︁ਯੋ ॥

at prapanch kar baneh sidhaayo |

And goes to the forest, performing many deceitful acts

ਏਕ ਨਾਮੁ ਕੋ ਤੱਤੁ ਨ ਲ︁ਯੋ ॥

ek naam ko tat na layo |

But the person who hath not absorbed the essence of the Name in his heart,

ਬਨ ਕੋ ਭ︁ਯੋ ਨ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਭ︁ਯੋ ॥੨੭॥

ban ko bhayo na grih ko bhayo |27|

He neither belongs to the forest nor his home.27.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਕਹਾ ਲਗੈ ਕਬ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥

kahaa lagai kab kathai bichaaraa |

Upto what extent this poor can describe?

ਰਸਨਾ ਏਕ ਨ ਪਇਯਤ ਪਾਰਾ ॥

rasanaa ek na peiyat paaraa |

Because one person cannot know the mystery of the Infinite Lord

ਜਿਹਬਾ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਊ ਧਰੈ ॥

jihabaa kott kott koaoo dharai |

Undoubtedly, if one may have millions of tongues,

ਗੁਣ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਤ੍ਵ ਪਾਰ ਨ ਪਰੈ ॥੨੮॥

gun samundr tv paar na parai |28|

Even then the ocean of Thy Attributes cannot be fathomed.28.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗ ਕੋ ਤਾਤਾ ॥

pratham kaal sabh jag ko taataa |

First of all the Lord as KAL is the primal farther of the whole universe

ਤਾ ਤੇ ਭ︁ਯੋ ਤੇਜ ਬਿਖ︁ਯਾਤਾ ॥

taa te bhayo tej bikhayaataa |

And from him emanated the Powerful Lustre

ਸੋਈ ਭਵਾਨੀ ਨਾਮੁ ਕਹਾਈ ॥

soee bhavaanee naam kahaaee |

The same Lord was considered as Bhavani,

ਜਿਨ ਸਿਗਰੀ ਯਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥੨੯॥

jin sigaree yeh srisatt upaaee |29|

Who created the whole world.29.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਪ੍ਰਿਥਮੇ ਓਅੰਕਾਰ ਤਿਨਿ ਕਹਾ ॥

prithame oankaar tin kahaa |

First of all, He uttered ‘Oankar’:

ਸੋ ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਜਗਤ ਮੋ ਰਹਾ ॥

so dhun poor jagat mo rahaa |

And the sound of “Onkar’ Pervanded the whole world,

ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਭਯੋ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥

taa te jagat bhayo bisathaaraa |

There was expansion of the whole world,

ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤਿ ਜਬ ਦੁਹੂੱ ਬਿਚਾਰਾ ॥੩੦॥

purakh prakrit jab duhoo bichaaraa |30|

From the union of Purusha and Prakriti.30.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਜਗਤ ਭ︁ਯੋ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਜਨੀਯਤ ॥

jagat bhayo taa te sabh janeeyat |

The world was created and from that time, everyone knows it as world

ਚਾਰ ਖਾਨ ਕਰ ਪ੍ਰਗਟ ਬਖਨੀਯਤ ॥

chaar khaan kar pragatt bakhaneeyat |

Four divisions of creation became manifest and as such they were described

ਸਕਤ ਇਤੀ ਨਹੀ ਬਰਨ ਸੁਨਾਊਂ ॥

sakat itee nahee baran sunaaoon |

I have no power to give their description,

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਨਾਮ ਬਤਾਉਂ ॥੩੧॥

bhin bhin kar naam bataaun |31|

And tell their names separately.31.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਬਲੀ ਅਬਲੀ ਦੋਊ ਉਪਜਾਏ ॥

balee abalee doaoo upajaae |

That Lord created both the powerful and the weak

ਊਚ ਨੀਚ ਕਰ ਭਿੰਨ ਦਿਖਾਏ ॥

aooch neech kar bhin dikhaae |

They were shown distinctly as high and low

ਬਪੁ ਧਰਿ ਕਾਲ ਬਲੀ ਬਲਵਾਨਾ ॥

bap dhar kaal balee balavaanaa |

The powerful KAL, adopting the physical form,

ਆਪਹ ਰੂਪ ਧਰਤ ਭ︁ਯੋ ਨਾਨਾ ॥੩੨॥

aapah roop dharat bhayo naanaa |32|

Manifested Himself in numerous forms.32.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਜਿਮੁ ਦੇਹ ਧਰਾਏ ॥

bhin bhin jim deh dharaae |

According as the Lord adopted different forms,

ਤਿਮੁ ਤਿਮੁ ਕਰ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਏ ॥

tim tim kar avataar kahaae |

In the same manner, he became renowned as different incarnations

ਪਰਮ ਰੂਪ ਜੋ ਏਕ ਕਹਾ︁ਯੋ ॥

param roop jo ek kahaayo |

But whatever is the Supreme form of the Lord

ਅੰਤ ਸਭੋ ਤਿਹ ਮੱਧਿ ਮਿਲਾ︁ਯੋ ॥੩੩॥

ant sabho tih madh milaayo |33|

Ultimately all merged in Him.33.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਜਿਤਿਕ ਜਗਤਿ ਕੇ ਜੀਵ ਬਖਾਨੋ ॥

jitik jagat ke jeev bakhaano |

Consider all the beings in the world,

ਏਕ ਜੋਤ ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਜਾਨੋ ॥

ek jot sabh hee meh jaano |

Ad the illumination of the same Light,

ਕਾਲ ਰੂਪ ਭਗਵਾਨ ਭਨੈਬੋ ॥

kaal roop bhagavaan bhanaibo |

The Lord, Who is known as KAL

ਤਾ ਮੈ ਲੀਨ ਜਗਤਿ ਸਭ ਹ੍ਵੈੁਬੋ ॥੩੪॥

taa mai leen jagat sabh hvaiubo |34|

All the world will merge in Him.34.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਜੋ ਕਿਛੁ ਦਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਆਵਤ ॥

jo kichh disatt agochar aavat |

Whatever appears inconceivable to us,

ਤਾ ਕਹੁ ਮਨ ਮਾਯਾ ਠਹਰਾਵਤ ॥

taa kahu man maayaa tthaharaavat |

The mind gives it the name of Maya

ਏਕਹਿ ਆਪ ਸਭਨ ਮੋ ਬਿਆਪਾ ॥

ekeh aap sabhan mo biaapaa |

Only one lord pervades all

ਸਭ ਕੋਈ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਥਾਪਾ ॥੩੫॥

sabh koee bhin bhin kar thaapaa |35|

But appears to everyone as distinctly separate accofding to his discernment.35.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਰਮ ਰਹਿ︁ਯੋ ਅਲੇਖਾ ॥

sabh hee meh ram rahiyo alekhaa |

That inconceivable Lord pervades all

ਮਾਗਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੇ ਲੇਖਾ ॥

maagat bhin bhin te lekhaa |

And all the beings beg from him according to their writ

ਜਿਨ ਨਰ ਏਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾ︁ਯੋ ॥

jin nar ek vahai tthaharaayo |

He, who hath comprehended the Lord as One,

ਤਨਹੀਂ ਪਰਮ ਤੱਤੁ ਕਹ ਪਾ︁ਯੋ ॥੩੬॥

tanaheen param tat keh paayo |36|

Only he hath realized the Supreme Essence.36.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਏਕਹ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥

ekah roop anoop saroopaa |

That One Lord hath a hath a Unique Beauty and Form

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵਤ ਕਹੂੱ ਭੂਪਾ ॥

rank bhayo raavat kahoo bhoopaa |

And he Himself is somewhere a king and somewhere a pauper

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹਨ ਉਰਝਾਯੋ ॥

bhin bhin sabhahan urajhaayo |

He hath involved all through various means

ਸਭ ਤੇ ਜੁਦੋ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਯੋ ॥੩੭॥

sabh te judo na kinahoon paayo |37|

But he Himself is separate from all and none could know His mystey.37.

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹੂੰ ਉਪਜਾਯੋ ॥

bhin bhin sabhahoon upajaayo |

He hath created all in separate forms

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਤਿਨੋ ਖਪਾਯੋ ॥

bhin bhin kar tino khapaayo |

And He Himself destroys all

ਆਪ ਕਿਸੂ ਕੋ ਦੋਸ ਨ ਲੀਨਾ ॥

aap kisoo ko dos na leenaa |

He doth not take any blame on His own Head

ਅਉਰਨ ਸਿਰ ਬੁਰਿਆਈ ਦੀਨਾ ॥੩੮॥

aauran sir buriaaee deenaa |38|

And fixes the responsibility of vicious acts on others.38.