ੴ ਸ੍ਰੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤੇ ॥
ik oankaar sree vaahiguroo jee kee fate |
The Lord is One and He can be attained through the grace of the true Guru.
ਪਾਤਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatasaahee 10 |
By the Tenth King (Guru).
ਅਥ ਚੌਬੀਸ ਅਉਤਾਰ ॥
ath chauabees aautaar |
VISNU’S TWENTY-FOUR INCARNATIONS.
ਚਉਪਈ ॥
chaupee |
CHAUPAI
ਅਬ ਚਉਬੀਸ ਉਚਰੋਂ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab chaubees ucharon avataaraa |
Now I describe the wonderful performance of twenty-four incarnations.
ਜਿੱਹ ਬਿਧ ਤਿਨ ਕਾ ਲਖਾ ਅਖਾਰਾ ॥
jieh bidh tin kaa lakhaa akhaaraa |
In the way I visualized the same
ਸੁਨੀ︁ਯਹੁ ਸੰਤ ਸਬੈ ਚਿਤ ਲਾਈ ॥
suneeyahu sant sabai chit laaee |
O saints listen to it attentively.
ਬਰਨਤ ਸ︁ਯਾਮ ਜਥਾ ਮਤ ਭਾਈ ॥੧॥
baranat sayaam jathaa mat bhaaee |1|
The poet Shyam is narrating it according or his own under-standing.1.
ਚਉਪਈ ॥
chaupee |
CHAUPAI
ਜਬ ਜਬ ਹੋਤ ਅਰਿਸਟਿ ਅਪਾਰਾ ॥
jab jab hot arisatt apaaraa |
Whenever numerous tyrants take birth,
ਤਬ ਤਬ ਦੇਹ ਧਰਤ ਅਵਤਾਰਾ ॥
tab tab deh dharat avataaraa |
Then the Lord manifests himself in physical form
ਕਾਲ ਸਬਨ ਕੋ ਪੇਖ ਤਮਾਸਾ ॥
kaal saban ko pekh tamaasaa |
The KAL (Destroyer Lord) scans the play of all,
ਅੰਤਹ ਕਾਲ ਕਰਤ ਹੈ ਨਾਸਾ ॥੨॥
antah kaal karat hai naasaa |2|
And ultimately destroys all.2.
ਚਉਪਈ ॥
chaupee |
CHAUPAI
ਕਾਲ ਸਭਨ ਕਾ ਕਰਤ ਪਸਾਰਾ ॥
kaal sabhan kaa karat pasaaraa |
The KAL (Destroyer Lord) causes the expansion of all
ਅੰਤ ਕਾਲ ਸੋਈ ਖਾਪਨ ਹਾਰਾ ॥
ant kaal soee khaapan haaraa |
The same Temporal Lord ultimately destroys all
ਆਪਨ ਰੂਪ ਅਨੰਤਨ ਧਰਹੀ ॥
aapan roop anantan dharahee |
He manifests Himself in innumerable forms,
ਆਪਹਿ ਮਧ ਲੀਨ ਪੁਨ ਕਰਹੀ ॥੩॥
aapeh madh leen pun karahee |3|
And Himself merges all within Hmself.3.
ਚਉਪਈ ॥
chaupee |
CHAUPAI
ਇਨ ਮਹਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਦਸ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ein meh srisatt su das avataaraa |
In this creation is included the world and the ten incarnations
ਜਿਨ ਮਹਿ ਰਮਿ︁ਯਾ ਰਾਮ ਹਮਾਰਾ ॥
jin meh ramayaa raam hamaaraa |
Within them pervades our Lord
ਅਨਤ ਚਤੁਰ ਦਸ ਗਨ ਅਵਤਾਰੂ ॥
anat chatur das gan avataaroo |
Besides ten, other fourteen incarnations are also reckoned
ਕਹੋ ਜੁ ਤਿਨ ਤਿਨ ਕੀਏ ਅਖਾਰੂ ॥੪॥
kaho ju tin tin kee akhaaroo |4|
And I describe the performance of all them.4.
ਚਉਪਈ ॥
chaupee |
CHAUPAI
ਕਾਲ ਆਪਨੋ ਨਾਮ ਛਪਾਈ ॥
kaal aapano naam chhapaaee |
The KAL (Temporal Lord) conceals his name,
ਅਵਰਨ ਕੇ ਸਿਰਿ ਦੈ ਬੁਰਿਆਈ ॥
avaran ke sir dai buriaaee |
And imposes the villainy over the head of others
ਆਪਨ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ਜਗ ਤੇ ॥
aapan rehat niraalam jag te |
He Himself remains detached from the world,
ਜਾਨ ਲਏ ਜਾਨਾ ਮੈ ਤਬਤੇ ॥੫॥
jaan le jaanaa mai tabate |5|
I know this fact from the very beginning (ancient times).5.
ਚਉਪਈ ॥
chaupee |
CHAUPAI
ਆਪ ਰਚੇ ਆਪੇ ਕਲ ਘਾਏ ॥
aap rache aape kal ghaae |
He creates Himself and destroys Himself
ਅਵਰਨ ਕੈ ਦੈ ਮੂੰਡ ਹਤਾਏ ॥
avaran kai dai moondd hataae |
But He imposes the responsibility on the head of others
ਆਪ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਹਾ ਨ ਪਾ︁ਯਾ ॥
aap niraalam rahaa na paayaa |
He Himself remains detached and Beyond Everything
ਤਾਂ ਤੇ ਨਾਮੁ ਬਿਅੰਤ ਕਹਾ︁ਯਾ ॥੬॥
taan te naam biant kahaayaa |6|
Therefore, He is called ‘Infinite’.6.
ਚਉਪਈ ॥
chaupee |
CHAUPAI
ਜੋ ਚਉਬੀਸ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਏ ॥
jo chaubees avataar kahaae |
Those who are called twenty-four incarnations
ਤਿਨ ਭੀ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਤਨਕ ਨ ਪਾਏ ॥
tin bhee tum prabh tanak na paae |
O Lord! they even could not realise thee in a small measure
ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਭਰਮੇ ਭਵਰਾ︁ਯੰ ॥
sabh hee jag bharame bhavaraayan |
They became kings of the world and got deluded
ਤਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਬਿਅੰਤ ਕਹਾ︁ਯੰ ॥੭॥
taa te naam biant kahaayan |7|
Therefore they were called by innumerable names.7.
ਚਉਪਈ ॥
chaupee |
CHAUPAI
ਸਭ ਹੀ ਛਲਤ ਨ ਆਪ ਛਲਾ︁ਯਾ ॥
sabh hee chhalat na aap chhalaayaa |
O Lord! Thou hast been deluding others, but could not be deluded by others
ਤਾ ਤੇ ਛਲੀਆ ਆਪ ਕਹਾਯਾ ॥
taa te chhaleea aap kahaayaa |
Therefore Thou art called ‘Crafty’
ਸੰਤਨ ਦੁਖੀ ਨਿਰਖ ਅਕੁਲਾਵੈ ॥
santan dukhee nirakh akulaavai |
Thou becomest agitated on seeing the saints in agony,
ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਤਾ ਤੇ ਕਹਲਾਵੈ ॥੮॥
deen bandh taa te kahalaavai |8|
Therefore Thou art also called ‘the fiend of the humble’.8.
ਚਉਪਈ ॥
chaupee |
CHAUPAI
ਅੰਤ ਕਰਤ ਸਭ ਜਗ ਕੌ ਕਾਲਾ ॥
ant karat sabh jag kau kaalaa |
At time Thou destroyest the universe
ਨਾਮੁ ਕਾਲ ਤਾ ਤੇ ਜਗ ਡਾਲਾ ॥
naam kaal taa te jag ddaalaa |
Therefore the world hath named you KAL (the Destroyer Lord)
ਸਮੈ ਸੰਤ ਪਰ ਹੋਤ ਸਹਾਈ ॥
samai sant par hot sahaaee |
Thou hast been helping all the saints
ਤਾ ਤੇ ਸੰਖ︁ਯਾ ਸੰਤ ਸੁਨਾਈ ॥੯॥
taa te sankhayaa sant sunaaee |9|
Therefore the saints have reckoned Thy incarnations.9.
ਚਉਪਈ ॥
chaupee |
CHAUPAI
ਨਿਰਖ ਦੀਨ ਪਰ ਹੋਤ ਦਿਆਰਾ ॥
nirakh deen par hot diaaraa |
Seeing Thy mercifulness towards the lowly
ਦੀਨ ਬੰਧ ਹਮ ਤਬੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
deen bandh ham tabai bichaaraa |
Thy name ‘Deen Bandhu’ (the helper of the lowly) hath been thought out
ਸੰਤਨ ਪਰ ਕਰੁਣਾ ਰਸੁ ਢਰਈ ॥
santan par karunaa ras dtaree |
Thou art Compassionate towards the saints
ਕਰੁਣਾ ਨਿਧਿ ਜਗ ਤਬੈ ਉਚਰਈ ॥੧੦॥
karunaa nidh jag tabai ucharee |10|
Therefore the world calls Thee ‘Karuna-nidhi’ (the Tresure of mercy).10.
ਚਉਪਈ ॥
chaupee |
CHAUPAI
ਸੰਕਟ ਹਰਤ ਸਾਧਵਨ ਸਦਾ ॥
sankatt harat saadhavan sadaa |
Thou ever removest the distress of the saints
ਸੰਕਟ ਹਰਨ ਨਾਮੁ ਭ︁ਯੋ ਤਦਾ ॥
sankatt haran naam bhayo tadaa |
Therefore Thou art named ‘Sankat-haran’, the remover of the distresses
ਦੁਖ ਦਾਹਤ ਸੰਤਨ ਕੇ ਆ︁ਯੋ ॥
dukh daahat santan ke aayo |
Thou hast been destroying the sufferings of the saints
ਦੁਖ ਦਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਤਦਿਨ ਕਹਾ︁ਯੋ ॥੧੧॥
dukh daahan prabh tadin kahaayo |11|
Therefore Thou art called ‘Dukh-dahan’ (the destroyer of sufferings.11.
ਚਉਪਈ ॥
chaupee |
CHAUPAI
ਰਹਾ ਅਨੰਤ ਅੰਤ ਨਹੀ ਪਾ︁ਯੋ ॥
rahaa anant ant nahee paayo |
Thou art Infinite and none could know Thy limits
ਯਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਬਿਅੰਤ ਕਹਾ︁ਯੋ ॥
yaa te naam biant kahaayo |
Therefore thou art called ‘Breant’ (the Boundless Lord)
ਜਗ ਮੋ ਰੂਪ ਸਭਨ ਕੇ ਧਰਤਾ ॥
jag mo roop sabhan ke dharataa |
Thou createst the forms of all in the world
ਯਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਬਖਾਨੀਯਤ ਕਰਤਾ ॥੧੨॥
yaa te naam bakhaaneeyat karataa |12|
Therefore thou art called Creator.12.
ਚਉਪਈ ॥
chaupee |
CHAUPAI
ਕਿਨਹੂੰ ਕਹੂੰ ਨ ਤਾਹਿ ਲਖਾ︁ਯੋ ॥
kinahoon kahoon na taeh lakhaayo |
None hath been able to comprehend Thee,
ਇਹ ਕਰ ਨਾਮੁ ਅਲਖ ਕਹਾ︁ਯੋ ॥
eih kar naam alakh kahaayo |
Therefore thou hast been called ‘Alakh’ (Incompre-hensible)
ਜੋਨ ਜਗਤ ਮੈ ਕਬਹੂੰ ਨ ਆ︁ਯਾ ॥
jon jagat mai kabahoon na aayaa |
Thou dost not take birth in the world
ਯਾ ਤੇ ਸਭੌ ਅਜੋਨ ਬਤਾ︁ਯਾ ॥੧੩॥
yaa te sabhau ajon bataayaa |13|
Therefore all called Thee ‘Ajon’ (Unborn).13.
ਚਉਪਈ ॥
chaupee |
CHAUPAI
ਬ੍ਰਹਮਾਦਕ ਸਬ ਹੀ ਪਚਹਾਰੇ ॥
brahamaadak sab hee pachahaare |
Brahma and others have got tired in knowing Thy end
ਬਿਸਨ ਮਹੇਸ੍ਵੁਰ ਕਉਨ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bisan mahesvur kaun bichaare |
Who are the helpless gods Vishnu and Shiva?
ਚੰਦ ਸੂਰ ਜਿਨ ਕਰੇ ਬਿਚਾਰਾ ॥
chand soor jin kare bichaaraa |
The sun and moon also meditate on Thee
ਤਾ ਤੇ ਜਾਨੀਯਤ ਹੈ ਕਰਤਾਰਾ ॥੧੪॥
taa te jaaneeyat hai karataaraa |14|
Therefore Thou art known as the Creator.14.
ਚਉਪਈ ॥
chaupee |
CHAUPAI
ਸਦਾ ਅਭੇਖ ਅਭੇਖੀ ਰਹਈ ॥
sadaa abhekh abhekhee rahee |
Thou art ever guiseless, and shall be guiseless
ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਅਭੇਖੀ ਕਹਈ ॥
taa te jagat abhekhee kahee |
Therefore the world calls Thee ‘Abhekhi’ (Guiseless)
ਅਲਖ ਰੂਪ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਨਾ ॥
alakh roop kinahoon neh jaanaa |
None knows Thy Invisible form
ਤਿਹ ਕਰ ਜਾਤ ਅਲੇਖ ਬਖਾਨਾ ॥੧੫॥
tih kar jaat alekh bakhaanaa |15|
Therefore Thou art described as ‘Alekh’ (Incompre-hensible).15.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
roop anoop saroop apaaraa |
Thy beauty is unique and Thy forms are Innumerable
ਭੇਖ ਅਭੇਖ ਸਭਨ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥
bhekh abhekh sabhan te niaaraa |
Thou art distinctly separate from all guise and not committed to any faith or idea
ਦਾਇਕ ਸਭੋ ਅਜਾਚੀ ਸਭ ਤੇ ॥
daaeik sabho ajaachee sabh te |
Thou art the Universal Donor and Thou Thyself dost not beg
ਜਾਨ ਲ︁ਯੋ ਕਰਤਾ ਹਮ ਤਬ ਤੇ ॥੧੬॥
jaan layo karataa ham tab te |16|
Therefore I have known Thee as the Creator.16.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਲਗਨ ਸਗਨ ਤੇ ਰਹਤ ਨਿਰਾਲਮ ॥
lagan sagan te rehat niraalam |
Thou art not influenced by any omen or auspicious time
ਹੈ ਯਹ ਕਥਾ ਜਗਤ ਮੈ ਮਾਲਮ ॥
hai yeh kathaa jagat mai maalam |
This fact is known to all the world
ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ੍ਰ ਨ ਰਿਝਾ︁ਯਾ ॥
jantr mantr tantr na rijhaayaa |
None of the Yantras, Mantras and Tantras please Thee
ਭੇਖ ਕਰਤ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾ︁ਯਾ ॥੧੭॥
bhekh karat kinahoon neh paayaa |17|
And none could realise Thee by adopting different guises.17.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਜਗ ਆਪਨ ਆਪਨ ਉਰਝਾਨਾ ॥
jag aapan aapan urajhaanaa |
All the world is engaged in its own interests
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾਹੂ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥
paarabraham kaahoo na pachhaanaa |
And none comprehends the Transcendental Brahman
ਇਕ ਮੜੀਅਨ ਕਬਰਨ ਵੇ ਜਾਂਹੀ ॥
eik marreean kabaran ve jaanhee |
For Thy realization many go to the cremation ground and graveyards
ਦੁਹੂੰਅਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਨਾਹੀ ॥੧੮॥
duhoonan mai paramesvar naahee |18|
But the Lord is not there in both of them.18.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਏ ਦੋਊ ਮੋਹ ਬਾਦ ਮੋ ਪਚੇ ॥
e doaoo moh baad mo pache |
Both of them (the Hindus and Muslims) are destroying themselves in attachments and in vain discussions and disputes
ਇਨ ਤੇ ਨਾਥ ਨਿਰਾਲੇ ਬਚੇ ॥
ein te naath niraale bache |
But O Lord! Thou art distinctly separate from both of them
ਜਾ ਤੇ ਛੂਟਿ ਗਯੋ ਭ੍ਰਮ ਉਰ ਕਾ ॥
jaa te chhoott gayo bhram ur kaa |
He, with whose realization, the illusion of the mind is removed
ਤਿਹੱ ਆਗੈ ਹਿੰਦੂ ਕਿਆ ਤੁਰਕਾ ॥੧੯॥
tiha aagai hindoo kiaa turakaa |19|
Before that Lord, none is a Hindu of a Muslim.19.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਇਕ ਤਸਬੀ ਇਕ ਮਾਲਾ ਧਰਹੀ ॥
eik tasabee ik maalaa dharahee |
One of them wears a Tasbi (the rosary of Muslims) and the other one wears Mala (the rosary of a Hindu)
ਏਕ ਕੁਰਾਨ ਪੁਰਾਨ ਉਚਰਹੀ ॥
ek kuraan puraan ucharahee |
One of them recites the Quran and the other one reads Puranas
ਕਰਤ ਬਿਰੁੱਧ ਗਏ ਮਰ ਮੂੜਾ ॥
karat biradh ge mar moorraa |
The adherents of both the religions are foolishly dying in opposing each other,
ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਗਾ ਗੂੜਾ ॥੨੦॥
prabh ko rang na laagaa goorraa |20|
And none of them is dyed in the love of the Lord.20.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਜੋ ਜੋ ਰੰਗ ਏਕ ਕੇ ਰਾਚੇ ॥
jo jo rang ek ke raache |
Those who are imbued in the love of the Lord,
ਤੇ ਤੇ ਲੋਕ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥
te te lok laaj taj naache |
They forsake their shyness and dance in ecstasy
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਜਿਨ ਏਕੁ ਪਛਾਨਾ ॥
aad purakh jin ek pachhaanaa |
Those who have recognized that Primal Purusha,
ਦੁਤੀਆ ਭਾਵ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਨਾ ॥੨੧॥
duteea bhaav na man meh aanaa |21|
The duality is destroyed form their hearts.21.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਜੋ ਜੋ ਭਾਵ ਦੁਤੀਅ ਮਹਿ ਰਾਚੇ ॥
jo jo bhaav duteea meh raache |
Those who are absorbed in duality,
ਤੇ ਤੇ ਮੀਤ ਮਿਲਨ ਤੇ ਬਾਚੇ ॥
te te meet milan te baache |
They are far away from the union of the Lord. Their supreme friend
ਏਕ ਪੁਰਖ ਜਿਨ ਨੈਕ ਪਛਾਨਾ ॥
ek purakh jin naik pachhaanaa |
They who have recognized the Supreme Purusha even a little,
ਤਿਨਹੀ ਪਰਮ ਤਤ ਕੱਹ ਜਾਨਾ ॥੨੨॥
tinahee param tat kaeh jaanaa |22|
They have Comprehended Him as the Supreme Essence.22.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੈ ਜੇਤੇ ॥
jogee saniaasee hai jete |
All the Yogis and Sannyasis
ਮੁੰਡੀਆ ਮੁਸਲਮਾਨ ਗਨ ਕੇਤੇ ॥
munddeea musalamaan gan kete |
All the ascetics and monks with shaven heads and Muslims
ਭੇਖ ਧਰੇ ਲੂਟਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥
bhekh dhare loottat sansaaraa |
They are all plundering the world in different guises
ਛਪਤ ਸਾਧ ਜਿਹੱ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੨੩॥
chhapat saadh jiha naam adhaaraa |23|
The real saints whose prop is the Name of the Lord, they hide themselved.23.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਪੇਟ ਹੇਤ ਨਰ ਡਿੰਭੁ ਦਿਖਾਹੀਂ ॥
pett het nar ddinbh dikhaaheen |
The people of he world, exhibit here in order to fill their bellies,
ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਪਈਯਤ ਨਾਹੀਂ ॥
ddinbh kare bin peeyat naaheen |
Because without heresy, they do not gain money
ਜਿਨ ਨਰ ਏਕ ਪੁਰਖ ਕਹੱ ਧਿਆ︁ਯੋ ॥
jin nar ek purakh kaha dhiaayo |
The person, who hath meditated only on the Supreme Purusha,
ਤਿਨ ਕਰ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੀ ਦਿਖਾ︁ਯੋ ॥੨੪॥
tin kar ddinbh na kisee dikhaayo |24|
He hath never exhibited an act of heresy to anyone.24.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ddinbh kare bin haath na aavai |
One’s interest remain unfulfilled without heresy
ਕੋਊ ਨ ਕਾਹੂ ਸੀਸ ਨਿਵਾਵੈ ॥
koaoo na kaahoo sees nivaavai |
And none bows down his head before anyone without interest
ਜੋ ਇਹੁ ਪੇਟ ਨ ਕਾਹੂ ਹੋਤਾ ॥
jo ihu pett na kaahoo hotaa |
If the belly been not attached with anyone,
ਰਾਵ ਰੰਕ ਕਾਹੂ ਕੋ ਕਹਤਾ ॥੨੫॥
raav rank kaahoo ko kahataa |25|
Then there would have not been any king or pauper in this world.25.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਜਿਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾ︁ਯੋ ॥
jin prabh ek vahai tthaharaayo |
Those who have recognized only God as the Lord of all,
ਤਿਨ ਕਰ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੂ ਦਿਖਾ︁ਯੋ ॥
tin kar ddinbh na kisoo dikhaayo |
They have never exhibited any heresy to anyone
ਸੀਸ ਦੀਯੋ ਉਨ ਸਿਰਰ ਨ ਦੀਨਾ ॥
sees deeyo un sirar na deenaa |
Such a person gets his head chopped off but never his creed
ਰੰਚ ਸਮਾਨ ਦੇਹ ਕਰਿ ਚੀਨਾ ॥੨੬॥
ranch samaan deh kar cheenaa |26|
And such person considers his body equivalent only to a particle of dust.26.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਕਾਨ ਛੇਦ ਜੋਗੀ ਕਹਵਾ︁ਯੋ ॥
kaan chhed jogee kahavaayo |
One is called a Yogi on perforating his ears
ਅਤਿ ਪ੍ਰਪੰਚ ਕਰ ਬਨਹਿ ਸਿਧਾ︁ਯੋ ॥
at prapanch kar baneh sidhaayo |
And goes to the forest, performing many deceitful acts
ਏਕ ਨਾਮੁ ਕੋ ਤੱਤੁ ਨ ਲ︁ਯੋ ॥
ek naam ko tat na layo |
But the person who hath not absorbed the essence of the Name in his heart,
ਬਨ ਕੋ ਭ︁ਯੋ ਨ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਭ︁ਯੋ ॥੨੭॥
ban ko bhayo na grih ko bhayo |27|
He neither belongs to the forest nor his home.27.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਕਹਾ ਲਗੈ ਕਬ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kahaa lagai kab kathai bichaaraa |
Upto what extent this poor can describe?
ਰਸਨਾ ਏਕ ਨ ਪਇਯਤ ਪਾਰਾ ॥
rasanaa ek na peiyat paaraa |
Because one person cannot know the mystery of the Infinite Lord
ਜਿਹਬਾ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਊ ਧਰੈ ॥
jihabaa kott kott koaoo dharai |
Undoubtedly, if one may have millions of tongues,
ਗੁਣ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਤ੍ਵ ਪਾਰ ਨ ਪਰੈ ॥੨੮॥
gun samundr tv paar na parai |28|
Even then the ocean of Thy Attributes cannot be fathomed.28.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗ ਕੋ ਤਾਤਾ ॥
pratham kaal sabh jag ko taataa |
First of all the Lord as KAL is the primal farther of the whole universe
ਤਾ ਤੇ ਭ︁ਯੋ ਤੇਜ ਬਿਖ︁ਯਾਤਾ ॥
taa te bhayo tej bikhayaataa |
And from him emanated the Powerful Lustre
ਸੋਈ ਭਵਾਨੀ ਨਾਮੁ ਕਹਾਈ ॥
soee bhavaanee naam kahaaee |
The same Lord was considered as Bhavani,
ਜਿਨ ਸਿਗਰੀ ਯਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥੨੯॥
jin sigaree yeh srisatt upaaee |29|
Who created the whole world.29.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਪ੍ਰਿਥਮੇ ਓਅੰਕਾਰ ਤਿਨਿ ਕਹਾ ॥
prithame oankaar tin kahaa |
First of all, He uttered ‘Oankar’:
ਸੋ ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਜਗਤ ਮੋ ਰਹਾ ॥
so dhun poor jagat mo rahaa |
And the sound of “Onkar’ Pervanded the whole world,
ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਭਯੋ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
taa te jagat bhayo bisathaaraa |
There was expansion of the whole world,
ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤਿ ਜਬ ਦੁਹੂੱ ਬਿਚਾਰਾ ॥੩੦॥
purakh prakrit jab duhoo bichaaraa |30|
From the union of Purusha and Prakriti.30.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਜਗਤ ਭ︁ਯੋ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਜਨੀਯਤ ॥
jagat bhayo taa te sabh janeeyat |
The world was created and from that time, everyone knows it as world
ਚਾਰ ਖਾਨ ਕਰ ਪ੍ਰਗਟ ਬਖਨੀਯਤ ॥
chaar khaan kar pragatt bakhaneeyat |
Four divisions of creation became manifest and as such they were described
ਸਕਤ ਇਤੀ ਨਹੀ ਬਰਨ ਸੁਨਾਊਂ ॥
sakat itee nahee baran sunaaoon |
I have no power to give their description,
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਨਾਮ ਬਤਾਉਂ ॥੩੧॥
bhin bhin kar naam bataaun |31|
And tell their names separately.31.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਬਲੀ ਅਬਲੀ ਦੋਊ ਉਪਜਾਏ ॥
balee abalee doaoo upajaae |
That Lord created both the powerful and the weak
ਊਚ ਨੀਚ ਕਰ ਭਿੰਨ ਦਿਖਾਏ ॥
aooch neech kar bhin dikhaae |
They were shown distinctly as high and low
ਬਪੁ ਧਰਿ ਕਾਲ ਬਲੀ ਬਲਵਾਨਾ ॥
bap dhar kaal balee balavaanaa |
The powerful KAL, adopting the physical form,
ਆਪਹ ਰੂਪ ਧਰਤ ਭ︁ਯੋ ਨਾਨਾ ॥੩੨॥
aapah roop dharat bhayo naanaa |32|
Manifested Himself in numerous forms.32.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਜਿਮੁ ਦੇਹ ਧਰਾਏ ॥
bhin bhin jim deh dharaae |
According as the Lord adopted different forms,
ਤਿਮੁ ਤਿਮੁ ਕਰ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਏ ॥
tim tim kar avataar kahaae |
In the same manner, he became renowned as different incarnations
ਪਰਮ ਰੂਪ ਜੋ ਏਕ ਕਹਾ︁ਯੋ ॥
param roop jo ek kahaayo |
But whatever is the Supreme form of the Lord
ਅੰਤ ਸਭੋ ਤਿਹ ਮੱਧਿ ਮਿਲਾ︁ਯੋ ॥੩੩॥
ant sabho tih madh milaayo |33|
Ultimately all merged in Him.33.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਜਿਤਿਕ ਜਗਤਿ ਕੇ ਜੀਵ ਬਖਾਨੋ ॥
jitik jagat ke jeev bakhaano |
Consider all the beings in the world,
ਏਕ ਜੋਤ ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਜਾਨੋ ॥
ek jot sabh hee meh jaano |
Ad the illumination of the same Light,
ਕਾਲ ਰੂਪ ਭਗਵਾਨ ਭਨੈਬੋ ॥
kaal roop bhagavaan bhanaibo |
The Lord, Who is known as KAL
ਤਾ ਮੈ ਲੀਨ ਜਗਤਿ ਸਭ ਹ੍ਵੈੁਬੋ ॥੩੪॥
taa mai leen jagat sabh hvaiubo |34|
All the world will merge in Him.34.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਜੋ ਕਿਛੁ ਦਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਆਵਤ ॥
jo kichh disatt agochar aavat |
Whatever appears inconceivable to us,
ਤਾ ਕਹੁ ਮਨ ਮਾਯਾ ਠਹਰਾਵਤ ॥
taa kahu man maayaa tthaharaavat |
The mind gives it the name of Maya
ਏਕਹਿ ਆਪ ਸਭਨ ਮੋ ਬਿਆਪਾ ॥
ekeh aap sabhan mo biaapaa |
Only one lord pervades all
ਸਭ ਕੋਈ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਥਾਪਾ ॥੩੫॥
sabh koee bhin bhin kar thaapaa |35|
But appears to everyone as distinctly separate accofding to his discernment.35.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਰਮ ਰਹਿ︁ਯੋ ਅਲੇਖਾ ॥
sabh hee meh ram rahiyo alekhaa |
That inconceivable Lord pervades all
ਮਾਗਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੇ ਲੇਖਾ ॥
maagat bhin bhin te lekhaa |
And all the beings beg from him according to their writ
ਜਿਨ ਨਰ ਏਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾ︁ਯੋ ॥
jin nar ek vahai tthaharaayo |
He, who hath comprehended the Lord as One,
ਤਨਹੀਂ ਪਰਮ ਤੱਤੁ ਕਹ ਪਾ︁ਯੋ ॥੩੬॥
tanaheen param tat keh paayo |36|
Only he hath realized the Supreme Essence.36.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਏਕਹ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥
ekah roop anoop saroopaa |
That One Lord hath a hath a Unique Beauty and Form
ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵਤ ਕਹੂੱ ਭੂਪਾ ॥
rank bhayo raavat kahoo bhoopaa |
And he Himself is somewhere a king and somewhere a pauper
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹਨ ਉਰਝਾਯੋ ॥
bhin bhin sabhahan urajhaayo |
He hath involved all through various means
ਸਭ ਤੇ ਜੁਦੋ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਯੋ ॥੩੭॥
sabh te judo na kinahoon paayo |37|
But he Himself is separate from all and none could know His mystey.37.
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
CHAUPAI
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹੂੰ ਉਪਜਾਯੋ ॥
bhin bhin sabhahoon upajaayo |
He hath created all in separate forms
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਤਿਨੋ ਖਪਾਯੋ ॥
bhin bhin kar tino khapaayo |
And He Himself destroys all
ਆਪ ਕਿਸੂ ਕੋ ਦੋਸ ਨ ਲੀਨਾ ॥
aap kisoo ko dos na leenaa |
He doth not take any blame on His own Head
ਅਉਰਨ ਸਿਰ ਬੁਰਿਆਈ ਦੀਨਾ ॥੩੮॥
aauran sir buriaaee deenaa |38|
And fixes the responsibility of vicious acts on others.38.