ਉਗਾਧ ਛੰਦ ॥
augaadh chhand |
UGAADH STANZA
ਸਬਾਰ ਨੈਣੰ ॥
sabaar nainan |
ਉਦਾਸ ਬੈਣੰ ॥
audaas bainan |
With tears in his eyes and anguish in his utterance,
ਕਹਿਯੋ ਕੁਨਾਰੀ ॥
kahiyo kunaaree |
ਕੁਬ੍ਰਿਤ ਕਾਰੀ ॥੨੧੨॥
kubrit kaaree |212|
The kin said to Kaikeyi, “You are a mean and evil woman.212.
ਕਲੰਕ ਰੂਪਾ ॥
kalank roopaa |
ਕੁਵਿਰਤ ਕੂਪਾ ॥
kuvirat koopaa |
“You are a blemish on womankind and a store of vices.
ਨਿਲਜ ਨੈਣੀ ॥
nilaj nainee |
ਕੁਬਾਕ ਬੈਣੀ ॥੨੧੩॥
kubaak bainee |213|
“You have no shame in your eyes and your words are ignominious.213.
ਕਲੰਕ ਕਰਣੀ ॥
kalank karanee |
ਸਮ੍ਰਿਧ ਹਰਣੀ ॥
samridh haranee |
“You are evil woman and are the destroyer of enhancement.
ਅਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮਾ ॥
akrit karamaa |
ਨਿਲਜ ਧਰਮਾ ॥੨੧੪॥
nilaj dharamaa |214|
“You are performer of evil deeds and shameless in your Dharma.214.
ਅਲਜ ਧਾਮੰ ॥
alaj dhaaman |
ਨਿਲਜ ਬਾਮੰ ॥
nilaj baaman |
“You are the abode of shamelessness and a woman forsaking hesitation (shyness).
ਅਸੋਭ ਕਰਣੀ ॥
asobh karanee |
ਸਸੋਭ ਹਰਣੀ ॥੨੧੫॥
sasobh haranee |215|
“You are the performer of misdeeds and destroyer of glory.215.
ਨਿਲਜ ਨਾਰੀ ॥
nilaj naaree |
ਕੁਕਰਮ ਕਾਰੀ ॥
kukaram kaaree |
“O shameless woman! you are the doer of evil acts,
ਅਧਰਮ ਰੂਪਾ ॥
adharam roopaa |
ਅਕਜ ਕੂਪਾ ॥੨੧੬॥
akaj koopaa |216|
“Impiety-incarnate and store of vicious works.216.
ਪਹਪਿਟਆਰੀ ॥
pahapittaaree |
ਕੁਕਰਮ ਕਾਰੀ ॥
kukaram kaaree |
“O the basket of sins! evil-doer,
ਮਰੈ ਨ ਮਰਣੀ ॥
marai na maranee |
ਅਕਾਜ ਕਰਣੀ ॥੨੧੭॥
akaaj karanee |217|
“You do not die even we wish you to die, you are the performer of misdeeds.”217.